PRIMĂ DECIZIE FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 60851/00 prezentate de Giuseppe PANTANO împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care are loc la 16 mai 2002 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Bonello Lorenzen mes Vajić Botousarova Zagrebelsky, Steiner judecători S. Nielsen grefier adjunct de secțiune Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 16 septembrie 1998, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere decizia parțială din 25 ianuarie 2001, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAPT Reclamantul este un resortisant italian, născut în 1944 și rezident în Villarosa (Enna). Acesta este reprezentat în fața Curții de către domnul F. Tortorici, avocat în baroul Palermo. Circumstanțele de la speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La deschiderea urmăririi penale și a deciziilor privind plasarea reclamantului în detenție provizorie la data de 5 iunie 1996, au fost inițiate urmăriri penale împotriva reclamantului, acuzat de a face parte dintr-o asociație a răufăcătorilor de tip mafiot care se află în provincia Da'Enna (art. 416a din Codul Penal). Printr-o ordonanță din 11 iulie 1996, judecătorul investigațiilor preliminare ale Caltanissettei, considerând că mai multe dovezi grave de vinovăție erau în sarcina reclamantului, l-au pus în arest provizoriu. Această decizie se baza pe declarațiile a trei mafioți căiți, X, Y și Z. Ultimii doi au declarat, printre altele, că reclamantul era un antreprenor protejat de mafie. Judecătorul a estimat Y și Z credibile. El a observat că că că pocăința lor, manifestat imediat după asasinarea unuia dintre frații lor, părea sinceră, având în vedere, de asemenea, faptul că cei interesați au recunoscut participarea lor la o serie de infracțiuni de care nu erau acuzați. În plus, X a declarat că reclamantul face parte dintr-o asociație mafiotă, în care a fost introdus conform unui ritual clasic de afiliere. În conformitate cu art. 274 din Codul de procedură penală (denumit în continuare "CPP") care impune detenția provizorie (denumit în continuare "CPP"), judecătorul a reținut că, prin introducerea sa în cadrul unei organizații infracționale, reclamantul dispunea de contacte care i-ar fi permis să comită alte infracțiuni, să fugă sau să aducă atingere autenticității elementelor de probă. La 12 iulie 1996, reclamantul a fost arestat, iar la 16 iulie 1996, a fost interogat de judecătorul investigațiilor preliminare și s-a declarat nevinovat și a susținut că X viza răzbunarea personală. Printr-o ordonanță din 29 iulie 1996, camera tribunalului din Caltanisseta responsabilă de reexaminarea măsurilor de precauție, considerând că judecătorul investigațiilor preliminare a evaluat corect dovezile în sarcina pârâtului, a respins cererea reclamantului. În special, Comisia a observat că declarațiile lui X au fost evaluate în cadrul multor alte proceduri penale și au furnizat o mare cantitate de informații privind structura mafiei siciliene. În măsura în care acestea se refereau la solicitant, aceste declarații erau confirmate de afirmațiile Y și Z. În plus, având în vedere că reclamantul a fost acuzat de încălcarea dreptului comunitar prevăzută la art. 416a din Codul penal, existența cerințelor enumerate la art. 274 din CPP ar trebui să fie prezumată, cu excepția cazului în care se dovedește contrariul. Reclamantul s-a ocupat de casare și a contestat, printre altele, credibilitatea căinței și coerența declarațiilor lor, observând în special că în 1993 a fost deschisă o altă procedură penală împotriva sa pe baza afirmațiilor lui X. Cu toate acestea, la 20 octombrie 1993, judecătorul investigațiilor preliminare de la Caltanissetta a clasat aceste acuzații, considerând că afirmațiile în cauză nu sunt suficiente pentru a justifica trimiterea în judecată a pârâtului. Prin hotărârea din 7 ianuarie 1997, al cărei text a fost depus la grefa din 13 ianuarie 1997, martie 1997, Curtea de Casație, considerând că decizia atacată era motivată în mod logic și corect, l-a exonerat pe reclamant de recursul său. Între timp, la 16 septembrie 1996, reclamantul a solicitat eliberarea sa imediată și a contestat credibilitatea lui X și a subliniat faptul că Y și Z se refereau la episoadele de care au avut cunoștință de către