SECȚIUNEA A.S. c. TURCIA (solicitarea nr. 27694/95) HOTĂRÂREA (reglementare amiabilă) STRASBURG 28 martie 2002 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza A.S. c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din domnii Ress președinte Cabral Barreto Caflisch Zupančič H.S. Greve domnii Traja judecători F. Gölcüklü judecător ad hoc, și a dlui V. Berger grefier de secțiune După ce a intenționat în camera consiliului la 7 martie 2002, se pronunță în instanță că, adoptat la această dată de procedură A la origine a cauzei se află o cerere (nr. 27694/95) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, dl S. La 19 mai 1995, în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( În urma comunicării cererii către guvern de către Comisie, cauza a fost transferată Curții la data de 1 noiembrie 1998 în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție. Cererea a fost atribuită primei secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. Türmen, judecător ales în temeiul Turciei (art. 28), guvernul l-a desemnat pe domnul Gölcüklü ca judecător ad hoc [art. 27 alineatul (2) din Convenție și art. 29 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. La 14 decembrie 1999, după ce a primit observațiile părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 26 iunie și 19 septembrie 2001, după un schimb de corespondență, grefierul a propus părților încheierea unui regulament amiabil în sensul articolului 38 alineatul (1) litera (b) din convenție. La 5 iulie 2001 și, respectiv, 28 ianuarie 2002, reclamantul și guvernul au prezentat declarații formale de acceptare a unui regulament amiabil al cauzei. noiembrie 2001, Curtea și-a recompus secțiunile [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a treia secțiuni în noua sa componență. În 1991, un teren situat în Ankara aparținând reclamantului a fost expropriat de Hotărârea Generală Drumuri Naționale (Kaayollar În data de 27 decembrie 1993, reclamantul, în dezacord cu suma plătită de către director, sesizează instanța în instanță din Ankara cu privire la o acțiune în creștere a dreptului de proprietate. 11. Printr-o hotărâre din 21 septembrie 1994, Tribunalul a condamnat Hotărârea să plătească reclamantului o indemnizație suplimentară de 16 537 500 000 de lire turcești (TRL), însoțită de dobânzi simple, la o rată de 30 % laan, începând cu 15 aprilie 1993. 12. printr-o hotărâre din 6 februarie 1995, Curtea de Casație a confirmat hotărârea. 13. La cererea reclamantului, la 27 martie 1995, biroul de executare d . Ankara a trimis la Direcție un ordin de plată de 27 517 710 000 TRL, suma totală incluzând dobânda la 30 % laan și cheltuielile de judecată. Acest ordin de plată a rămas fără efect. 14. La 5 aprilie 1995, reclamantul a solicitat biroului de executare să confisce bunurile Direcției. A doua zi, biroul de executare a respins această cerere în temeiul articolului 82 din Legea privind căile de execuție și falimentul, bunurile publice nu puteau fi confiscate. 15. La 21 ianuarie 1998, Hotărârea i-a plătit reclamantului completarea în cauză (34 814 458 317 TRL plus dobânda la 30 % pe an pentru perioada cuprinsă între 15 aprilie 1993 și 31 decembrie 1998 și 50% pentru perioada cuprinsă între 1 și 21 ianuarie 1998). 16. L La 4 februarie 2002, Curtea a primit de la guvern următoarele două declarații care formează un întreg Declar că , suma de 175 000 (o sută șaptezeci și cinci de mii) de dolari americani, reprezentând jumătate din suma convenită, pentru prejudicii materiale și morale, precum și pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Plata va avea loc în termen de trei luni de la data notificării hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția europeană a drepturilor omului. Această sumă nu va fi supusă nici unui impozit sau unei alte sarcini fiscale la momentul respectiv relevante și va fi plătită în dolari americani într-un cont bancar indicat de solicitant. Declar că, în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei având ca origine cererea nr. 27694/95, introdusă de domnul A.S., guvernul turc oferă plata la , suma de 175 000 (o sută șaptezeci și cinci de mii) de dolari americani, reprezentând restul sumei convenite, cu titlu de prejudiciu material și moral, precum și pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Plata va avea loc în termen de șase luni de la data notificării hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția europeană a drepturilor omului. Această sumă nu va fi supusă nici unui impozit, nici unei alte sarcini fiscale la momentul respectiv relevante și va fi plătită în dolari americani într-un cont bancar indicat de solicitant. Plata va face obiectul unei soluționări definitive a cauzei. În plus, Ö Õ Õ Ö Õ Ö Õ Õ Ö Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Ö Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Ö Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö nu Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Am luat cunoștință de declarațiile guvernului turc, făcute în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei având ca origine cererea nr. 27694/95 și conform căreia este pregătit să-mi plătească, ex gratia, suma totală de 350 000 (trei sute cincizeci de mii) de dolari americani pentru prejudicii materiale și morale, precum și pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Am observat, de asemenea, că plata acestei sume se va efectua după cum urmează: 175 000 (o sută șaptezeci și cinci de mii) de dolari americani în termen de trei luni de la notificarea hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului și 175 În termen de șase luni de la notificarea acestei hotărâri, eu voi accepta această propunere și voi renunța la orice altă pretenție împotriva Turciei cu privire la faptele inițiale ale acestei cereri. Această declarație se înscrie în cadrul regulamentului pe cale amiabilă la care am ajuns eu și guvernul. În plus, sunt obligat să nu solicit, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alin. (1) din Convenție. 19. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile (art. 39 din convenție). Aceasta se asigură că regulamentul privind respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de convenție sau de protocoalele sale (articolele fine din convenție și 3 din Regulamentul de procedură). să șteargă cauza rolului Ia act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 28 martie 2002 în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Georg Ress grefier Președinte
TROISIÈME SECTION
A.S. c. TURQUIE
(Requête n° 27694/95)
ARRÊT
(Règlement amiable)
28 mars 2002
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire A.S. c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
G.
Ress
,
président
,
I.
Cabral Barreto
,
L.
Caflisch
,
B.
Zupančič
,
M
me
H.S.
Greve
,
MM.
K.
Traja
,
juges
,
,
juge
ad hoc,
et de M. V.
Berger
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 7 mars 2002,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n° 27694/95) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
A.
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 19 mai 1995 en vertu de l’ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») n’a pas désigné d’agent pour la procédure devant la Cour.
3.
La requête a pour objet d’obtenir une décision sur le point de savoir si les faits de la cause révèlent un manquement de l’Etat défendeur aux exigences de l’article 1 du Protocole n° 1 à la Convention.
4.
A la suite de la communication de la requête au Gouvernement par la Commission, l’affaire a été transférée à la Cour le 1
er
novembre 1998 en vertu de l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention.
5.
La requête a été attribuée à la première section de la Cour (article
52 §
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article
26 § 1 du règlement. A la suite du déport de M.
R.
Türmen, juge élu au titre de la Turquie (article 28), le Gouvernement a désigné M.
F.
Gölcüklü pour siéger en qualité de juge
ad hoc
(articles 27 § 2 de la Convention et 29 § 1 du règlement).
6.
Le 14 décembre 1999, après avoir recueilli les observations des parties, la Cour a déclaré la requête recevable.
7.
Les 26 juin et 19 septembre 2001, après un échange de correspondance, le greffier a proposé aux parties la conclusion d’un règlement amiable au sens de l’article 38 § 1 b) de la Convention. Les 5
juillet 2001 et 28 janvier 2002 respectivement, le requérant et le Gouvernement ont présenté des déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire.
8.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a recomposé ses sections (article
25 §
1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la troisième section dans sa nouvelle composition.
9.
En 1991, un terrain sis à Ankara appartenant au requérant fut exproprié par la Direction générale des routes nationales (
Karayolları Genel Müdürlüğü
«
La Direction
») pour la construction de la voie périphérique d’Ankara. Une indemnité fixée par la Direction fut versée au requérant à la date de l’expropriation.
10.
Le 27 décembre 1993, le requérant, en désaccord sur le montant payé par la Direction, saisit le tribunal de grande instance d’Ankara d’un recours en augmentation de l’indemnité d’expropriation.
11.
Par un jugement du 21 septembre 1994, le tribunal condamna la Direction à verser au requérant une indemnité complémentaire de 16
537
500
000 livres turques (TRL), assortie d’intérêts moratoires simples au taux de 30
% l’an à compter du 15 avril 1993.
