SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 29875/96 de către Beșir BAȘAK și alții împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se întrunește la 18 aprilie 2002 într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Caflisch Kūris Türmen Hedigan mes Tsatsasa-Nikolovska H.S. Greve judecători Dl V. Berger grefier de secțiune Având în vedere cererea formulată anterior Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 13 noiembrie 1995, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de reclamanți, după ce a intenționat, emite următoarea decizie: În fapt, reclamanții, domnii Beșir Bașak, Mehmet Ayaz, obrahim Șahin și Bedran Turgut, domnul Katibe Özdemir și domnul Kas Terzi și Derel Ersezen, avocați în barou d a lui Izmir. Circumstanțele speculei Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Faptele ca acestea au fost expuse de către reclamanți Pe 14 mai 1995 în jurul orei 21:00, aproximativ 500 de soldați, însoțiti de gărzi de sat și de echipe speciale (membri ai forțelor de securitate ale poliției) au înconjurat satul Kayaball. Soldații au deschis focul asupra satului și au intrat în el. Ei i-au forțat pe săteni, inclusiv pe solicitanți împreună cu familiile lor, să se adune în piața satului și să rămână până la ora 10:00 dimineața următoare. Astfel, soldații i-au bătut cu crosele puștilor lor și au profanat amenințări și insulte. Ei au incendiat casele. La 23 mai 1995, reprezentantul Asociației Drepturilor Omului din Izmir a depus o cerere la Ministerul Drepturilor Omului și, referindu-se la recursul lui Beșir Bașak la Asociația din 19 mai 1995, a făcut cunoscut faptul că, în timpul unei operațiuni, trei săteni de Kayaball a fost arși de vii de către gărzile de sat și i-a cerut ministrului să investigheze aceste acuzații. Printr-o scrisoare din 14 august 1995, Ministerul a informat Asociația Drepturilor Omului că cei trei săteni găsiseră moartea în timpul unei confruntări din 16 mai 1995 între forțele de securitate și membrii PKK. Printr-o scrisoare din 15 iulie 1999, procurorul districtual al Republicii Dahmedli i-a informat pe reprezentanți cu privire la acuzațiile lui Mehmet Ayaz cu privire la moartea fratelui său și le-a cerut să furnizeze dovezi care să susțină astfel de afirmații. Procurorul a indicat, de asemenea, că, la acea dată, satul Kayaball a fost nelocuit. Unii dintre reclamanți ar fi fost audiați de comisia de recurs și și-ar fi reiterat afirmațiile menționate în cererea lor prezentată Curții. Versiunea faptelor date de fiecare solicitant poate fi rezumată după cum urmează Beșir Bașak Reclamantul, fost gardian al satului, nu a locuit în Kayaball. Ca urmare a incidentelor, s-a întors în sat cu cel de-al treilea reclamant, și anume, brahim Șahin, și-a găsit casa arsă. Reclamantul a fost obligat să părăsească satul de către forțele de securitate. Mehmet Ayaz Cu două sau trei luni înainte de incident, reclamantul a fost dus de soldați și gărzi de sat pe munte, lângă Kayaball. Soldații l-au întrebat despre o persoană căutată de autorități, M.T., și l-au întrebat, în timp ce provoacă insulte și amenințări, să le arate locul unde se ascundea. Doi dintre ei l-au lovit cu piciorul. În aprilie 1995, fratele reclamantului, care era primar (muhtar) din satul Kayaball a fost chemat la jandarmerie; apoi, după 13 zile, corpul său a fost găsit, ciuruit de gloanțe, la aproximativ 2 km de jandarmerie. În noaptea incidentului, ca urmare a împușcăturilor, forțele de securitate au forțat ușa casei reclamantului și au intrat acolo și au spart tot ce era înăuntru și l-au bătut în fața membrilor familiei sale. Soldații l-au forțat pe solicitant și pe ceilalți sateni să se adune în piața satului și au dat foc caselor, inclusiv casei reclamantului. Mai târziu, acesta a părăsit satul. Recurentul, fost gardian de sat, a părăsit satul Kayaball. După ce a auzit împușcăturile. Membrii familiei sale au fost injurați și luați în piața satului. Soldații au amenințat-o pe fiica sa, Besna, punându-i o pușcă în gură, apoi i-au incendiat casa. Bedran Turgut Recurentul, fostul gardian al satului