CtEDO 23.04.2002 Auto

VERHAEGHE contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
23.04.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
VERHAEGHE contre la FRANCE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

A DOUA DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 53584/99 prezentate de Hugo VERHAEGHE împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 23 aprilie 2002 într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președintele J.-P. Costa Gaukur Jörundsson Jungwiert Butkevych Thomassen Ugrekhelidze judecători Dolle graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 2 august 1999, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOARE Circumstanțele cazului în care reclamantul, domnul Hugo Verhaeghe, este un resortisant francez, născut în 1955 și rezident în Blaringhem. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. Procedura penală îndreptată împotriva reclamantului Prin ordonanța din 25 iulie 1986, reclamantul a fost trimis la tribunalul corecțional din Valencia pentru înșelăciune. Prin hotărârea din 18 noiembrie 1986, tribunalul corecțional a declarat că faptele reproșate reclamantului nu constituiau infracțiunea de înșelăciune, ci infracțiunea de furt și declarația de vinovată. Prin hotărârea din 15 mai 1987, reclamantul sesizează comisia de revizuire a condamnărilor penale cu privire la o cale de atac împotriva acestei condamnări. Prin decizia din 11 iunie 2001, comisia a respins recursul. Prin hotărârea din 15 decembrie 1993, Tribunalul de Mare Instanță din Hazebrouck a pronunțat divorțul reclamantului și al soției sale, a încredințat exercitarea autorității părintești asupra copiilor mamei, i-a acordat tatălui un drept de vizită și cazare conform modalităților tradiționale și a stabilit valoarea contribuției sale la întreținerea și educarea copiilor. Prin Ordonanța din 29 septembrie 1994, dreptul de vizită și de cazare al reclamantului a fost eliminat. Prin cererea din 17 iulie 1997, reclamantul a solicitat exercitarea autorității părintești asupra copiilor împreună cu mama, un drept de vizită extins, și o reducere a pensiei alimentare puse în sarcina sa pentru întreținerea copiilor. Prin hotărârea judecătorului din 17 septembrie 1997, județul a fost pus sub acuzare, prin ordonanța din 12 februarie 1998, judecătorul pentru problemele familiale a ordonat o anchetă socială, iar raportul de anchetă a fost depus la 23 iunie 1998. Prin Ordonanța din 12 noiembrie 1998, judecătorul pentru afaceri familiale a declarat că fosta soție a reclamantului ar continua să exercite singură autoritatea părintească asupra copiilor și că reclamantul ar exercita un drept de vizită și de cazare exclusiv pe teritoriul său. La 3 decembrie 1998, reclamantul a solicitat această ordonanță. Prin hotărârea din 6 aprilie 2000, tribunalul de apel din Douai a confirmat ordonanța întreprinderilor. La 7 noiembrie 2000, recurentul îl sesizează din nou pe judecător cu privire la cauzele familiale ale aceleiași cereri de exercitare a autorității părintești împreună cu mama. Prin ordonanța din 8 martie 2001, judecătorul pentru cauzele familiale a reieșit că reclamantul nu justifica nici un element nou de la decizia instanței de apel din 6 aprilie 2000 și a respins cererea sa. Plângerea cu constituirea unei părți civile a reclamantului Reclamantul a depus o plângere cu constituirea unei părți civile la 10 ianuarie 1995 pentru concediere abuzivă. La 11 februarie 1998, judecătorul judecător al tribunalului din Lille a emis o ordonanță de refuz, pe motiv că faptele denunțate de reclamant se refereau la un litigiu pur civil sau prud a. Reclamantul sesizează Tribunalul de Comerț din Saint-Étienne cu privire la o cerere adresată societății S.E.B., în vederea obținerii restituirii sumei contului curent. La 6 noiembrie 2000, reclamantul sesizează Tribunalul din Montbrison cu privire la o cale de atac împotriva președintelui general al societății S.E.B., în vederea rambursării cheltuielilor care se presupune că au fost suportate în cadrul tribunalului de comerț din Saint-Étienne în 1984. La 5 martie 2001, reclamantul a primit asistența judiciară. Prin hotărârea din 6 septembrie 2001, tribunalul din Montbrison s-a declarat incompetent să cunoască cererea reclamantului și a invitat la o mai bună îngrijire. b. După ce a fost plasat sub curata consolidată, reclamantul a făcut mai multe declarații la grefa tribunalului din statul Hazebrouck prin care solicita convocări în cadrul mai multor instanțe judecătorești care au stat la baza unor părți terțe. El a făcut, de asemenea, mai multe