un anume domn V. Or, acesta din urmă, care furnizase informații cu privire la familiile mafiote din Enna, nu a făcut niciodată referire la solicitant. Printr-o ordonanță din 27 septembrie 1996, judecătorul investigațiilor preliminare de la Caltanisseta respingea această cerere, confirmând, în esență, ordonanța sa din 11 iulie 1996 și cea a tribunalului din Caltanisseta din 29 iulie 1996. La 21 octombrie 1996, reclamantul interjase apelul la această decizie. Printr-o ordonanță din 8 noiembrie 1996, al cărei text fusese depus la grefa din 11 noiembrie 1996, camera tribunalului din Caltanisseta, însărcinată cu revizuirea măsurilor de precauție, a respins acest apel. Aceasta observase că reclamantul nu a produs nici un element nou cu descărcare de gestiune după pronunțarea ordonanței din 29 iulie 1996, care trebuia, prin urmare, să fie confirmat în măsura în care se referea la existența unor indicii grave de vinovăție. În plus, în temeiul articolului 275 din CPP, judecătorul era obligat să submineze existența unor obligații care impuneau reținerea provizorie. În orice caz, în virtutea legăturii dintre reclamant și organizația criminală la care era suspectat de a fi afiliat, a existat un risc de repetare a infracțiunilor. La 13 martie 1997, reclamantul a solicitat din nou eliberarea imediată. Această cerere a fost respinsă de către judecătorul de anchetă preliminară al Caltanisseta la 24 martie 1997. Retrimiterea la judecată a reclamantului și suspendarea termenelor maxime ale detenției sale provizorii. La data de 16 aprilie 1997. La o dată nespecificată, reclamantul și alte 43 de persoane au fost rejudecați în fața tribunalului din Caltanisseta. Dezbaterile au fost stabilite la 8 octombrie 1997. La 10 decembrie 1997, instanța a decis că actele de procedură nu au fost notificate în mod regulat unuia dintre inculpați și a revocat cauza la 10 decembrie 1997. La această dată, doi dintre judecătorii care alcătuiau camera curții au abținut. La 17 martie 1998, Parchetul a solicitat suspendarea termenelor maxime de detenție provizorie și printr-o ordonanță din aceeași zi, tribunalul a acceptat această cerere. Comisia a observat că cauza era deosebit de complexă din cauza numărului de inculpați, a naturii acuzațiilor, a faptului că mai mulți martori trebuiau examinați și a expertizei privind transcrierea anumitor interceptări telefonice. Reclamantul a indicat că, ulterior, procesul s-a desfășurat în mod regulat, în ritm de aproximativ o ședință pe săptămână, până la 26 martie 1999. Între timp, la 27 martie 1998, reclamantul a introdus o acțiune împotriva ordonanței din 17 martie 1998. El susținea că instanța nu și-a motivat în mod corespunzător afirmația potrivit căreia cauza era complexă și că întârzierile acumulate în procedură erau datorate în mare parte lipsei de organizare a sistemului judiciar, care nu ar fi putut justifica o reducere a dreptului la libertate al inculpaților. Printr-o ordonanță din 17 aprilie 1998, camera Tribunalului din Caltanisseta, însărcinată cu revizuirea măsurilor de precauție, a respins cererea reclamantului. Aceasta a considerat că instanța de judecată a indicat în mod clar circumstanțele care au afectat cauza complexă și că dificultățile întâmpinate în prima fază a dezbaterilor nu ar fi putut șterge cerințele care impuneau suspendarea termenelor maxime ale detenției provizorii. La 9 mai 1998, reclamantul s-a ocupat de casare. Potrivit indicațiilor furnizate de la data de 30 august 2000, la acea dată Curtea de Casație nu a încheiat încă recursul său. Hotărârile de primă instanță și de recurs și recursul în casarea reclamantului între timp, printr-o hotărâre din 26 martie 1999, al cărei text fusese depus la grefa sa la data de 22 Mai 1999, Curtea din Caltanissetta îl condamnase pe reclamant la o pedeapsă de nouă ani de închisoare. La 22 septembrie 1999, reclamantul interjudecase recursul. La o dată nespecificată, reclamantul a aplicat o pedeapsă redusă cu o treime. Prin hotărârea din 4 octombrie 2000, al cărei text a fost depus la grefă la 19 octombrie 2000, instanța de judecată din Caltanisseta a redus pedeapsa aplicată reclamantului la patru ani și șase luni de închisoare. La 17 noiembrie 2000, reclamantul s-a ocupat de casare. Între timp, printr-o ordonanță din 20 octombrie 2000, instanța de