S. c. TURCIA (solicitarea nr. 38931/97) hotărăște (reglementare amiabilă) STRASBURG 28 martie 2002 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În la . S. c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Cabral Barreto Caflisch Zupančič H.S. Greve domni Traja judecători F. Gölcüklü judecător ad hoc, și a dlui V. Berger grefier de secțiune După ce a intenționat în camera consiliului la 7 martie 2002, se pronunță în instanță că, adoptat la această dată de procedură A la origine a cauzei se află o cerere (nr. 38931/97) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, dl S. La 28 noiembrie 1997, în temeiul articolului 25 anterior din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind libertățile fundamentale). Reclamantul este reprezentat în fața Curții de către Maestrul F. R. Algül, avocat la K Scopul cererii este de a obține o decizie privind dacă faptele cauzei dezvăluie o încălcare a dispozițiilor art. 6 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. În urma comunicării cererii către guvern de către Comisie, cauza a fost transferată Curții la data de 1 noiembrie 1998 în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție. Cererea a fost atribuită primei secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. Türmen, judecător ales în temeiul Turciei (art. 28), guvernul l-a desemnat pe domnul Gölcüklü ca judecător ad hoc [art. 27 alineatul (2) din Convenție și art. 29 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. La 29 februarie 2000, după ce a primit observațiile părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 1 noiembrie 2001, Curtea și-a reformulat secțiunile (art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură). 1 din regulament. Această cerere a fost atribuită celei de-a treia secțiuni în noua sa componență. La 14 noiembrie 2001, după un schimb de corespondență, grefierul a propus părților încheierea unui acord amiabil în sensul articolului 38 alineatul (1) litera (b) din convenție. La 10 decembrie 2001 și, respectiv, 15 februarie 2002, reclamantul și guvernul au prezentat declarații formale de acceptare a unui regulament amiabil al cauzei. La 28 martie 1991, Hotărârea Generală Drumuri Naționale (Kaayollar La 14 mai 1992, reclamantul, în dezacord cu suma plătită de Direcție, a introdus o acțiune în creștere a dreptului de proprietate. 11. La 17 noiembrie 1992, instanța a pronunțat direcția de a plăti reclamantului o sentință suplimentară de expropriere de 492 735 Începând cu 29 aprilie 1992, data transferului de proprietate asupra bunurilor către Direcție. Această hotărâre a fost confirmată de Curtea de Casație prin Hotărârea din 1 iunie 1994. 12. La 15 februarie 2002, Curtea a primit următoarea declarație din partea guvernului. Declar că: , suma de 10 000 USD (zece mii de dolari americani) pentru prejudicii materiale și morale, precum și pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Plata va avea loc în termen de trei luni de la data notificării hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția europeană a drepturilor persoanelor fizice. Această sumă nu va fi supusă nici unui impozit, nici unei alte sarcini fiscale la momentul respectiv relevante și va fi plătită în dolari americani într-un cont bancar indicat de solicitant. Plata va face obiectul unei soluționări definitive a cauzei. În plus, Ö Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Ö Õ Ö Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Am observat că guvernul turc este pregătit să plătească domnului S.S., suma de 10 000 USD (zece mii de dolari americani) pentru prejudiciul suferit, cheltuieli și cheltuieli de judecată, inclusiv în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei care a dus la cererea nr. 38931/97 pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această propunere este acceptată și, de asemenea, renunță la orice altă pretenție împotriva Turciei cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri. Declar că această declarație a fost soluționată definitiv. Această declarație se referă la soluționarea pe cale amiabilă la care am ajuns eu și guvernul. În plus, eu sunt dispus să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alin. (1) din Convenție. 15. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile (art. 39 din Convenție). Curtea este asigurată că regulamentul privind respectarea drepturilor omului, așa cum le recunosc Convenția sau protocoalele sale (art. 37 alineatul (1) în fine al Convenției și art. 62 alineatul (3) din Regulamentul de procedură). Decide să șteargă cazul din rolul Acceptă angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 28 martie 2002 în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Georg Ress Modululer Președinte
TROISIÈME SECTION
İ. S. c. TURQUIE
(Requête n° 38931/97)
ARRÊT
(Règlement amiable)
28 mars 2002
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire İ.S. c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
G.
Ress
,
président
,
I.
Cabral Barreto
,
L.
Caflisch
,
B.
Zupančič
,
M
me
H.S.
Greve
,
MM.
K.
Traja
,
juges
,
,
juge
ad hoc,
et de M. V.
Berger
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 7 mars 2002,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n° 38931/97) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
İ.
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 28 novembre 1997 en vertu de l’ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté devant la Cour par Maître F. R. Algül, avocat à Kırıkkale. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») n’a pas désigné d’agent pour la procédure devant la Cour.
3.
La requête a pour objet d’obtenir une décision sur le point de savoir si les faits de la cause révèlent un manquement de l’Etat défendeur aux exigences de l’article 6 de la Convention ainsi que de l’article 1 du Protocole n° 1 à la Convention.
4.
A la suite de la communication de la requête au Gouvernement par la Commission, l’affaire a été transférée à la Cour le 1
er
novembre 1998 en vertu de l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention.
5.
La requête a été attribuée à la première section de la Cour (article
52 §
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article
26 § 1 du règlement. A la suite du déport de M.
R.
Türmen, juge élu au titre de la Turquie (article 28), le Gouvernement a désigné M.
F.
Gölcüklü pour siéger en qualité de juge
ad hoc
(articles 27 § 2 de la Convention et 29 § 1 du règlement).
6.
Le 29 février 2000, après avoir recueilli les observations des parties, la Cour a déclaré la requête recevable.
7.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a recomposé ses sections (article
25 §
1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la troisième section dans sa nouvelle composition.
8.
Le 14 novembre 2001, après un échange de correspondance, le greffier a proposé aux parties la conclusion d’un règlement amiable au sens de l’article 38 § 1 b) de la Convention. Les 10 décembre 2001 et 15 février 2002 respectivement, le requérant et le Gouvernement ont présenté des déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire.
9.
Le 28 mars 1991, la Direction générale des routes nationales (
Karayolları Genel Müdürlüğü
- ci-après «
la Direction
»), établissement public chargé, entre autres, de la construction des routes, expropria un terrain appartenant au requérant sis à Kırıkkkale. Par la suite, l’indemnité d’expropriation fixée par la Direction fut versée au requérant.
10.
Le 14 mai 1992, le requérant, en désaccord avec le montant payé par la Direction, introduisit auprès du tribunal de grande instance d’Izmir une action en augmentation de l’indemnité d’expropriation.
11.
Le 17 novembre 1992, le tribunal rendit une décision enjoignant à la Direction de verser au requérant une indemnité d’expropriation complémentaire de 492
735
000 TRL, assortie d’intérêts moratoires simples au taux de 30 % l’an, à compter du 29 avril 1992, date du transfert de propriété du bien à la Direction. Ce jugement fut confirmé par la Cour de cassation par arrêt du 1
er
juin 1994.
12.
L’indemnité complémentaire fut versée au requérant en deux fois
: une somme de 965 553 000 TRL (livres turques) le 13 décembre 1995 et une somme de 122
578 000 TRL le 20 juin 1997.
13.
Le 15 février 2002, la Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante
:
«
Je déclare qu’en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n°
38931/97, introduite par M. İ.S., le gouvernement turc offre de verser à l’intéressé,
ex
gratia
, la somme de 10 000 USD (dix mille dollars américains) au titre du préjudice matériel et moral ainsi que pour frais et dépens. Le versement aura lieu dans les trois mois suivant la date de notification de l’arrêt de la Cour rendu conformément à l’article 39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. Cette somme ne sera soumise à aucun impôt ni à une quelconque autre charge fiscale à l’époque pertinente et sera versée en dollars américains sur un compte bancaire indiqué par le requérant. Le paiement vaudra règlement définitif de la cause.
En outre, le Gouvernement s’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.
»
14.
Le 10 décembre 2001, la Cour avait reçu la déclaration suivante, signée par le représentant du requérant, qui avait pris connaissance du projet de déclaration du Gouvernement
:
«
Je note que le gouvernement turc est prêt à verser à M. İ.S., la somme de 10
000
USD (dix
mille dollars américains) au titre du dommage subi, frais et dépens compris en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n°
38931/97 pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de la Turquie à propos des faits à l’origine de ladite requête. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
La présente déclaration s’inscrit dans le cadre du règlement amiable auquel le Gouvernement et moi-même sommes parvenus.
En outre, je m’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.
»
15.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties (article 39 de la Convention). Elle est assurée que le règlement s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention ou ses Protocoles (articles 37 §1
in fine
de la Convention et 62 §
3 du règlement).
16.
Partant, il convient de rayer l’affaire du rôle.
1.
Décide
de rayer l’affaire du rôle
;
2.
Prend acte
de l’engagement des parties de ne pas demander le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 28 mars 2002 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Greffier
Président