și fiul celui de-al șaselea reclamant, Kașim Turgut, a părăsit satul Kayaball... după ce a auzit împușcăturile. Casa lui a fost incendiată de forțele de securitate. În noaptea incidentului, o duzină de soldați și gardieni de sat au forțat ușa casei reclamantei care locuia cu cei patru copii mici ai ei, au spart geamurile și au percheziționat. Soldații au târât-o la pământ prin păr și au adus amenințări cum ar fi teroriștii au venit aici, te vom ucide, îți vom ucide copiii, soldații au luat-o pe reclamantă și pe copiii ei în piața satului și au dat foc casei. În noaptea de 14 mai 1995, un grup de soldați și gărzi de sat au forțat ușa casei reclamantului, au spart geamurile și au făcut o percheziție întrebându-l: "Unde sunt teroriștii? Spune-ne asta?." În acest fel, gărzile de sat l-au bătut pe solicitant și l-au dus cu membrii familiei sale în piața satului și i-au incendiat casa. Poziția guvernului Guvernul nu este pronunțată cu privire la evenimentele care ar fi avut loc la 14 mai 1995 în satul Kayaball. El a invitat Curtea să spună că instanțele nu vor epuiza căile de atac interne. Dreptul și practica internă relevante responsabilitatea administrativă la art. 125 din Constituție prevede Orice act sau decizie a administrației este susceptibilă de a da un control jurisdicțional (...) L a administrației este obligată să repare orice prejudiciu care rezultă din acțiunile și măsurile sale. Acest articol nu suferă nici o restricție, nici în situații de urgență sau de război. Al doilea paragraf nu impune neapărat să se facă dovada existenței unei erori a administrației, a cărei răspundere are un caracter absolut și obiectiv bazat pe o noțiune de responsabilitate colectivă și numită teorie a riscului social În consecință, administrația poate fi considerată o victimă a unui prejudiciu cauzat de acte comise de persoane care nu sunt identificate sau de persoane care nu sunt identificate, atunci când se poate spune că statul nu și-a îndeplinit obligația de a menține ordinea și siguranța publică sau obligația de a proteja viața și proprietatea individuală. Acest principiu al răspunderii administrative și administrative la art. 1 suplimentar din Legea nr. 2935 din 25 octombrie 1983 privind starea de urgență, astfel cum a fost formulat (...) acțiunile în despăgubire privind exercitarea competențelor conferite de prezenta lege trebuie să fie inițiate împotriva administrației în fața instanțelor administrative. Codul penal interzice privarea arbitrară de libertate a unei persoane (art. 179 în general și art. 181 în cazul funcționarilor publici) de obligarea unei persoane prin forță sau amenințare să comită sau să nu comită un act (art. 188) de a face amenințări (art. 191) de a efectua în mod ilegal o percheziție la domiciliu (articolele 193 și 194) de a provoca un incendiu (articolele 369, 370, 371, 372) sau un incendiu agravat de punerea în pericol a vieților oamenilor (art. 382) de a provoca un incendiu involuntar din imprudență, neglijență sau lipsă de experiență (art. 383) ; sau de a deteriora în mod voluntar bunurile d ui (articolele 526 și următoarele) să comită o crimă involuntară (articolele 452 și 459), o crimă voluntară (art. 448) sau un asasinat (art. 450). În conformitate cu articolele 151 și 153 din Codul de procedură penală, pentru aceste încălcări diferite este posibil să se depună o plângere la procurorul Republicii sau la autoritățile administrative locale. Procurorul și poliția au obligația de a informa cu privire la plângerile cu care sunt sesizate, primul motiv fiind dacă este necesar să se dea în judecată, în conformitate cu articolul În conformitate cu articolele 86 și 87 din Codul militar, în cazul în care presupusii autori ai unor acte incriminate sunt militari, aceștia pot fi acuzați pentru prejudicii grave și pot fi afectați de viața umană sau de bunuri materiale, dacă nu sunt ascultați de ordine. În aceste circumstanțe, victimele (civile) pot da în judecată autoritățile competente, în conformitate cu Codul de procedură penală, sau în fața superiorului ierarhic al persoanelor suspectate (articolele 93 și 95 din Legea nr. 353 privind compoziția și procedura instanțelor militare). În cazul în care autorul prezumat al unei infracțiuni este un agent al statului, autorizația de inițiere a urmăririi penale trebuie să fie emisă de consiliul administrativ local (comitetul executiv al adunării provinciale). Deciziile consiliilor administrative locale sunt susceptibile de a acționa în fața Consiliului de Stat; clasificarea fără întârziere este automat susceptibilă de o astfel de acțiune. Dispoziții privind despăgubirea Orice act ilegal comis de un funcționar, indiferent dacă este vorba de o infracțiune sau de un delict civil, care cauzează daune materiale sau morale, poate face obiectul unei acțiuni în despăgubire în fața instanțelor civile de drept comun. Se pot intenta acțiuni împotriva administrației în fața instanțelor administrative, a căror procedură este scrisă. GRIEFS Invocând art. 2 din Convenție, al doilea reclamant, Mehmet Ayaz, susține că fratele său a fost victima unei execuții extrajudiciare comise de forțele de securitate ale statului. Referindu-se la circumstanțele distrugerii locuințelor lor și la acțiunile forțelor de securitate, reclamanții (cu excepția primului solicitant) declară că au fost tratați inuman și degradant în sensul art. 3 din Convenție. Reclamanții susțin, de asemenea, că distrugerea locuințelor lor de către forțele de securitate și evacuarea lor din satul lor constituie o încălcare a articolului 8 din convenție. Invocând apoi art. 13 din Convenție, reclamanții susțin că distrugerea locuințelor și a bunurilor lor, precum și expulzarea lor din satul s În cele din urmă, reclamanții susțin că distrugerea caselor și a bunurilor lor și expulzarea lor din sat constituie o încălcare a drepturilor pe care le garantează la art. 1 din Protocolul nr. 1. Referindu-se la hotărârile Curții privind obiecțiuni similare, reclamanții susțin că nu au obligația de a exercita căile de atac interne. În opinia acestora, aceste acțiuni sunt ineficiente în acest caz, ținând cont de situația din regiunea în care este în vigoare situația de urgență și care este de așa natură încât eventualii reclamanți se tem de consecințele unei acțiuni și de absența unei anchete reale a autorităților competente. Reclamanții susțin că casele lor au fost incendiate în cursul unei operațiuni a forțelor de securitate și că au fost supuse unor tratamente inumane și degradante. Ei susțin că distrugerea caselor și a bunurilor lor sunt distruse în cadrul unei politici inspirate de statul care face orice recurs iluzoriu, inadecvat și ineficient. Acestea invocă articolele 3 (interdicția torturii), 8 (dreptul la respectarea vieții private și de familie) și 13 (dreptul la o cale de atac eficientă) din Convenție, precum și art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție (protecția proprietății). Al doilea reclamant susține că fratele său a fost victima unei execuții extrajudiciare comise de forțele de securitate ale statului. Guvernul susține că, întrucât nu au încercat să-și aducă obiecțiunile pe teren în fața unei autorități interne, reclamanții nu pot trece pentru că au epuizat căile de atac interne, astfel cum se prevede la art. 35 din convenție. Prin urmare, Curtea nu ar avea competența de a-și cunoaște doleanțele. În primul rând, a fost legal pentru cei interesați să inițieze proceduri penale sau să solicite despăgubiri. În al doilea rând, reclamanților li s-ar fi permis să solicite despăgubiri în fața instanțelor administrative, invocând răspunderea obiectivă a statului pentru daune cauzate de violența teroristă. Reclamanții invită Curtea să deroge de la o excepție pe care guvernul a obținut-o din motive care au determinat-o să elimine o excepție similară în cauzele Akdivar și în alte cauze c. Turcia (hotărârea din 16 septembrie 1996, Rec., p. 1997-VIII, pp. 1211-1212, § 70). Reclamanții solicită Curții să ia în considerare situația de nesiguranță și vulnerabilitate în care s-au aflat după distrugerea locuințelor lor. În ceea ce privește afirmațiile referitoare la distrugerea caselor și a bunurilor