cereri de rejudecare judiciară și a sesizat în mod repetat instanțele administrative. Nu s-a dat curs cererilor reclamantului, întrucât acesta din urmă nu a fost autorizat să fie în justiție fără asistența curierului său, în conformitate cu art. 511 din Codul civil. c. La 3 martie 2000, reclamantul sesizează instanța judecătorească din Hazebrouck cu o cerere de condamnare a societății M. să-i plătească suma de 432 FRF. Prin hotărârea din 6 iunie 2000, cererea reclamantului a fost declarată inadmisibilă. d. La 27 martie 2000, reclamantul sesizează tribunalul din partea tribunalului din Hamzebrouck cu privire la o cerere de rambursare din partea sindicatului I.D.E.N. a taxei de tratare a apelor reziduale și a cheltuielilor de recuperare și de desfacere a contorului de apă. 2000, dosarul a făcut obiectul unei trimiteri la 20 iunie 2000, în scopul reconvocarii și pentru a permite reclamantului să justifice principiul și valoarea reclamațiilor sale. Prin hotărârea din 28 iulie 2000, instanța a respins ca nefondată cererea reclamantului. La 31 martie 1992, reclamantul a fost convocat pentru un interviu prealabil de concediere de către angajatorul său, societatea A. A. El a fost concediat la 9 aprilie 1992. La 15 aprilie 1992, reclamantul sesizează consiliul de prud Tribunalul de conciliere a avut loc la 12 iunie 1992, iar instanța din fața biroului de judecată a avut loc la 16 octombrie 1992. Prin hotărârea din 18 decembrie 1992, consiliul de prudimeni l-a revocat pe reclamant din cauza cererilor sale. Prin Hotărârea din 28 iunie 1996, camera socială a instanței de apel a reformat parțial hotărârea pronunțată. Ea a declarat concedierea reclamantului abuziv și l-a condamnat pe angajatorul său în la . La 5 septembrie 1996, reclamantul s-a ocupat de casarea împotriva hotărârii judecătorești. Prin scrisoarea din 12 noiembrie 1998, grefa Curții de Casație l-a informat pe reclamant că dosarul recursului său era în așteptarea deciziei Biroului de asistență judiciară care trebuia să se pronunțe cu privire la cererea sa. Prin Hotărârea din 20 octombrie 1999, Camera Socială a Curții de Casație a respins recursul reclamantului. Reclamantul sesizează din nou consiliul de prudești la 19 decembrie 2000 cu scopul de a fi despăgubit pentru concedierea sa. Lanțul de conciliere a avut loc la 9 martie 2001. Cererea în fața consiliului de prudești privind fapte deja judecate, reclamantul a renunțat la consilierea avocatului său, și o decizie cu privire la retragerea reclamantului a fost pronunțată la 29 iunie 2001. La 12 octombrie 2001, recurentul sesizează din nou consiliul de pudjești, întotdeauna aceleași cereri. Dreptul intern relevant art. 510 din Codul civil Majorul în curatatelă nu poate, fără asistența curierului său, să facă niciun act care, în cadrul regimului de tutelă a celor mari, ar solicita o autorizație din partea consiliului de familie. De asemenea, el nu poate primi capital fără această asistență și nici nu poate face uz de ea. În cazul în care Curatorul refuză să-și acorde asistență la un act, persoana aflată în curatală poate solicita judecătorului o autorizație suplimentară. Prin deschiderea curatatei sau într-o hotărâre ulterioară, judecătorul, la avizul medicului curant, poate enumera anumite acte pe care persoana în curatală le va avea capacitatea de a face singură prin derogare de la art. 510 sau, pe de altă parte, poate adăuga alte acte la cele pentru care acest articol solicită asistență de la curatator. GRIFS Griefs referitoare la procedura penală împotriva reclamantului Recurentul se plânge de procedura care a dus la condamnarea sa penală și își contestă vinovăția, denunțând deficiența magistraților, și se plânge de o justiție □ oarbă Griefs referitoare la procedura de divorț Reclamantul se plânge că nu a obținut exercitarea autorității părintești asupra copiilor săi. Griefs privind plângerea cu constituirea unei părți civile a reclamantului Reclamantul se plânge, pe baza articolului 6 din Convenție, că instanța judecătorească de judecată din Lille a refuzat să își prezinte plângerea cu constituirea unei părți civile depuse la 10 ianuarie 1995; el contestă ordonanța de refuz din data de 11 februarie 1998. Griefs privind procedurile civile, comerciale și administrative a. Reclamantul se plânge de ceea ce a adresat societatea S.E.B. în fața Tribunalului de Comerț din Saint-Etienne în 1984 și că, până în ziua de azi, nu s-a pronunțat nicio hotărâre judecătorească. În plus, acesta contestă hotărârea pronunțată la 6 septembrie 2001 de către tribunalul din Montbrison. b. Invocând art. 6 din Convenție, reclamantul