CtEDO 07.05.2002 Auto

AFFAIRE RIBES c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
07.05.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE RIBES c. FRANCE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 AFACERI RIBE c. FRANȚA (Cercetările nr. 449/98 și 50586/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 7 mai 2002 DEFINITIVF 07/08/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Ribes c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka Președintele J.-P. Costa Gaukur Jörundsson Loucaide Bîrsan Ugrekhelidze Mularoni judecători și al domnului Dolle graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 11 iulie 2000 și 16 aprilie 2002, rend la hotărâre că aici, adoptat la această ultimă dată procedura La originea cauzei se află două cauze (nr. 4949/98 și 50586/99) îndreptate împotriva Republicii Franceze și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, dl Jean-Marie și dna Marie-Antoinette Ribes ( La 23 octombrie 1997 și la 21 august 1999, în temeiul articolului 25 anterior și al articolului 34 nou din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, guvernul francez este reprezentat de agentul său, Ronny Abraham, director al afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe. Reclamanții au susținut în special durata excesivă a procedurilor administrative. Cererea nr. 449/98 a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11]. Cererile au fost atribuite celei de-a treia secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. Prin decizia din 11 iulie 2000, după ce a anexat cererile, Curtea a declarat cererea parțial admisibilă. Prin decizia din 4 iulie 2000 September 2001, Curtea a declarat restul cererii admisibile. La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită celei de-a doua secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ] atât reclamanții, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei (art. 1 din regulament). CIRCONSTANȚE DE LA L.I.E.P. Prima procedură Reclamanții au o concesiune permanentă în cimitirul Sf. Feliu d'Amont care le-a fost acordat la 4 septembrie 1962 și care are o suprafață de 12 metri pătrați. 10. La 10 mai 1989, ei au efectuat exhumarea cadavrelor aflate în această concesie (inclusiv a tatălui și soțului) pentru a realiza construcția unui seif. Printr-o scrisoare din 12 august 1989, ei au solicitat comunei restituirea suprafeței lipsă. 12. Printr-o rejudecare a instanței din 14 februarie 1990, reclamanții au solicitat anularea deciziei implicite de respingere ca urmare a tăcerii ținute de primar. 13. Printr-o hotărâre din 30 aprilie 1997, Tribunalul Administrativ din Montpellier a anulat decizia tacită de refuz a primarului. A doua procedură 14. Prin scrisoarea din 8 iunie 1995, reclamanții au solicitat primarului comunei să refacă spațiul intertomb între concesiunea lor în cimitirul comunal și concesiunea învecinată. Prin cereri introductive din 7 iunie și 10 decembrie 1996, reclamanții au solicitat anularea deciziilor implicite de respingere a primarului cu privire la cererile lor din 8 iunie și 8 decembrie 1995. 16. Prin hotărârea din 7 iunie 2000, Tribunalul Administrativ din Montpellier a adăugat cererile și a anulat deciziile implicite de refuz, solicitând primarului să restabilească spațiul de reglementare între concesiuni. 17. La 28 august 2000, reclamanții au făcut apel la această hotărâre, considerând că instanța nu a luat o hotărâre cu privire la o altă respingere implicită a primarului cererii lor din 8 iunie 1996. Acuzarea reclamanților se referă la durata procedurilor. Prima a început la 14 februarie 1990 și se încheie la 30 aprilie 1997 de către instanța administrativă și, prin urmare, a durat șapte ani, două luni și șaisprezece zile, pentru un grad de jurisdicție. A doua a durat deja aproape cinci ani și zece luni, începând cu data de 7 Iunie 1996 și fiind în curs de desfășurare până în prezent, pentru două grade de jurisdicție. 19. Guvernul recunoaște că termenele în litigiu sunt anormal de lungi și se înmânează înțelepciunii Curții pentru aprecierea caracterului lor rezonabil. 20. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudență, în special complexitatea cauzei și comportamentul reclamantului (reclamanților) și al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979, § 43, CEDH 2000-VII). Curtea ia act de declarația guvernului. Având în vedere durata procedurilor în litigiu, Curtea consideră că instanțele administrative în cauză nu au dat dovadă de diligența necesară. 22. Prin urmare, a avut loc o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție. II. PE LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 23. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat-o, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 25. Guvernul consideră că plata unei sume totale de 40 000 FRF (6 097,96 EUR) ar fi de natură să repare prejudiciul moral. 26. Curtea consideră că prelungirea procedurilor în litigiu dincolo de termenul rezonabil a cauzat, fără îndoială, reclamanților un prejudiciu moral care afectează acordarea unei despăgubiri. Statuând în echitate, astfel cum prevede art. 41, ea le alocă fiecăruia 6 000 EUR în acest sens. Comisioane și cheltuieli de judecată 27. 000 FRF (152,45 EUR) corespunzătoare cheltuielilor de înmuiere a corespondențelor în fața Curții. 28. Curtea decide să facă obiectul acestei cereri. Interese moratorii 29. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata dobânzii legale aplicabilă în Franța la data adoptării prezentei hotărâri este de 4,26% l an. PE CES, CURȚA, ÎN L în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 6 000 EUR (șase mii EUR) pentru daune morale și 152,45 EUR (cota cincizeci cincizeci două euro și patruzeci și cinci de cenți) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 4,26% l an de la expirarea termenului respectiv și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 7 mai 2002 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul de procedură. Dolle A.B. Baka Premier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-01-28
0,95
AFFAIRE MOLLES c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MOLLES c. FRANCE (Requête n o 43627/98) ARRÊT STRASBOURG 28 janvier 2003 DÉFINITIF 28/04/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2002-03-26
0,95
AFFAIRE MOULLET c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MOULLET c. FRANCE (Requête n° 44485/98) ARRÊT STRASBOURG 26 mars 2002 DÉFINITIF 26/06/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Cet arrêt peut subir des ret
CtEDO 2002-02-07
0,95
AFFAIRE L.L. c. FRANCE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE L.L. c. FRANCE (Requête n° 41943/98) ARRÊT STRASBOURG 7 février 2002 DÉFINITIF 07/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches d
CtEDO 2002-03-26
0,95
AFFAIRE SOCIETE COMABAT c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SOCIETE COMABAT c. FRANCE (Requête n° 51818/99) ARRÊT STRASBOURG 26 mars 2002 DÉFINITIF 26/06/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
CtEDO 2003-04-29
0,95
AFFAIRE RABLAT c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE RABLAT c. FRANCE (Requête n o 49285/99) ARRÊT STRASBOURG 29 avril 2003 DÉFINITIF 24/09/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
Sursă