reclamanților, prin aplicarea articolului 35 din convenție la faptele din speță, Curtea va lua în considerare principiile enunțate la punctele 65-69 din hotărârea Akdivar și altele, precum și la punctele 57-61 din hotărârea Menteș și altele. că este responsabilitatea guvernului excitant al neobosirii să convingă Curtea că acțiunea a fost efectivă și disponibilă atât în teorie, cât și în practică la momentul faptelor, adică era accesibilă, era de natură să-i ofere reclamantului posibilitatea de a-și reinstaura obiecțiile și prezenta perspective rezonabile de succes. Cu toate acestea, după ce s-a demonstrat acest lucru, aceasta îi revine reclamantului că este necesar să se stabilească că acțiunea invocată de guvern a fost de fapt utilizată sau, din orice motiv, nu a fost nici adecvată, nici efectivă, având în vedere faptele cauzei sau că anumite circumstanțe speciale o exonerau de această obligație. Unele dintre aceste elemente pot fi pasivitatea totală a autorităților naționale în fața unor acuzații serioase conform cărora agenții din statul membru au comis infracțiuni sau au cauzat un prejudiciu, de exemplu atunci când nu deschid nicio anchetă sau nu oferă niciun ajutor. În aceste condiții, se poate spune că sarcina probei se deplasează din nou, și că este de datoria statului pârât să arate ce măsuri a luat în ceea ce privește amploarea și gravitatea faptelor denunțate Curtea arată că, din elementele dosarului, a reieșit că: Asociaia Drepturilor Omului din Izmir a prezentat o cerere Ministerului pentru Drepturile Omului, susținând că, în cursul unei operaiuni efectuate în satul Kayaball Printr-o scrisoare trimisă la 15 august 1995, Ministerul a informat această asociație că sătenii au găsit moartea în timpul unei confruntări între forțele de ordine și membrii PKK în satul Kayaball. Comisia remarcă faptul că statul nu a furnizat elemente care să demonstreze că procurorii au efectuat anchete reale cu privire la această chestiune sau o explicație convingătoare pentru a respinge afirmațiile reclamanților cu privire la existența unor condiții speciale care le-au exonerat, la momentul respectiv, de obligația de a epuiza căile de atac interne. În circumstanțele excepționale ale cauzei, Curtea nu are convingerea că acțiunile în fața instanțelor administrative și civile erau adecvate și suficiente pentru acțiunile reclamanților conform cărora forțele de securitate și-ar fi distrus casele. Prin urmare, Curtea respinge această parte a excepției guvernului. În ceea ce privește cauza privind moartea fratelui celui de al doilea reclamant, Curtea arată că Ö nu a prezentat o copie a documentelor din dosarul cauzei Õ anchetată în speță de procurorul Republicii. Comisia consideră că această ramură a excepției ridică întrebări strâns legate de cele adresate de cel de-al doilea reclamant pe teritoriul art. 2 din Convenție. Prin urmare, ea o anexează la fond. Pe fondul cererii Reclamanții se plâng de încălcarea art. 2, 3, 8, 13 din Convenție, precum și a art. 1 din Protocolul nr. 1. Guvernul nu este pronunțat cu privire la evenimentele care au avut loc la 14 mai 1995 în satul Kayaball. Reclamanții mențin versiunea lor a faptelor. În lumina argumentelor părților, Curtea consideră că Tribunalul ridică întrebări importante de fapt și de drept în ceea ce privește Convenia, care necesită o examinare de fond. Curtea concluzionează, prin urmare, că nu este în mod vădit greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenie. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, cu privire la fond, problema epuizării căilor de atac interne care se referă la cauza celui de-al doilea reclamant întemeiat pe art. 2 din Convenție Declară cererea admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate. Vincent Berger Georg Ress modulier Președinte
de la requête n° 29875/96
par Beșir BAȘAK et autres
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 18 avril 2002 en une chambre composée de
MM.
G.
Ress
,
président
,
L.
Caflisch
,
P.
Kūris
,
R.
Türmen
,
J.
Hedigan
,
M
mes
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
H.S.