judecată din Caltanisseta, observând că reclamantul a ispășit practic pedeapsa care i-a fost impusă, a înlocuit detenția provizorie a persoanei în cauză cu arest la domiciliu. La 12 ianuarie 2001 aceeași instanță l-a eliberat pe reclamant pe motiv că a ispășit deja pedeapsa care i-a fost impusă. Dreptul și practica internă relevante Dispoziții privind motivele care pot justifica arestarea și menținerea în detenție În conformitate cu art. 273 alineatul (1) din CPP, nu se poate face obiectul unor măsuri provizorii de detenție în cazul în care nu există indicii grave de vinovăție. (a) în prezența unor cerințe specifice și inevitabile referitoare la anchetarea faptelor care fac obiectul acesteia, în legătură cu situații de pericol concret și actual pentru administrația sau autenticitatea probei, întemeiate pe circumstanțe de fapt menționate în mod expres în hotărâre, sub pedeapsa de nulitate care poate fi declarată din oficiu (...); (b) atunci când instanța consideră că poate fi comisă o pedeapsă mai mare de doi ani de închisoare; (c) atunci când, pentru modalitățile specifice și circumstanțele faptelor și având în vedere personalitatea persoanei vizate de anchetă sau a celui acuzat, așa cum reiese din comportamentul sau actele sale sau din cazierul său judiciar, există un pericol concret ca aceasta să comită acte grave prin utilizarea de arme sau alte mijloace de violență împotriva persoanelor, sau împotriva ordinii constituționale, sau a infracțiunilor legate de crima organizată sau a infracțiunilor similare cu cele acuzate (...) În conformitate cu art. 275 § 3 din CPP, astfel cum a fost modificat prin Decretul-lege nr. 152 din 1991 (convertit în Legea nr. 203 din 1991) și 292 din 1991(convertit în Legea nr. 356 din 1991), existența acestor cerințe este prezumată pentru anumite infracțiuni deosebit de grave, printre care se numără și cea reprovocată reclamantului, cu excepția cazului în care există dovezi care să demonstreze contrariul. Dispoziții privind termenele maxime de detenție provizorie la art. 303 din CPP prevede termenele maxime de detenție provizorie în funcție de situația procedurii. Deoarece reclamantul este acuzat pentru infracțiunea prevăzută la art. 416a din Codul penal, termenele aplicabile situației sale în cursul procedurii în primă instanță au fost următoarele: mai puțin de un an de la începutul detenției până la rejudecare; mai puțin de un an de la începutul procesului până la judecata din primă instanță. În special, art. 303 din CPP prevede că, în cazul în care, înainte de expirarea acestor termene, decretul de stabilire a datei de începere a procesului nu a fost luat sau hotărârea de condamnare de primă instanță nu a fost pronunțată, reținerea provizorie încetează să mai fie legală și inculpatul trebuie să fie eliberat. Cu toate acestea, articolele 304 și 305 din CPP prevăd excepții de la aceste norme. În special, alineatul (2) din art. 304 indică faptul că termenele prevăzute la art. 303 pot fi suspendate în cursul procesului, în ceea ce privește anumite infracțiuni, printre care se numără și art. 416a Codul penal, în cazul în care dezbaterile se dovedesc a fi deosebit de complexe, în perioada în care au loc audierile, hotărârea de primă instanță se află în deliberare sau în timpul procedurii de recurs. art. 304 prevede că durata detenției provizorii nu poate depăși, în orice caz, două treimi din pedeapsa maximă prevăzută pentru infracțiunea reprovocată sau impusă de judecata de primă instanță. Alte dispoziții relevante În special, art. 477 din CPP prevede că, în cazul în care dezbaterile nu pot fi finalizate într-o singură ședință, președintele dispune continuarea acestora în ziua lucrătoare următoare. În plus, judecătorul poate suspenda dezbaterile numai din motive de necesitate absolută și pentru cel mult zece zile lucrătoare. În această privință, Curtea de Casație a considerat că termenul de zece zile prevăzut la art. 477 alineatul (2) constituie un termen de orientare ( Într-adevăr, în cazul în care judecătorul este obligat să respecte termenele prevăzute la art. 477 și, în special, în cazurile în care durata procesului se repercutează pe durata detenției, nu poate să nu țină seama de volumul de muncă al instanței în cauză, a cărui importanță nu permite întotdeauna ca procesul să se desfășoare