CtEDO 09.04.2002 Auto

AFFAIRE MEHMET OZCAN c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
09.04.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle (règlement amiable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE MEHMET OZCAN c. TURQUIE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL MEHMET ÖZCAN c. TURCIA (solicitarea nr. 29856/96) HOTĂRÂREA (reglementare amiabilă) STRASBURG 9 aprilie 2002 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Mehmet Özcan c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea) care se află într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președinte A.B. Baka Gaukur Jörundsson Jungwiert Butkevych Thomassen F. Gölcüklü judecător ad-hoc și al dlui Dolle graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 12 martie 2002, se pronunță la hotărâre, adoptat la această dată procedural La originea cauzei se află o cerere (nr. 29856/96) îndreptată împotriva Republicii Turcia și inclusiv un resortisant al acestui stat, dl Mehmet Özcan ( La 28 decembrie 1995, în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, reclamantul este reprezentat în fața Curții de către Maestrul N. Kaplan, avocată la Istanbul. 5 alin. (3) și absența unei căi de atac care să-i permită să pună în discuție legalitatea sa [art. 5 alineatul (4) ]. De asemenea, reclamantul se plângea de durata detenției sale [art. 5 alineatul (3) ] și de absența unei căi de atac care să îi permită să pună în discuție legalitatea [art. 5 alineatul (4) ]. 1 și 3 din Convenția combinată cu art. 14, el susținea că cauza sa nu a fost auzită în mod echitabil și că a reușit să intre în contact cu avocatul său în timpul reținerii sale. În urma comunicării cererii către guvern de către Comisie, cauza a fost transferată Curții la 1 noiembrie 1998 în temeiul art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție. Cererea a fost atribuită primei secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. În urma deportării domnului Türmen, judecător ales în temeiul Turciei [art. 28], guvernul l-a desemnat pe domnul Gölcüklü pentru a fi judecător ad-hoc [art. 27 alineatul (2) din convenție și art. 29 alineatul (1) din regulament]. La 16 octombrie 2001, după ce a primit observațiile părților, Curtea a declarat cererea admisibilă în ceea ce privește obiecțiunile reclamantului referitoare la presupusele tratamente abuzive [art. 3), la durata custodiei sale [art. 5 alineatul (3) ] și la lipsa unei căi de atac care să îi permită să pună în discuție legalitatea sa [art. 5 alineatul (4) ]. La 1 noiembrie 2001, Curtea și-a recompus secțiunile [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de a doua secțiuni în noua sa componență. La 13 noiembrie 2001, după un schimb de corespondență, grefierul a propus părților încheierea unui regulament amiabil în sensul articolului (b) Convenției. La 4 februarie 2002, guvernul și reclamantul au prezentat declarații oficiale de acceptare a unei soluționări a cauzei. Procesul-verbal din 13 iulie 1995 a arătat că reclamantul, care a rezistat poliției, a fost reținut prin recurs la forță și a menționat, de asemenea, că acesta era în posesia documentelor care poartă sigiliul unei organizații ilegale, și anume ERNK (Frontul Național de Eliberare Kurdistan, ramura militară a PKK). Reclamantul semnează acest proces-verbal 11. La cererea Direcției pentru securitate d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procesul-verbal de depoziție din 19 iulie 1995, întocmit de polițiști, a menționat activitățile reclamantului în cadrul PKK. Reclamantul a refuzat să semneze acest proces-verbal 13. La 24 iulie 1995, ora 12:10, la cererea Direcției pentru Siguranță de la Istanbul, reclamantul a fost examinat de un medic legist, membru al instituției de medicină legală d cm pe partea din spate a brațului drept și o scădere a îndoirii degetului al doilea de la mâna stângă. Medicul indiqua că ar putea fi stabilit un raport final ca urmare a uimării recurentului în secțiunea de ortopedie și de neurologie a unui centru spitalicesc. Raportul a menționat, de asemenea, că reclamantul a indicat că a fost spânzurat în timpul arestării sale. 14. La 24 iulie 1995, procurorul republicii s-a apropiat de curtea de securitate a statului Ö Õ Ö Õ ï ï Ö Ö Ö Ö Ö Õ Ö Ö Õ Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Õ Õ Ö Ö Ö Ö Õ Ö Ö Õ Ö Ö Ö Ö Ö Õ Ö Ö Ö Ö Ö Õ Ö Ö Ö Õ Ö Ö Õ Ö Ö Õ Õ Ö Õ Ö Ö , ï , ï Ö Õ Ö Ö Ö , Ö Õ Õ , Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Õ Õ Ö Ö Õ Õ Ö Ö Õ Ö Ö Ö Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Ö Ö Ö Ö Õ Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö , , , , , , , , , În aceeași zi, reclamantul a fost ascultat de judecătorul care se afla în apropierea Curții de Siguranță a Țării de Jos. În fața sa, el își va repeta declarația făcută în fața Parchetului. Judecătorul a ordonat eliberarea sa. 16. La 25 iulie 1995, la ora 11:30, reclamantul a fost examinat de secția de ortopedie și de neurologie a spitalului Șișli. Pe baza rapoartelor întocmite de neurolog și de medic legist, care a întocmit primul raport, medicul legist a considerat că specialiștii n În august 1995, reclamantul a informat Centrul de Reabilitare al Fundației TOHAV (Fundația pentru Cercetare în Drept Social). Raportul medical a menționat că spânzurătoarea de brațele palestiniene a fost spânzurată. De șase ori, când a fost ținută în custodia sa, a provocat amorțeală la ambele brațe, furnicături de parestezie și lipsă de forță la brațul stâng și dureri de spate. 18. Raportul medical din aceeași zi întocmit de aceeași fundație menționează faptul că reclamantul suferea de un grad scăzut de hipervigilanță și de insomnie. Acest raport a precizat că astfel de date pot apărea provizoriu după tortură, dar că reclamantul nu avea nevoie de tratament psihologic. 19. printr-un act de acuzare prezentat la 7 august 1995, în conformitate cu art. 169 din Codul penal, procurorul Republicii lângă curtea de securitate din statul membru în care a intentat o acțiune penală împotriva reclamantului pentru asistență și asistență în bandă armată. 