Greve
,
juges
,
et
de
Berger
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 13 novembre 1995,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, MM. Beșir Bașak, Mehmet Ayaz, İbrahim Șahin et Bedran Turgut, M
me
Katibe Özdemir et M. Kasım Turgut, sont des ressortissants turcs d’origine kurde, nés respectivement en 1946, 1943, 1937, 1944, 1965, 1928 et résidant à Kadifekale (Izmir). A l’époque des faits, ils habitaient le village de Kayaballı (Mardin). Ils sont représentés devant la Cour par M
es
Terzi et Demirel Ersezen, avocats au barreau d’Izmir.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
Les faits tels qu’ils ont été exposés par les requérants
Le 14 mai 1995 vers 21 heures, quelque cinq cents soldats accompagnés de gardes de village et d’agents d’équipes spéciales (membres des forces de sécurité de l’Etat relevant de la police) encerclèrent le village de Kayaballı. Les soldats ouvrirent le feu sur le village et y entrèrent. Ils forcèrent les villageois, dont les requérants avec leurs familles, à se rassembler sur la place du village et à rester jusqu’à 10 heures le lendemain matin. Ce faisant, les soldats les battirent avec les crosses de leurs fusils et proférèrent des menaces et des insultes. Ils incendièrent les maisons.
Le 23 mai 1995, la représentante de l’Association des droits de l’homme d’Izmir présenta une requête au ministère d’Etat aux droits de l’homme et, se référant au recours de Beșir Bașak fait à l’association le 19 mai 1995, fit état de ce que, lors d’une opération, trois villageois de Kayaballı avaient été brûlés vifs par les gardes de village, et demanda au ministre d’enquêter sur ces allégations.
Par une lettre du 14 août 1995, le ministère informa l’Association des droits de l’homme que les trois villageois avaient trouvé la mort lors d’un affrontement le 16 mai 1995 entre les forces de sécurité et les membres du PKK.
Par une lettre du 15 juillet 1999, le procureur de la République d’Ömerli informa les représentants des requérants qu’une investigation sur les allégations de Mehmet Ayaz quant à la mort de son frère était en cours et leur demanda de lui fournir des éléments de preuve pouvant étayer de telles allégations. Le procureur indiqua en outre qu’à cette date le village de Kayaballı était inhabité.
Certains des requérants auraient été entendus par commission rogatoire et auraient réitéré leurs allégations mentionnées dans leur requête présentée à la Cour.
La version des faits donnée par chaque requérant peut se résumer comme suit
:
a)
Beșir Bașak
Le requérant, ancien garde de village, n’habitait pas Kayaballı à l’époque des faits. Suite aux incidents, il retourna au village avec le troisième requérant, à savoir İbrahim Șahin, et retrouva sa maison brûlée.
Le requérant fut contraint de quitter le village par les forces de sécurité.
b)
Mehmet Ayaz
Deux ou trois mois avant l’incident, le requérant fut emmené par les soldats et les gardes de village dans la montagne près de Kayaballı. Les soldats l’interrogèrent sur une personne recherchée par les autorités, M.T., et lui demandèrent, tout en proférant des injures et des menaces, de leur montrer l’endroit où il s’était caché. Deux d’entre eux lui donnèrent des coups de pied.
En avril 1995, le frère du requérant, qui était maire
(muhtar)
du village de Kayaballı, fut appelé à la gendarmerie
; puis, treize jours après, son corps fut retrouvé, criblé de balles, à environ deux kilomètres de la gendarmerie.
La nuit de l’incident, suite aux coups de feu, les forces de sécurité forcèrent la porte du domicile du requérant et y entrèrent. Ils cassèrent tout ce qui se trouvait à l’intérieur et le battirent devant les membres de sa famille.
Les soldats forcèrent le requérant et les autres villageois à se rassembler sur la place du village et mirent le feu aux maisons dont celle du requérant. Par la suite, celui-ci quitta le village.
c)
İbrahim Șahin
Le requérant, ancien garde de village, quitta le village de Kayaballı après avoir entendu les coups de feu. Les membres de sa famille furent injuriés et emmenés sur la place du village. Les soldats menacèrent sa fille, Besna, en mettant la crosse d’un fusil dans sa bouche, puis ils incendièrent sa maison.
d)
Bedran Turgut
Le requérant, ancien garde de village et fils du sixième requérant, Kasım Turgut, quitta le village de Kayaballı après avoir entendu les coups de feu. Sa maison fut incendiée par les forces de sécurité.
e)
Katibe Özdemir
La nuit de l’incident, une dizaine de soldats et de gardes de village forcèrent la porte de la maison de la requérante qui vivait avec ses quatre enfants en bas âge, brisèrent les vitres et procédèrent à une fouille. Des débris de verre entrèrent dans son œil gauche et causèrent une diminution de l’acuité visuelle. Les soldats la traînèrent à terre par les cheveux et proférèrent des menaces telles que «
les terroristes sont venus ici, nous allons te tuer, nous allons tuer tes enfants
».