în conformitate cu calendarul stabilit la art. 477 din CPP (a se vedea hotărârea Curții de Casație din 18 februarie 1994, Butera) GRIEF Invocând art. 5 alineatul (3) din Convenție, reclamantul se plânge de durata detenției sale provizorii. ÎN DREPT Reclamantul consideră că durata detenției sale provizorii a fost excesivă. (c) prezentului articol (...) are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil, sau eliberat în timpul procedurii. Punerea în libertate poate fi condiționată de o garanție care să asigure încuviințarea celui care a făcut-o. Perioada care trebuie luată în considerare Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 12 iulie 1996, data arestării reclamantului și se încheie la 26 martie 1999, data la care tribunalul din Caltanisseta l-a condamnat la o pedeapsă de nouă ani de închisoare. Prin urmare, se întinde pe doi ani, opt luni și paisprezece zile. În primul rând, guvernul afirmă că detenția reclamantului se baza pe indicii serioase, iar judecătorii ar fi luat în considerare și riscurile de evadare și manipulare a probelor. În plus, în hotărârea sa din 29 iulie 1996, instanța de judecată din Caltanisseta a examinat, la cererea apărării, elementele care justifică menținerea în detenție. În ceea ce privește deciziile succesive, autoritățile italiene au confirmat persistența elementelor care l-au determinat pe judecător să adopte măsura restrictivă a libertății personale, confirmând-o de fiecare dată. În ceea ce privește suspendarea termenelor maxime ale detenției preventive prevăzute la art. 304, decretată la 17 martie 1998 de către tribunalul din Caltanisseta, guvernul susține că este material posibilă atunci când judecătorul constată complexitatea specială a dezbaterilor Guvernanța subliniază complexitatea profundă a anchetei, ca și a întregii proceduri în materie de mafie. De fapt, trebuie să se țină seama, în acest caz, de dificultățile în căutarea probelor împotriva a 44 de persoane, acuzate în total de peste 60 de infracțiuni. Durata detenției în timpul dezbaterilor ar explica prin complexitatea cauzei și prin dificultatea de a finaliza procesul mai rapid, ținând cont de sarcina rolului instanței de judecată care ar fi Guvernul subliniază că, în timpul dezbaterilor, peste 200 de persoane au fost examinate și că trebuie să se țină seama și de timpul pe care experții numiți au trebuit să îl dedice transcrierii conținutului anumitor interceptări telefonice. În ceea ce privește trimiterile la primele patru ședințe de judecată, guvernul consideră că acestea sunt imputabile doar parțial unor motive de organizare și că nu pare că procesul s-a prelungit dincolo de rezonabilitate. Guvernul amintește că dispozițiile interne relevante au fost deja considerate compatibile cu Convenția de către Curte în hotărâre Contrada împotriva Italiei din 24 august 1998 (a se vedea Hotărârea Contrada c. Italia din 24 august 1998, Rec., 1998-V). Reclamantul se opune tezelor guvernului. Acesta susține că întârzierea procedurii în cauză trebuie atribuită autorităților judiciare și subliniază că un interval de un an și opt luni s-a scurs între arestarea sa (12 iulie 1996) și începerea efectivă a procesului său ( 31 martie 1998). Într-adevăr, primele trei trimiteri ale dezbaterilor sunt cauzate de o eroare de notificare din partea procurorului judiciar, de abținerea a doi judecători ai instanței de judecată și, respectiv, de o grevă a avocaților. În cele din urmă, recurentul menționează că a terminat de ispășit pedeapsa la 12 ianuarie 2001 și că, din acest motiv, instanța de judecată a fost constrânsă să-și dea eliberarea pe loc. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că cererea ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ; se presupune că cererea nu poate fi declarată în mod vădit nefondată, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate. Declară restul cererii admisibile, toate mijloacele de fond rezervate. Søren N ielsen Christos Rzakis Grefier Adjunct al Secțiunii Președinte
de la requête n° 60851/00
présentée par Giuseppe PANTANO
contre l’Italie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 16 mai 2002 en une chambre composée de
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
G.
Bonello
,
P.
Lorenzen
,
M
mes
N.
Vajić
,
S.
Botoucharova
,
M.
V.
Zagrebelsky,
M
me
E.
