CtEDO 23.04.2002 Auto

GRANATA contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
23.04.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
GRANATA contre la FRANCE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

A DOUA DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 5334/99 prezentate de Giovanni GRANATA împotriva Franței La Curtea Europeană a Drepturilor LUI Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 16 iunie 1999, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, Giovanni Granata, este un resortisant italian, născut în 1939 și rezident în Aix-en-Provence. El este reprezentat în fața Curții de către domnul Bernardet, sociolog. Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează Reclamantul contracta căsătoria la 29 septembrie 1972 cu B.T. Cuplul a adoptat patru copii. Reclamantul a fost internat din oficiu la centrul spitalicesc din Montperrin în perioada 15-21 mai 1990. Considerând acest intern abuziv, reclamantul a formulat ulterior acțiuni în anulare împotriva deciziilor de admitere și de menținere în funcție din oficiu și a formulat cereri de despăgubire. Aceste acțiuni nu fac obiectul prezentei cereri. La 9 noiembrie 1990, B.T. a introdus o cerere de separare de drept. La 19 martie 1991, soții au prezentat în fața judecătorului cauzele familiale ale tribunalului pendinte din Aix-en-Provence. Prin ordonanță din aceeași zi, magistratul a constatat că nu a reușit să concilieze și i-a autorizat pe soți să locuiască separat. El a încredințat autoritatea părintească împreună tatălui și mamei, a fixat reședința obișnuită a copiilor acasă la mamă, i-a acordat tatălui un drept de vizită și cazare și-a fixat partea sa contributivă la întreținerea și educația copiilor. Prin concluziile incidente depuse în fața judecătorului cu privire la punerea în stare în aplicare a Tribunalului de Mare Instanță din Aix-en-Provence din 17 octombrie 1991, reclamantul a denunțat plecarea soției sale cu copiii pentru regiunea Dalangers și a solicitat, printre altele, atribuirea domiciliului conjugal situat în Aix-en-Provence și transferul reședinței obișnuite a copiilor în beneficiul său. Acceptând cererea privind dreptul la domiciliul conjugal, B.T. a făcut referire la celelalte pretenții ale reclamantului și a solicitat reconvențional o creștere a cuantumului pensiei alimentare și a contribuției la întreținerea și educația copiilor. Dezbaterile au rămas în ședința din 6 decembrie 1991, apoi a fost pusă în deliberare. Prin ordonanța din 20 decembrie 1991, judecătorul pentru punerea în stare de funcționare i-a dat B.T. un act de aprobare a atribuirii soțului său de la domiciliul conjugal, a respins cererea de transfer al reședinței obișnuite a copiilor, a mărit cuantumul pensiei alimentare și al contribuției la întreținerea și educarea copiilor și a modificat dreptul de vizită al reclamantului. La 7 iunie 1991, B.T. l-a numit pe reclamant în fața instanței de judecată de mare instanță din Aix-en-Provence pentru pronunțarea separării de drept. La 8 ianuarie 1993, reclamantul a formulat o cerere reconvențională de divorț. La 25 februarie 1994 s-a emis o ordonanță de închidere, iar dezbaterile în camera consiliului au avut loc la 16 martie 1994. Data deliberării a fost stabilită la 12 mai 1994, apoi prelungită la 14 septembrie, apoi la 21 septembrie 1994. Prin hotărârea din 21 septembrie 1994, tribunalul de mare instanță din Aix Provence a pronunțat divorțul pentru greșelile împărțite, a spus că autoritatea părintească ar fi exercitată în comun de ambii părinți și că reședința obișnuită a copiilor ar fi stabilită la casa mamei. El a stabilit dreptul de vizită și cazare al tatălui, contribuția sa la întreținerea și educarea copiilor și o prestație compensatorie care trebuie plătită la B.T. Recurentul a făcut apel la această hotărâre, iar B.T. a formulat un apel incident. Dezbaterile au avut loc la 16 ianuarie 1997. Hotărârea a fost stabilită la 27 februarie 1997 și prelungită la 27 martie 1997. Prin Hotărârea din 27 martie 1997, Tribunalul de apel din Aix-en-Provence a confirmat hotărârea formulată în toate dispozițiile sale. Reclamantul a formulat un recurs în Casație. Prin hotărârea din 11 februarie 1999, Curtea de Casație a respins recursul reclamantului. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge cu privire la procedura în fața instanțelor civile. El susține că judecătorii divorțului ar fi trebuit să suspende acțiunea până când instanța competentă s-a pronunțat asupra legalității internalizării pe care a făcut-o. Pe același temei, reclamantul se plânge de durata procedurii civile. Invocând art. 8 alineatul (2) din Convenție, reclamantul se plânge că durata procedurii a constituit o imigrație în viața sa privată și de familie. Pe baza articolului 13 din Convenție, reclamantul se plânge de lipsa unei căi de atac interne efective prin intermediul căreia ar fi putut formula obiecții întemeiate pe dreptul la apărare și pe durata procedurii civile și a încălcării vieții sale private și familiale. În temeiul articolului 6 alineatul (1) din Convenție, al cărui dispoziții relevante sunt formulate astfel, orice persoană are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Curtea