Les soldats emmenèrent la requérante et ses enfants sur la place du village et mirent le feu à la maison.
f)
Kasım Turgut
La nuit du 14 mai 1995, un groupe de soldats et de gardes de village forcèrent la porte de la maison du requérant, brisèrent les vitres et procédèrent à une fouille en lui demandant
: «
Où sont les terroristes
? Dites-le nous
!
». Ce faisant, les gardes de village battirent le requérant et l’emmenèrent avec les membres de sa famille sur la place du village et incendièrent sa maison.
2.
La position du Gouvernement
Le Gouvernement ne s’est pas prononcé sur les événements qui seraient survenus le 14 mai 1995, dans le village de Kayaballı. Il a invité la Cour à dire que les requérants n’ont pas épuisé les voies de recours internes.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
1.
Responsabilité administrative
L’article 125 de la Constitution énonce
:
«
Tout acte ou décision de l’administration est susceptible d’un contrôle juridictionnel (...)
L’administration est tenue de réparer tout dommage résultant de ses actes et mesures.
»
Cet article ne souffre aucune restriction, même en cas d’état d’urgence ou de guerre. Le second alinéa ne requiert pas forcément d’apporter la preuve de l’existence d’une faute de l’administration, dont la responsabilité revêt un caractère absolu et objectif fondé sur une notion de responsabilité collective et appelée théorie du «
risque social
». L’administration peut donc indemniser quiconque est victime d’un préjudice résultant d’actes commis par des «
personnes non identifiées
» ou des «
terroristes
», lorsque l’on peut dire que l’Etat a manqué à son devoir de maintien de l’ordre et de la sûreté publique, ou à son obligation de sauvegarder la vie et la propriété individuelles.
Ce principe de la responsabilité administrative s’exprime à l’article
1 additionnel de la loi n° 2935 du 25 octobre 1983 sur l’état d’urgence, ainsi libellé
:
«
(...) les actions en réparation touchant l’exercice des pouvoirs conférés par la présente loi doivent être engagées contre l’administration devant les juridictions administratives.
»
2.
Responsabilité pénale
Le code pénal érige en infraction le fait
:
–
de priver arbitrairement un individu de sa liberté (article 179 en général et article 181 pour les fonctionnaires)
;
–
de contraindre un individu par la force ou la menace à commettre ou ne pas commettre un acte (article 188)
;
–
de proférer des menaces (article 191)
;
–
de procéder illégalement à une perquisition domiciliaire (articles
193 et 194)
;
–
de provoquer un incendie (articles 369, 370, 371, 372) ou un incendie aggravé par la mise en péril de vies humaines (article 382)
;
–
de provoquer un incendie involontaire par imprudence, négligence ou inexpérience (article 383)
; ou
–
d’endommager volontairement les biens d’autrui (articles 526 et suivants)
;
–
de commettre un homicide involontaire (articles 452 et 459), un homicide volontaire (article 448) ou un assassinat (article 450).
Conformément aux articles 151 et 153 du code de procédure pénale, il est possible, pour ces différentes infractions, de porter plainte auprès du procureur de la République ou des autorités administratives locales. Le procureur et la police sont tenus d’instruire les plaintes dont ils sont saisis, le premier décidant s’il y a lieu d’engager des poursuites, conformément à l’article
148 dudit code. Un plaignant peut également faire appel de la décision du procureur de ne pas engager de poursuites.
Conformément aux articles 86 et 87 du code militaire, lorsque les auteurs présumés des actes incriminés sont des militaires, ils peuvent être poursuivis pour préjudice important, et atteinte à la vie humaine ou à des biens matériels, s’ils n’ont pas obéi aux ordres. Dans ces circonstances, les victimes (civiles) peuvent engager des poursuites devant les autorités compétentes, conformément au code de procédure pénale, ou devant le supérieur hiérarchique des personnes soupçonnées (articles 93 et 95 de la loi n°
353 sur la composition et la procédure des juridictions militaires).