Steiner
,
juges
,
et
de
M.
ielsen
,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 16 septembre 1998,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu la décision partielle du 25 janvier 2001,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant est un ressortissant italien, né en 1944 et résidant à Villarosa (Enna). Il est représenté devant la Cour par M
e
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
L’ouverture des poursuites et les décisions concernant le placement du requérant en détention provisoire
Le 5 juin 1996, des poursuites furent entamées contre le requérant, accusé de faire partie d’une association des malfaiteurs de type mafieux enracinée dans la province d’Enna (article 416
bis
du code pénal).
Par une ordonnance du 11 juillet 1996, le juge des investigations préliminaires de Caltanissetta, estimant que de «
graves indices de culpabilité
» pesaient à la charge du requérant, le plaça en détention provisoire. Cette décision se fondait sur les déclarations de trois mafieux repentis, X, Y et Z. Les deux derniers avaient déclaré notamment que le requérant était un entrepreneur protégé par la mafia. Le juge estima Y et Z crédibles. Il observa que leur repentir, manifesté tout de suite après l’assassinat de l’un de leur frères, paraissait sincère, compte tenu aussi du fait que les intéressés avait avoué leur participation à une série de crimes dont ils n’étaient pas accusés. Leurs déclarations étaient par ailleurs précises, non contradictoires et corroborées par d’autres éléments. De plus, X avait déclaré que le requérant faisait partie d’une association mafieuse, dans laquelle il avait été introduit suivant un rituel classique d’affiliation.
S’agissant de l’existence d’exigences spécifiques («
esigenze cautelari
») rendant nécessaire la détention provisoire aux termes de l’article 274 du code de procédure pénale (ci-après indiqué comme le «
CPP
»), le juge observa que grâce à son insertion au sein d’une organisation criminelle, le requérant disposait de contacts qui lui auraient permis de commettre d’autres infractions, de prendre la fuite ou de nuire à l’authenticité des éléments de preuve.
Le 12 juillet 1996, le requérant fut arrêté. Le 16 juillet 1996, il fut interrogé par le juge des investigations préliminaires. Il se déclara innocent et allégua que X visait une vengeance personnelle.
Le requérant interjeta ensuite appel contre l’ordonnance du 11
juillet
1996.
Par une ordonnance du 29 juillet 1996, la chambre du tribunal de Caltanissetta chargée de réexaminer les mesures de précaution, estimant que le juge des investigations préliminaires avait correctement évalué les indices à la charge de l’accusé, rejeta l’appel du requérant. Elle observa notamment que les déclarations de X avaient été évaluées dans le cadre de nombreuses autres procédures pénales et avaient fourni une énorme masse d’informations concernant la structure de la mafia sicilienne. Dans la mesure où elles concernaient le requérant, ces déclarations étaient confirmées par les affirmations de Y et Z. Par ailleurs, étant donné que le requérant était accusé de l’infraction prévue à l’article 416
bis
du code pénal, l’existence des exigences énumérées à l’article 274 du CPP devait être présumée, sauf preuve du contraire.
Le requérant se pourvut en cassation. Il contesta notamment la crédibilité des repentis et la cohérence de leurs déclarations, observant en particulier qu’en 1993 une autre procédure pénale avait été ouverte contre lui sur la base des affirmations de X
; cependant, le 20 octobre 1993, le juge des investigations préliminaires de Caltanissetta avait classé ces poursuites, estimant les affirmations en question insuffisantes pour justifier le renvoi en jugement de l’accusé.
Par un arrêt du 7 janvier 1997, dont le texte fut déposé au greffe le 13
mars 1997, la cour de cassation, estimant que la décision attaquée était motivée de manière logique et correcte, débouta le requérant de son pourvoi.
Entre-temps, le 16 septembre 1996, le requérant avait demandé sa libération immédiate. Il contestait la crédibilité de X et soulignait que Y et Z se référaient des épisodes dont ils avaient eu connaissance par un certain M. V. Or, ce dernier, qui avait fourni des informations quant aux familles mafieuses d’Enna, n’avait jamais fait référence au requérant.
Par une ordonnance du 27 septembre 1996, le juge des investigations préliminaires de Caltanissetta avait rejeté cette demande, confirmant, pour l’essentiel, son ordonnance du 11 juillet 1996 et celle du tribunal de Caltanissetta du 29 juillet 1996.
Le 21 octobre 1996, le requérant avait interjeté appel de cette décision.