20. La 1 septembrie 1995, reclamantul s-a adresat secției de neurologie a centrului spitalicesc universitar de la Facultatea de Medicină din Istanbul care se plângea că a fost suspendat de brațe. a fost examinat de o echipă de doi medici. Diagnosticul lor a determinat slăbiciunea părții distale a mușchilor brațului stâng, pierderea sensibilității și scăderea reflexului la brațul stâng. Medicii au indicat că aceste simptome erau în conformitate cu acuzațiile de maltratare ale reclamantului. 21. La 22 martie 2001, având în vedere faptul că faptele reproșate reclamantului au fost săvârșite la 13 iulie 1995, Curtea de Securitate a Uniunii Europene a decis să suspende judecarea procedurii penale împotriva reclamantului, în temeiul Legii nr. 4616, care a intrat în vigoare la 21 martie 2001. decembrie 2000, privind eliberarea condiționată și suspendarea procedurilor și a pedepselor pentru infracțiunile comise până la 23 aprilie 1999. Declar că guvernul Republicii Turcia oferă reclamantului, cu titlu gratuit, suma de 200 000 (două sute de mii) de franci francezi [30 489,80 EUR] ca soluționare amiabilă a cererii sale înregistrate la numărul 29856/96. Această sumă, care acoperă, de asemenea, cheltuielile de avocat aferente cauzei, nu va fi supusă nici unui impozit în vigoare la momentul respectiv și va fi plătită în franci francezi într-un cont bancar indicat de solicitant. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data la care hotărârea pronunțată de Curte în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Plata va reprezenta soluționarea definitivă a cauzei. Guvernul regretă, ca și în cazul de față, apariția unor cazuri individuale de maltratări aplicate de autorități unor persoane aflate în arest, în pofida legislației turce existente și a hotărârii guvernului de a preveni astfel de incidente. Guvernul recunoaște că faptul torturii, tratamentelor sau pedepselor inumane sau degradante față de deținuți constituie o încălcare a art. 3 din Convenție și își exprimă angajamentul de a emite instrucțiunile corespunzătoare și de a adopta toate măsurile necesare pentru a garanta că interzicerea unor astfel de forme de maltratări este interzisă. care implică obligația de a efectua investigații în mod efectiv mai târziu. Guvernul ia notă de faptul că măsurile legale și administrative adoptate recent au redus cazurile de maltratare în circumstanțele de tipul celor din această specie și de a spori eficiența investigațiilor efectuate. Guvernul consideră că supravegherea de către Comitetul de Miniștri a executării hotărârilor Curții cu privire la Turcia în astfel de cazuri constituie un mecanism adecvat pentru a asigura o îmbunătățire constantă a situației în materie de protecție a drepturilor omului. În cele din urmă, statul membru în cauză este obligat să nu solicite trimiterea cauzei la Marea Cameră în temeiul articolului 43 alineatul (1) din Convenție după pronunțarea hotărârii. 23. La 4 februarie 2002, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reprezentantul reclamantului. Am luat cunoștință de declarația guvernului turc, făcută în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei având ca origine cererea nr. 2985′′′, și conform căreia este dispus să-mi plătească cu titlu gratuit suma de 200 000 (două sute de mii) de franci francezi [30 489,80 EUR] pentru prejudiciul material și moral, precum și pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Această propunere este acceptată și, de asemenea, renunță la orice altă pretenție împotriva Turciei cu privire la faptele care au stat la baza cererii mele. Declar că această declarație a fost soluționată definitiv. Această declarație a fost făcută în cadrul regulamentului amiabil la care am ajuns eu și guvernul. În plus, eu sunt dispus să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din Convenție. 24. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile (art. 39 din convenție). Aceasta se asigură că regulamentul menționat se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de convenție sau de protocoalele sale (articolele fine din convenție și 3 din regulament). 25. Prin urmare, cauza trebuie eliminată. să șteargă cauza rolului Ia act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 9 aprilie 2002 în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Dolle J.-P. Costa Modululre Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-10-11
0,97
AFFAIRE MEHMET ÖZCAN ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MEHMET ÖZCAN ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 56006/00) ARRÊT STRASBOURG 11 octobre 2005 DÉFINITIF 11/01/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut
CtEDO 2002-04-09
0,97
AFFAIRE Z.Y. c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE Z.Y. c. TURQUIE (Requête n° 27532/95) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 9 avril 2002 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Z.Y. c. Turquie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième s
CtEDO 2002-01-31
0,96
AFFAIRE OZBEY c. TURQUIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE ÖZBEY c. TURQUIE (Requête n° 31883/96) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 31 janvier 2002 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Ozbey c. Turquie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (premi
CtEDO 2005-05-24
0,96
AFFAIRE ÖZDEN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ÖZDEN c. TURQUIE (Requête n o 42141/98) ARRÊT STRASBOURG 24 mai 2005 DÉFINITIF 24/08/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches d
CtEDO 2005-03-29
0,96
AFFAIRE MAHMUT KESKİN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MAHMUT KESKİN c. TURQUIE (Requête n o 40156/98) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 29 mars 2005 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme En l'affaire Mahmut Keskin c. Turquie, La Cour européen
Sursă