Si l’auteur présumé d’une infraction est un agent de l’Etat, l’autorisation d’engager des poursuites doit être délivrée par le conseil administratif local (comité exécutif de l’assemblée provinciale). Les décisions des conseils administratifs locaux sont susceptibles de recours devant le Conseil d’Etat
; le classement sans suite est automatiquement susceptible d’un recours de ce type.
3.
Dispositions relatives à l’indemnisation
Tout acte illégal commis par un fonctionnaire, qu’il s’agisse d’une infraction pénale ou d’un délit civil, provoquant un dommage matériel ou moral peut faire l’objet d’une action en réparation devant les juridictions civiles de droit commun.
Des poursuites peuvent être engagées contre l’administration devant les juridictions administratives, dont la procédure est écrite.
1.
Invoquant l’article 2 de la Convention, le deuxième requérant, Mehmet Ayaz, prétend que son frère a été victime d’une exécution extrajudiciaire commise par les forces de sécurité de l’Etat.
2.
Se référant aux circonstances de la destruction de leurs maisons et aux agissements des forces de sécurité, les requérants (hormis le premier requérant) allèguent qu’ils ont été l’objet de traitements inhumains et dégradants au sens de l’article 3 de la Convention.
3.
Les requérants allèguent également que la destruction de leurs habitations par les forces de sécurité et leur éviction de leur village constituent une violation de l’article 8 de la Convention.
4.
Invoquant ensuite l’article 13 de la Convention, les requérants soutiennent que la destruction de leurs habitations et de leurs biens ainsi que leur expulsion du village s’inscrivent dans le cadre d’une politique inspirée par l’Etat qui rend tout recours illusoire, inadéquat et inefficace.
5.
Les requérants allèguent enfin que la destruction de leurs maisons et de leurs biens et leur expulsion du village constituent une violation des droits que leur garantit l’article 1 du Protocole n° 1.
Se référant aux arrêts de la Cour portant sur des griefs similaires, les requérants soutiennent qu’ils ne sont pas tenus d’exercer les voies de recours internes. Selon eux, ces recours sont inefficaces en l’espèce, compte tenu de la situation dans la région où l’état d’urgence est en vigueur, et qui est telle que les requérants éventuels redoutent les conséquences d’un recours, et de l’absence d’enquête véritable des autorités compétentes.
Les requérants allèguent que leurs maisons ont été incendiées au cours d’une opération des forces de sécurité et qu’ils ont été soumis à des traitements inhumains et dégradants. Ils soutiennent que la destruction de leurs maisons et de leurs biens s’inscrivent dans le cadre d’une politique inspirée par l’Etat qui rend tout recours illusoire, inadéquat et inefficace. Ils invoquent les articles 3 (interdiction de la torture), 8 (droit au respect de la vie privée et familiale) et 13 (droit à un recours effectif) de la Convention ainsi que l’article 1 du Protocole n° 1 à la Convention (protection de la propriété).
Le deuxième requérant prétend que son frère a été victime d’une exécution extrajudiciaire commise par les forces de sécurité de l’Etat. Il allègue à cet égard la violation de l’article 2 de la Convention.
A.
Sur le non-épuisement des voies de recours internes
Le Gouvernement soutient que n’ayant pas cherché à porter leurs griefs sur le terrain de la Convention devant une autorité interne, les requérants ne peuvent passer pour avoir épuisé les voies de recours internes comme l’exige l’article 35 de la Convention. La Cour n’aurait donc pas compétence pour connaître de leurs doléances.
D’abord, il eût été loisible aux intéressés d’engager des poursuites pénales ou de réclamer une indemnisation. En second lieu, les requérants auraient eu la possibilité de solliciter une réparation devant les juridictions administratives en invoquant la responsabilité objective de l’Etat pour dommage causé par la violence terroriste.
Les requérants invitent la Cour à écarter l’exception que le Gouvernement tire du non-épuisement pour les raisons qui l’ont amenée à écarter une exception analogue dans les affaires Akdivar et autres c. Turquie (arrêt du 16 septembre 1996,
Recueil des arrêts et décisions
1996-IV, pp.