Par une ordonnance du 8 novembre 1996, dont le texte avait été déposé au greffe le 11 novembre 1996, la chambre du tribunal de Caltanissetta chargée de réexaminer les mesures de précaution avait rejeté cet appel. Elle avait observé que le requérant n’avait produit aucun nouvel élément à décharge après le prononcé de l’ordonnance du 29 juillet 1996, qui devait par conséquent être confirmée dans la mesure où elle portait sur l’existence de graves indices de culpabilité. Par ailleurs, aux termes de l’article 275 du CPP, le juge était tenu à présumer l’existence d’exigences imposant la détention provisoire. En tout cas, en vertu du lien entre le requérant et l’organisation criminelle à laquelle il était soupçonné d’être affilié, il y avait un risque de réitération des infractions.
Le 13 mars 1997, le requérant demanda à nouveau sa libération immédiate. Cette demande fut rejetée par le juge des investigations préliminaires de Caltanissetta le 24 mars 1997.
2.
Le renvoi en jugement du requérant et la suspension des délais maxima de sa détention provisoire.
L’audience préliminaire se tint le 16 avril 1997.
A une date non précisée, le requérant et quarante-trois autres personnes furent renvoyées en jugement devant la cour d’assises de Caltanissetta. Les débats furent fixés au 8 octobre 1997.
Le jour venu, la cour d’assises releva que les actes de la procédure n’avaient pas été régulièrement notifiés à l’un des accusés et renvoya l’affaire au 10 décembre 1997. A cette date, deux des magistrats composant la chambre de la cour d’assises déclarèrent s’abstenir. L’affaire fut ajournée d’abord au 17 janvier 1998, puis, en raison d’une grève des avocats, au 9
février 1998, date à laquelle la procédure fut renvoyée d’office.
Le 17 mars 1998, le parquet demanda la suspension des délais maxima de détention provisoire. Par une ordonnance du même jour, la cour d’assises fit droit à cette demande. Elle observa que l’affaire était particulièrement complexe à cause du nombre des prévenus, de la nature des accusations, du fait que plusieurs témoins devaient être examinés et une expertise concernant la transcription de certaines écoutes téléphoniques devait être accomplie. La procédure fut renvoyée au 31 mars 1998.
Le requérant a indiqué que par la suite le procès se déroula régulièrement, au rythme d’environ une audience par semaine jusqu’au le 26 mars 1999.
Entre-temps, le 27 mars 1998, le requérant avait interjeté appel contre l’ordonnance du 17 mars 1998. Il alléguait que la cour d’assises n’avait pas dûment motivé son affirmation selon laquelle l’affaire était complexe et observait que les retards accumulés dans la procédure étaient pour la plupart dus à de manques d’organisation du système judiciaire, qui n’auraient pu justifier une compression du droit à la liberté des accusés.
Par une ordonnance du 17 avril 1998, la chambre du tribunal de Caltanissetta chargée de réexaminer les mesures de précaution rejeta l’appel du requérant. Elle estima que la cour d’assises avait clairement indiqué les circonstances qui rendaient l’affaire complexe et releva que les difficultés rencontrées dans la première phase des débats n’auraient su effacer les exigences imposant une suspension des délais maxima de la détention provisoire.
Le 9 mai 1998, le requérant se pourvut en cassation. Selon les indications fournies par l’intéressé le 30 août 2000, à cette date la Cour de cassation n’avait pas encore tranché sur son pourvoi.
3.
Les arrêts de première instance et d’appel et le pourvoi en cassation du requérant
Entre-temps, par un arrêt du 26 mars 1999, dont le texte avait été déposé au greffe le 22
mai 1999, la cour d’assises de Caltanissetta avait condamné le requérant à une peine de neuf ans d’emprisonnement. Des lourdes peines avaient été prononcées à l’encontre d’autres coïnculpés.
Le 22 septembre 1999, le requérant avait interjeté appel.
A une date non précisé, le requérant demanda l’application d’une peine réduite d’un tiers. Il renonça en même temps à tous ses moyens de pourvoi.
Par un arrêt du 4 octobre 2000, dont le texte fut déposé au greffe le 19
octobre 2000, la cour d’assises d’appel de Caltanissetta réduisit la peine infligée au requérant à quatre ans et six mois d’emprisonnement.
Le 17 novembre 2000, le requérant se pourvut en cassation.