12.
Par un arrêt du 6 février 1995, la Cour de cassation confirma le jugement.
13.
A la demande du requérant, le 27 mars 1995, le bureau d’exécution d’Ankara envoya à la Direction un ordre de paiement de 27 517 710 000 TRL, la somme totale incluant les intérêts au taux de 30
% l’an et les frais de justice. Cet ordre de paiement resta sans effet.
14.
Le 5 avril 1995, le requérant demanda au bureau d’exécution d’Ankara de saisir les biens de la Direction. Le lendemain, le bureau d’exécution rejeta cette demande au motif qu’en vertu de l’article 82 de la loi sur les voies d’exécution et la faillite, les biens publics ne pouvaient faire l’objet d’une saisie.
15.
Le 21 janvier 1998, la Direction versa au requérant le complément d’indemnité en question (34 814 458 317 TRL majorées des intérêts au taux de 30
% par an pour la période allant du 15 avril 1993 au 31 décembre 1998 et de 50
% pour la période du 1
er
au 21 janvier 1998).
16.
L’inflation en Turquie, mesurée par l’indice des prix de détail était, en 1995-1998, de 77,68 l’an en moyenne.
17.
Le 4 février 2002, la Cour a reçu du Gouvernement les deux déclarations suivantes qui forment un tout
:
«
Je déclare qu’en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n°
27694/95, introduite par M.
A.S., le gouvernement turc offre de verser à l’intéressé,
ex
gratia
, la somme de 175 000 (cent soixante-quinze mille) dollars américains, représentant la moitié de la somme convenue, au titre du préjudice matériel et moral ainsi que pour frais et dépens. Le versement aura lieu dans les trois mois suivant la date de notification de l’arrêt de la Cour rendu conformément à l’article 39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. Cette somme ne sera soumise à aucun impôt ni à une quelconque autre charge fiscale à l’époque pertinente et sera versée en dollars américains sur un compte bancaire indiqué par le requérant.
»
«
Je déclare qu’en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n°
27694/95, introduite par M.
A.S., le gouvernement turc offre de verser à l’intéressé,
ex
gratia
, la somme de 175 000 (cent soixante-quinze mille) dollars américains, représentant le restant de la somme convenue, au titre du préjudice matériel et moral ainsi que pour frais et dépens. Le versement aura lieu dans les six mois suivant la date de notification de l’arrêt de la Cour rendu conformément à l’article 39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. Cette somme ne sera soumise à aucun impôt ni à une quelconque autre charge fiscale à l’époque pertinente et sera versée en dollars américains sur un compte bancaire indiqué par le requérant. Le paiement vaudra règlement définitif de la cause.
En outre, le Gouvernement s’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.
»
18.
Le 9 juillet 2001, la Cour avait déjà reçu la déclaration suivante, signée par le requérant qui avait pris connaissance du projet des déclarations du Gouvernement
:
«
J’ai pris connaissance des déclarations du gouvernement turc, faites en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n° 27694/95, et selon lesquelles il est prêt à me verser,
ex gratia
, la somme globale de 350
000 (trois cent cinquante mille) dollars américains au titre du préjudice matériel et moral ainsi que pour frais et dépens.
Je note également que le versement de cette somme s’effectuera comme suit
: 175
000 (cent soixante-quinze mille) dollars américains dans un délai de trois mois à compter de la notification de l’arrêt de la Cour rendu conformément à l’article 39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme et 175
000 (cent soixante-quinze mille) dollars américains dans un délai de six mois suivant la notification de cet arrêt.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de la Turquie à propos des faits à l’origine de ladite requête. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
La présente déclaration s’inscrit dans le cadre du règlement amiable auquel le Gouvernement et moi-même sommes parvenus.
En outre, je m’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.
»
19.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties (article 39 de la Convention). Elle est assurée que le règlement s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention ou ses Protocoles (articles
37
§
1
in
fine
de la Convention et
62
§
3 du règlement).
20.
Partant, il convient de rayer l’affaire du rôle.
1.
Décide
de rayer l’affaire du rôle
;
2.
Prend acte
de l’engagement des parties de ne pas demander le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 28 mars 2002 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Greffier
Président