1210–1213, §§ 65–76) et Menteș et autres c. Turquie (arrêt du 28
novembre 1997,
Recueil
1997-VIII, pp. 1211-1212, § 70). Les requérants demandent à la Cour de prendre en compte la situation d’insécurité et de vulnérabilité dans laquelle ils se sont trouvés après la destruction de leurs habitations.
Quant aux allégations concernant la destruction des maisons et des biens des requérants, en appliquant l’article 35 de la Convention aux faits de l’espèce, la Cour aura égard aux principes énoncés aux paragraphes 65 à
69 de l’arrêt Akdivar et autres ainsi qu’aux paragraphes 57 à 61 de l’arrêt Menteș et autres. Elle rappelle à cet égard «
qu’il incombe au Gouvernement excipant du non-épuisement de convaincre la Cour que le recours était effectif et disponible tant en théorie qu’en pratique à l’époque des faits, c’est-à-dire qu’il était accessible, était susceptible d’offrir au requérant le redressement de ses griefs et présentait des perspectives raisonnables de succès. Cependant, une fois cela démontré, c’est au requérant qu’il revient d’établir que le recours évoqué par le Gouvernement a en fait été employé ou bien, pour une raison quelconque, n’était ni adéquat ni effectif compte tenu des faits de la cause ou encore que certaines circonstances particulières le dispensaient de cette obligation. L’un de ces éléments peut être la passivité totale des autorités nationales face à des allégations sérieuses selon lesquelles des agents de l’Etat ont commis des fautes ou causé un préjudice, par exemple lorsqu’elles n’ouvrent aucune enquête ou ne proposent aucune aide. Dans ces conditions, on peut dire que la charge de la preuve se déplace à nouveau, et qu’il incombe à l’Etat défendeur de montrer quelles mesures il a prises eu égard à l’ampleur et à la gravité des faits dénoncés
».
La Cour relève qu’il ressort des éléments du dossier que l’Association des droits de l’homme d’Izmir a présenté une requête au ministère d’Etat aux droits de l’homme faisant valoir que, lors d’une opération effectuée au village de Kayaballı, trois villageois ont été brûlés vifs par les gardes de village. Par une lettre envoyée le 15 août 1995, le ministère a informé cette association de ce que les villageois ont trouvé la mort lors d’un affrontement entre les forces de l’ordre et des membres du PKK dans le village de Kayaballı. Elle note que le Gouvernement n’a pas fourni d’élément démontrant que les procureurs ont mené de véritables enquêtes sur la question ni une explication convaincante pour réfuter les allégations des requérants quant à l’existence de conditions spéciales qui les ont dispensés, à l’époque des faits dénoncés, de l’obligation d’épuiser les voies de recours internes. Dans les circonstances exceptionnelles de l’affaire, la Cour n’a pas la conviction que les recours devant les juridictions administratives et civiles étaient adéquats et suffisants pour le grief des requérants selon lequel les forces de sécurité auraient détruit leurs maisons.
Partant, la Cour rejette cette partie de l’exception du Gouvernement.
En ce qui concerne l’investigation relative à la mort du frère du deuxième requérant, la Cour relève que le Gouvernement n’a pas produit copie des documents du dossier de l’enquête entamée en l’espèce par le procureur de la République. Elle estime que cette branche de l’exception soulève des questions étroitement liées à celles posées par le grief que le deuxième requérant a formulé sur le terrain de l’article 2 de la Convention. Dès lors, elle la joint au fond.
B.
Sur le fond de la requête
Les requérants se plaignent de violations des articles 2, 3, 8, 13 de la Convention ainsi que de l’article 1 du Protocole n° 1.
Le Gouvernement ne s’est pas prononcé sur les événements survenus le 14
mai 1995 dans le village de Kayaballı.
Les requérants maintiennent leur version des faits.
A la lumière des arguments des parties, la Cour estime que la requête soulève d’importantes questions de fait et de droit au regard de la Convention, qui nécessitent un examen de fond. La Cour conclut, par conséquent, que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article
35 § 3 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Joint au fond
la question de l’épuisement des voies de recours internes se rapportant au grief du deuxième requérant tiré de l’article 2 de la Convention
;
Déclare
la requête recevable, tous moyens de fond réservés.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Greffier
Président