Entre-temps, par une ordonnance du 20 octobre 2000, la cour d’assises d’appel de Caltanissetta, observant que le requérant avait quasiment purgé la peine qui lui avait été imposée, remplaça la détention provisoire de l’intéressé par son assignation à domicile. Le 12 janvier 2001 la même cour a remis en liberté le requérant au motif qu’il avait déjà purgé la peine qui lui avait été infligée.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
1.
Dispositions relatives aux motifs pouvant justifier l’arrestation et le maintien en détention
Aux termes de l’article 273 § 1 du CPP, « Nul ne peut être soumis à des mesures de détention provisoire s’il n’y a pas à sa charge de graves indices de culpabilité ». L’article 274 précise ensuite les cas dans lesquels des mesures de détention provisoire peuvent être adoptées, à savoir
:
« a) en présence d’exigences spécifiques et inéluctables ayant trait à l’enquête concernant les faits qui en font l’objet, en relation avec des situations de danger concret et actuel pour l’administration ou l’authenticité de la preuve, fondées sur des circonstances de fait expressément indiquées dans la décision sous peine de nullité pouvant être déclarée d’office (...) ;
b) quand l’inculpé s’est enfui ou s’il y a un danger concret de fuite, à condition que le juge estime qu’une peine supérieure à deux ans d’emprisonnement puisse être infligée ;
c) quand, pour les modalités spécifiques et les circonstances des faits et compte tenu de la personnalité de la personne visée par l’enquête ou de l’inculpé, telle qu’elle ressort de ses comportements ou de ses actes ou de son casier judiciaire, il y a un danger concret que celle-ci commette de graves délits par l’usage d’armes ou d’autres moyens de violence contre les personnes, ou des délits contre l’ordre constitutionnel, ou des délits en rapport avec le crime organisé, ou encore des délits du même type que ceux reprochés (...) »
Selon l’article 275 § 3 du CPP, tel que modifié par les décrets-lois n
os
152 de 1991 (converti en la loi n° 203 de 1991) et 292 de 1991(converti en la loi n° 356 de 1991), l’existence de ces exigences est présumée pour certains délits particulièrement graves, parmi lesquels figure celui reproché au requérant, sauf s’il y a des éléments démontrant le contraire.
2.
Dispositions relatives aux délais maxima de détention provisoire
L’article 303 du CPP prévoit les délais maxima de détention provisoire en fonction de l’état de la procédure. Etant donné que le requérant est poursuivi pour le délit prévu par l’article 416
bis
du code pénal, les délais applicables à sa situation au cours de la procédure en première instance étaient les suivants :
– un an du début de la détention jusqu’au renvoi en jugement ;
– un an du début du procès jusqu’au jugement de première instance.
L’article 303 du CPP dispose en particulier que si avant l’échéance de ces délais le décret fixant la date du commencement du procès n’a pas été pris ou le jugement de condamnation de première instance n’a pas été rendu, la détention provisoire cesse d’être légale et l’inculpé doit être mis en liberté.
Cependant, les articles 304 et 305 du CPP prévoient des exceptions à ces règles.
En particulier, le paragraphe 2 de l’article 304 indique que les délais prescrits par l’article 303 peuvent être suspendus au cours du procès, s’agissant de certains délits parmi lesquels figure celui prévu par l’article
416
bis
du code pénal, si les débats se révèlent particulièrement complexes, et cela pendant la période durant laquelle se tiennent les audiences, le jugement de première instance se trouve en délibéré ou encore pendant la procédure d’appel. L’article 304 dispose que la durée de la détention provisoire ne peut en tout cas dépasser les deux tiers du maximum de la peine prévue pour le délit reproché à l’inculpé ou infligée par le jugement de première instance.
3.
Autres dispositions pertinentes
L’article 477 du CPP prévoit notamment que si les débats ne peuvent s’achever en une seule audience, le président en ordonne la continuation le jour ouvrable suivant. En outre, le juge peut suspendre les débats uniquement pour des raisons de nécessité absolue et pendant au maximum dix jours ouvrables.