se plânge de faptul că cererile sale depuse la grefele tribunalului judecătoresc din Hamzebrouck și ale Tribunalului Administrativ din Lille nu au fost înregistrate și judecate. c. Reclamantul se plânge de faptul că hotărârile din 6 iunie 2000 și 28 iulie 2000 au fost pronunțate de instanța judecătorească din Hazebrouck cu încălcarea principiului contradicției. a. Invocând art. 6 din Convenție, reclamantul se plânge de respingerea recursului său în casare împotriva hotărârii pronunțate de Camera Socială a tribunalului dai. El consideră că dreptul care i-a fost acordat de instanța de judecată pentru concediere nu era suficient. b. Reclamantul se plânge de durata procedurii în fața Camerei Sociale a Curții de Casație ; deplânge termenul de judecare a recursului formulat la 5 septembrie 1996. c. Reclamantul se plânge de faptul că instanțele pud Reclamantul se plânge de desfășurarea procedurii penale prin care a fost condamnat pentru furt și își contestă vinovăția. Cu toate acestea, Curtea nu este chemată să se pronunțe cu privire la dacă faptele prezentate de reclamant indică aspectul unei încălcări a convenției. Curtea reamintește doar că, în temeiul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, aceasta trebuie sesizată în termen de șase luni de la data deciziei interne definitive. Curtea amintește că acțiunile extraordinare, cum ar fi recursul în revizuire, nu sunt acțiuni eficiente în conformitate cu principiile dreptului internațional general recunoscute (a se vedea Comun. DH, Dehurle c. Franța, cererea nr. 26232/95, dec. 28.06.1995. Întrucât cererea de rejudecare nu este o cale de atac eficientă în sensul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, decizia comisiei de revizuire a condamnărilor penale nu poate fi luată în considerare. Prin urmare, ultima decizie în această procedură este pronunțată de instanța de apel a lui Grenoble la 15 mai 1987, adică cu mult mai mult de șase luni înainte de data la care a fost introdusă cererea. În consecință, acest lucru este întârziat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 § 1 și 4 din Convenție. Cu privire la obiecțiile referitoare la procedura de divorț Reclamantul se plânge că nu a obținut exercitarea autorității părintești asupra copiilor săi. Curtea a examinat cauza reclamantului așa cum a fost prezentat. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, aceasta a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de convenție sau de protocoalele sale. Prin urmare, acest aspect trebuie respins ca fiind în mod vădit nefondat, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Cu privire la obiecțiunile referitoare la constituirea unei părți civile a reclamantului Recurentul se plânge de neajunsul plângerii sale cu constituirea unei părți civile și, în temeiul articolului 6 din convenție, se pronunță în mod direct de către instanța de judecată la 11 februarie 1998, în conformitate cu art. 6 din convenție. Cu toate acestea, în măsura în care este competentă să cunoască acuzațiile formulate, Curtea nu este chemată să se pronunțe cu privire la dacă faptele prezentate de reclamant indică aspectul unei încălcări a convenției. Aceasta reamintește doar în temeiul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, aceasta trebuie să fie sesizată în termen de șase luni de la data deciziei interne definitive. În speță, Curtea arată că ultima decizie în această procedură este ordonanța pronunțată de instanța judecătorească la 11 februarie 1998, adică cu mai mult de șase luni înainte de data la care a fost introdusă cererea. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu alin. (1) și (4) din art. 35 din Convenție. Cu privire la obiecțiile referitoare la procedurile civile, comerciale și administrative a. Reclamantul se plânge de faptul că nu a fost pronunțată nici o hotărâre judecătorească de către instanța de comerț din Saint-Étienne, care a înaintat o cerere în 1984. Curtea arată că din dosar reiese că cauza pe care recurentul a prezentat-o în fața Tribunalului de Comerț din Saint-Étienne, în 1984, s-a încheiat cu un regulament pe care l-a luat în ședința din 4 mai 1984. În consecință, acest aspect lipsește de fapt. Reclamantul contestă, de asemenea, hotărârea prin care tribunalul din Montbrison se declară incompetent la data de 6 septembrie 2001 pentru a afla care au fost urmările litigiului care a avut loc în fața Tribunalului de Comerț din Saint Etienne în 1984. Curtea a examinat obiecțiunile reclamantului astfel cum au fost prezentate. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, aceasta a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de convenție sau de protocoalele sale. În consecință, aceste obiecții trebuie respinse ca fiind în mod vădit greșit întemeiate, în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. b. Reclamantul se plânge de faptul că multiplele sale jurisdicții prezentate în fața diferitelor jurisdicții nu au fost înregistrate. dreptul de acces la justiție garantat prin art. 6 alin. (1) din Convenție. Or, presupunând chiar că această dispoziție se aplică în speță, Curtea arată că diferitele instanțe depuse de reclamant nu au fost înregistrate pe motiv că nu a fost asistat de curatorul său. Curtea amintește că dreptul de acces nu este absolut și este gata să fie limitat în mod implicit, în special în ceea ce privește condițiile de admisibilitate a unei căi de atac, deoarece, prin natura sa, solicită o reglementare prin intermediul statului, care are în această privință o anumită marjă de apreciere. Controlul Curții se limitează în esență la a se asigura că aceste limitări nu limitează accesul la un justițiar, astfel încât într-un punct cum ar fi dreptul său la o instanță saloanenă atins în substanța sa (a se vedea, printre multe altele, Hotărârea Edificaciones March Gallego S.A. Spania din 19 februarie 1998, Rec., p. 290, p. 34, precum și decizia din 20 aprilie 1999 în cauza De Virgiliis c. Italia, cererea nr. 39211/98). În speță, Curtea consideră că, având în vedere marja de apreciere de care dispun statele contractante în acest domeniu, nici normele prevăzute la articolele 510 și 511 din Codul civil, nici aplicarea acestuia în speță, nu dezvăluie o formalitate excesivă incompatibilă cu cerințele prevăzute la art. 6 alineatul (1) din convenție. Prin urmare, în temeiul articolului 3 și al articolului 4 din Convenție, acest aspect trebuie respins ca fiind în mod vădit nefondat. c. Reclamantul se plânge că hotărârile pronunțate de tribunal la 6 iunie și 28 iulie 2000 încalcă principiul contradictoriei. Cu toate acestea, Curtea nu este chemată să se pronunțe cu privire la dacă faptele prezentate de reclamant revelează aspectul unei încălcări a convenției. Aceasta reamintește mai mult decât termenii art. 35 alin. (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne. În speță, Curtea arată că reclamantul nu s-a ocupat de casarea împotriva acestor hotărâri pronunțate în ultimă instanță de instanța judecătorească din statul membru în cauză. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu alineatele (1) și (4) din art. 35 din convenție. a. Invocând art. 6 din Convenție, reclamantul se plânge că recursul său la Casație a fost respins de Camera Socială a Curții de Casație. El consideră că a fost compensat insuficient pentru concedierea sa. Curtea reamintește că, atunci când examinează cererile cu care este sesizată, nu poate să cunoască erori de drept sau de fapt comise de instanțele naționale și nu are competența de a rupe sau de a modifica deciziile acestora. Curtea are ca funcție unică, în ceea ce privește art. 6 din Convenție, de a examina acțiunile care pretind că instanțele naționale nu au respectat garanțiile procedurale specifice prevăzute de această dispoziție sau că desfășurarea procedurii în ansamblul său nu a garantat un proces echitabil reclamantului. Or, Curtea consideră că acest lucru nu este cazul în speță, deoarece reclamantul a putut, în toate etapele procedurii, să își prezinte argumentele și să obțină decizii interne motivate. Prin urmare, acest aspect trebuie respins ca fiind în mod vădit nefondat, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și cu art. 4 din Convenție. b. Reclamantul se plânge de durata procedurii în fața Camerei Sociale a Curții de Casație. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va hotărî (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...). În stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui aspect și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu articolul (b) din Regulamentul său de procedură. c. Reclamantul se plânge de faptul că instanțele publice nu au luat o a doua hotărâre cu privire la cererile sale de despăgubire pentru prejudiciul suferit ca urmare a concedierii sale. Curtea a examinat cauza reclamantului așa cum a fost prezentat. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, aceasta a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de convenție sau de protocoalele sale. Prin urmare, rezultă că această cauză trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată, în temeiul articolului 35 alineatele (3) și (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă