AFFAIRE MEHMET ÖZCAN ET AUTRES c. TURQUIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - constat de violation suffisant;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
AFFAIRE MEHMET ÖZCAN ET AUTRES c. TURQUIE (CtEDO, 2005)
SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL MEHMET ÖZCAN ȘI ALTELE c. TURCIA (solicitarea nr. 56006/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 11 octombrie 2005 DEFINITIVF 11/01/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cazul Mehmet Özcan și al altor c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președinte A.B. Baka Türmen Jungwiert Ugrekhelidze Jočienė, Popović, judecători și S. Naismith, grefier adjunct al secțiunii, după ce a deliberat în camera Consiliului la 20 septembrie 2005, Rend la hotărâre, care a fost adoptată la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere (n 56006/00) îndreptată împotriva Republicii Turcia și dintre care trei resortisanți ai acestui stat, domnii Mehmet Özcan, Seyit Ali Durmaz și Oktay Durmaz, au sesizat Curtea la 6 decembrie 1999 în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale ( Reclamanții sunt reprezentai de domnul K.T. Sürek, avocat la Istanbul. Guvernul turc ( Cererea a fost atribuită celei de-a treia secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură].În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. Prin decizia din 6 mai 2004, Curtea a declarat cererea parțial admisibilă. Atât reclamanții, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei [art. 59 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. La 1 noiembrie 2004, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Reclamanții s-au născut în 1964, 1958 și, respectiv, 1971 și au locuit în Istanbul. La 30 august 1995, reclamanții au fost arestați de către agenți ai Direcției de Securitate D'Entitate, secțiunea de combatere a terorismului și au fost suspectați de a fi membri ai Partidului Comunist Revoluționar din Turcia (Türkie Devrimci Komünist Partsi 10. La 11 septembrie 1995, reclamanții au fost audiați de procurorul Republicii în apropierea instanței de securitate a statului de executare și apoi au fost aduși în fața instanței judecătorești care a dispus arestarea lor provizorie. 11. La 18 septembrie 1995, procurorul general al Republicii i-a acuzat pe reclamanți că sunt lideri și membri ai unei organizații ilegale pe baza articolului 168 din Codul penal 12. La 24 noiembrie 1997, Curtea de Securitate a Uniunii Europene, compusă din doi judecători civili și un judecător militar, i-a condamnat pe reclamanți la trei ani și nouă luni de închisoare pe baza articolului 169 din Codul penal care reprimă ajutorul și asistența acordată unei organizații ilegale. 13. La 24 iunie 1999, Curtea de Casație a confirmat această hotărâre. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNE PERTINENTE 14. Dreptul și practica internă relevante sunt descrise în Hotărârile Özel c. Turcia 4239/98, § 20-21, 7 noiembrie 2002) și Gençel c. Turcia (53431/99, § 11-12, 23 octombrie 2003). ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALAJATĂ DE LA ARTICOLUL 6 DIN CONVENȚIA 15. Reclamanții susțin că instanța de securitate din statul care i-a judecat și condamnat nu constituie o instanță independentă și imparțială. Care le-ar putea garanta un proces echitabil, din cauza prezenței unui judecător militar în cadrul său. Ei văd o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție care, în părțile sale relevante, se citește astfel Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, public (...) de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei (...) 16. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din speță și a constatat încălcarea articolului 1 din Convenția (a se vedea Özel, citată anterior, § 33-34 și Özdemir c. Turcia 59659/00, § 36, 6 februarie 2003 17. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că Ön a furnizat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Curtea constată că Õ este de înțeles că reclamanții, care au răspuns în fața unei instanțe de securitate din statul membru în cauză referitoare la securitatea națională Prin urmare, ei se puteau teme în mod legitim că curtea de securitate a statului se va lăsa îndrumată în mod nejustificat de considerente străine naturii cauzei sale. Prin urmare, se poate considera că........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Curtea concluzionează că, atunci când a judecat și a condamnat reclamanții, instanța de securitate a statului nu era o instanță independentă și imparțială în sensul articolului 6 alineatul (1). În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să Õ Õ Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă morală 20. Reclamanții declară că au suferit un prejudiciu moral pe care l-au suportat la 5 22. Curtea consideră că, în circumstanțele din speță, constatarea încălcării constituie, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă (așa-numitul §raklar c. Turcia, Hotărârea din 28 octombrie 1998, Rec., 1998 VII, p. 3074, § 49). Pentru Curte, atunci când un particular, ca și în speță, a fost condamnat de o instanță care nu îndeplinește condițiile de independență și de imparțialitate prevăzute de convenție, un nou proces sau o redeschidere a procedurii, la cererea l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În fine, CEDO 2005 ...). Cheltuieli și cheltuieli de judecată 24. Reclamanții solicită 3 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții. Ei nu furnizează nicio justificare. 25. Guvernul contestă aceste pretenții. 26. Având în vedere elementele aflate în posesia sa și jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 000 EUR, indiferent de costuri, și la .interese moratoriu 27. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. DE CES, CURȚIA, ÎN Lprecum UNANIMITATE, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție ; faptul că prezenta hotărâre constituie prin ea însăși o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral afirmă că statul pârât trebuie să plătească în comun reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 1 000 EUR (mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată în temeiul taxei pe valoarea adăugată sau orice alte cheltuieli fiscale care se plătesc în momentul plății, care urmează să fie convertită în cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 11 octombrie 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Naismith J.-P. Costa Modululr Adjunct Președinte