amintește că, atunci când examinează cererile cu care este sesizată, aceasta nu poate acționa ca un al patrulea grad de competență. În special, aceasta nu poate să cunoască erori de drept sau de fapt săvârșite de instanțele naționale și nu are competența de a rupe sau de a modifica deciziile acestora. Curtea are ca funcție unică, în ceea ce privește art. 6 din Convenție, de a examina acțiunile care pretind că instanțele naționale nu au respectat garanțiile procedurale specifice prevăzute de această dispoziție sau că procedura, în ansamblul său, nu a garantat un proces echitabil reclamantului. Or, Curtea consideră că acest lucru nu este cazul în speță, deoarece reclamantul a putut, în toate etapele procedurii, să își prezinte argumentele și să obțină decizii interne motivate. Prin urmare, acest aspect trebuie respins ca fiind în mod vădit nefondat, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și cu art. 4 din Convenție. 6 alin. (1) din Convenție, ale cărei dispoziții relevante sunt formulate astfel: În stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui aspect și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât, în conformitate cu articolul (b) din Regulamentul său de procedură. Reclamantul consideră că durata procedurii a constituit o imigrare în viața sa privată și de familie și că: art. 8 alineatul (2) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și familiale, a domiciliului și a corespondenței. O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară securității naționale, securității publice, binelui să fie economic al țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile, să protejeze sănătatea sau moralitatea sau să protejeze drepturile și libertățile altora. Curtea a examinat cauza reclamantului așa cum a fost prezentată. Având în vedere ansamblul elementelor aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, aceasta a ridicat nicio aparență de încălcare a dispoziției invocate. Prin urmare, acest aspect trebuie respins ca fiind în mod vădit nefondat, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și art. 4 din convenție. Reclamantul se plânge de faptul că nu dispunea de o cale de atac internă efectivă, prin intermediul căreia ar fi putut formula obiecțiunile întemeiate pe durata procedurii și pe durata acesteia, precum și de încălcarea vieții sale private și de familie. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Curtea a examinat obiecțiunile reclamantului întemeiate pe lipsa unei căi de atac interne efective prin care ar fi putut să își prezinte obiecțiunile întemeiate pe procedură și pe încălcarea vieții sale private și de familie, astfel cum au fost prezentate. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, aceasta nu a ridicat nicio aparență de încălcare a dispozițiilor invocate. În consecință, aceste obiecții trebuie respinse ca fiind vădit nefondate, în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. În schimb, în stadiul actual al dosarului, Curtea nu consideră că este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității cauzei întemeiat pe faptul că reclamantul nu dispune de o cale de atac internă efectivă prin intermediul căreia ar fi putut să-și prezinte cauza întemeiat pe durata procedurii și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât, în conformitate cu articolul (b) Regulamentului său de procedură. Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână în ceea ce privește examinarea obiecțiunilor formulate, pe de o parte, de art. 6 alineatul (1) și referitoare la durata procedurii în fața instanțelor civile și, pe de altă parte, de art. 13 coroborat cu art. 6 alineatul (1) și referitor la lipsa unei acțiuni interne efective prin care reclamantul ar fi putut să își exprime cauza întemeiat pe durata procedurii; se precizează cererea inadmisibilă pentru surplus. S. Dolé A.B. Baka Moduleer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-07-15
0,95
AFFAIRE GRANATA (N° 2) c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GRANATA (n o 2) c. FRANCE (Requête n o 51434/99) ARRÊT STRASBOURG 15 juillet 2003 DÉFINITIF 15/10/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2002-02-19
0,95
E.R. contre la FRANCE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 50344/99 présentée par E. R. contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 19 février 2002 en une chambre composée de MM. A.B. Baka,
CtEDO 2000-05-04
0,94
GRANATA ET PULVIRENTI contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 39626/98 de la requête n° 41526/98 présentée par Giovanni GRANATA présentée par Maria PULVIRENTI contre la France contre la France La Cour européenne des Droits de l’Hom
CtEDO 2002-03-19
0,94
AFFAIRE GRANATA c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GRANATA c. FRANCE (Requête n° 39626/98) ARRÊT STRASBOURG 19 mars 2002 DÉFINITIF 19/06/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2003-09-04
0,94
GRANATA contre la FRANCE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION Requête n o 39634/98 présentée par Giovanni GRANATA contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 4 septembre 2003 en une chambre composée de MM. C.L. Rozakis, président,
Sursă