A cet égard, la Cour de cassation a considéré que le délai de dix jours prescrit par l’article 477 § 2 constitue un délai d’orientation (
termine di natura ordinatoria
), dont le dépassement ne comporte aucune nullité et ne saurait avoir des répercussions sur la suspension des délais de détention provisoire en application de l’article 304 § 1 du CPP. En effet, si le juge est tenu de respecter les délais prescrits par l’article 477 et surtout dans les cas où la durée du procès se répercute sur la durée de la détention, l’inobservation de ces délais ne peut pas ne pas tenir compte de la charge de travail du tribunal concerné, dont l’importance ne permet pas toujours que le procès se déroule conformément au calendrier fixé par l’article 477 du CPP (voir l’arrêt de la Cour de cassation du 18 février 1994, Butera)
.
GRIEF
Invoquant l’article 5 § 3 de la Convention, le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire.
Le requérant considère que la durée de sa détention provisoire a été excessive. Il invoque l’article 5 § 3 de la Convention, qui, en se parties pertinentes, se lit ainsi
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article (...) a le droit d’être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l’intéressé à l’audience.
»
1.
Période à prendre en considération
La période à considérer a débuté le 12 juillet 1996, date de l’arrestation du requérant, et s’est terminée le 26 mars 1999, date à laquelle la cour d’assises de Caltanissetta a condamné l’accusé à une peine de neuf ans d’emprisonnement. Elle s’étend donc sur deux ans, huit mois et quatorze jours.
2.
Les arguments des parties
Le Gouvernement allègue tout d’abord que la détention du requérant était fondée sur des indices sérieux. Les juges auraient également pris en compte les risques de fuite et de manipulation des preuves. De plus,
dans son arrêt du 29 juillet 1996, la cour d’assises de Caltanissetta a examiné, à la demande de la défense, les éléments justifiant le maintien en détention. En ce qui concerne les décisions successives, les autorités italiennes ont confirmé la persistance des éléments qui avaient conduit le juge des investigations préliminaires à adopter la mesure restrictive de la liberté personnelle, en la confirmant à chaque fois.
Quant à la suspension des délais maxima de la détention préventive prévue par l’article 304, ordonnée le 17 mars 1998 par la cour d’assises de Caltanissetta, le Gouvernement fait valoir qu’elle est matériellement possible lorsque le juge constate la complexité spéciale des débats
Le Gouvernement souligne l’extrême complexité de l’enquête, comme de toute la procédure en matière de mafia. Il faut en fait tenir compte, en l’espèce, des difficultés dans la recherche des preuves à l’encontre de 44 individus, accusés dans l’ensemble de plus de 60 crimes.
La durée de la détention pendant les débats s’expliquerait par la complexité de l’affaire et par la difficulté d’achever le procès plus rapidement, compte tenu de la charge du rôle de la cour d’assises qui aurait
accompli un travail important. Le Gouvernement relève que lors des débats plus de deux cent personnes ont été examinées et qu’il faut également tenir compte du temps que les experts nommés d’office ont dû dédier à la transcription du contenu des certaines écoutes téléphoniques.
En ce qui concerne les renvois des quatre premières audiences, le Gouvernement considère qu’ils sont imputables seulement en partie à des raisons d’organisation et qu’il ne semble pas que le procès se soit prolongé au delà du raisonnable.
Le Gouvernement rappelle que les dispositions internes pertinentes ont déjà été considérées compatibles avec la Convention par la Cour dans l’arrêt
Contrada contre Italie du 24 août 1998 (voir
l’arrêt Contrada c. Italie du 24
août 1998,
Recueil
Le requérant s’oppose aux thèses du Gouvernement. Il soutient que le retard dans la procédure en question doit être imputé aux autorités judiciaires et souligne qu’un intervalle d’un ans et huit mois s’est écoulé entre son arrestation (le 12 juillet 1996) et le commencement effectif de son procès (le 31 mars 1998). En effet les trois premiers renvois des débats sont imputables respectivement, à une erreur de notification de la part de l’huissier de justice, à l’abstention de deux juges de la cour d’assises et à une grève des avocats.
Enfin, le requérant relève qu’il a terminé de purger sa peine le 12
janvier
2001 et que pour ce motif la cour d’assises d’appel a été contrainte d’ordonner sa libération sur-le-champ.
La Cour estime, à la lumière de l’ensemble des arguments des parties, que la requête pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l’examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond
; il s’ensuit que la requête ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d’irrecevabilité n’a été relevé.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité.
Déclare
le restant de la requête recevable,
tous moyens de fond réservés.
Søren N
ielsen
Christos R
ozakis
Greffier adjoint de section
Président