SEGUNDA DECIZIE PRIVIND ADMINISIBILitatea cererii nr. 44671/98, de către Sigurțór ARNARSSON împotriva Islandei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a doua), care a stat la 21 mai 2002 în calitate de Cameră compusă din J.-P. Costa Președintele A.B. Baka Gaukur Jörundsson Loucaides Bîrsan Ugrekhelidze Doamna Mularoni judecă grefierul secțiunii Având în vedere cererea de mai sus introdusă la 10 noiembrie 1998 și înregistrată la 26 noiembrie 1998, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: Reclamantul este un național islandez, născut în 1971 și locuiește în Islanda. El este reprezentat în fața Curții de către dl Magnus Thoroddsen, un avocat care practică în Reykjavík. Guvernul este reprezentat de agentul lor, dna Björg Thorarensen, director la Ministerul Justiției și Afaceri Ecclesiastice. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. Potrivit reclamantului, la 13 mai 1997, la ora 1 a.m., el, însoțit de alte 4 persoane, inclusiv dl S.T.E., a intrat într-un club de noapte, numit Vegas, în Reykjavík. După o vreme, reclamantul a avut un argument cu un anumit dl S.S., în care acesta din urmă a blocat gâtul reclamantului și ambele au căzut la podea. O luptă a izbucnit implicarea S.T.E. și a doi dintre prietenii S.S.S.. Porții au încercat să oprească lupta, dar S.T.E. a bătut S.S. inconștient, după care a căzut pe spate și a lovit partea din spate a gâtului pe podea. Reclamantul și tovarășii săi au plecat de noapte-club într-o grabă pentru casa S.T.E. Când, la scurt timp după aceea, ofițerii de poliție au sosit la locul faptei, un om stătea inconștient pe o canapea în partea interioară a sediilor. Potrivit rezumatului faptelor găsite în hotărârile judecătoreștilor naționale menționate mai jos, ofițerii de poliție au fost informați că a fost lovit pe cap și că patru persoane, trei oameni și o femeie, l-au atacat, l-au lovit, l-au tratat aproape și l-au lovit în cap. Persoana care s-a spus că a fost responsabil în principal a fost poreclit Silli, o trimitere la solicitant. De asemenea, s-a spus că persoanele în cauză au bătut doi dintre prietenii S.S., care au rezultat în leziuni vizibile. Primul a părăsit apoi clubul de noapte. Rapoartele poliției înregistrând dovezile martorilor nu erau în întregime clare. Investigatorii Biroului Național de Investigații nu au fost chemați imediat și au sosit la scena după ce martorii au plecat. Când o ambulanță a luat S.S. la sala de urgență a Spitalului Orașului Reykjavík inima lui s-a oprit și respirația lui s-a încetat. Bătăile inimii au fost recuperate după reanimarea în ambulanță, dar la sosirea la spitalul S.S. elevii erau încă larg și nu răspundeau la lumină. Singura leziune observată la prima examinare a fost un mic hematom la spatele gâtului. O examinare tomografică a dezvăluit totuși o hemorargie sub-arachnoidală extensă. Operația cerebrală a fost efectuată imediat, dar încercările de a-și salva viața nu au reușit. S.S. a murit în ziua următoare. O autopsie efectuată la 15 mai 1997 a concluzionat că o hemoragie cerebrală extinsă a fost cauza decesului. În plus, potrivit raportului autopsiei, dintr-o vânătăi pe scalpul păros din regiunea gâtului și un hematom sub scalp, ar putea fi dedus că un impact (de exemplu, o lovitură, o lovitură sau o cădere) care ar putea cauza o mișcare ascuțită la creier nu au fost găsite dovezi care să arate că hemoragia ar fi putut fi cauzată de boală. S.S. a fost puternic sub influența alcoolului la momentul în care a primit leziunile asupra capului. a fost dus la spital și a fost într-un stat sărac, reclamantul a raportat la Biroul Național de Investigații. În timpul interogatoriului el a admis că a avut o buflă cu decedatul, dar el a refuzat să-l fi lovit în cap. Un examen legistic a fost efectuat pe pantofii reclamantului la câteva zile după eveniment, dar nu s-a găsit dovezi care să susțină o astfel de acuzație. La 15 iulie 1997 S.T.E. a fost inculpat de a ataca S.S., și pentru că l-a lovit o lovitură grea la partea din spate a capului, făcându-l să cadă inconștient la podea. Reclamantul a fost acuzat de a fi lovit ulterior S.S. în cap, o dată după ce celălalt se afla pe podea, provocând o hemoragie cerebrală masivă care duce la moartea S.S. Acuzațiile au fost formulate în temeiul art. 218 din Codul Penal (nr. 19/1940), astfel cum au fost modificate prin art. 11 (Legea 20/1981). În cadrul procedurii dinainte de aceasta, Curtea de District din Reykjavík a auzit atât acuzații, cât și 20 de martori. Conturile martorilor referitoare la incident au diferit foarte mult și unii dintre martori au schimbat versiunea pe care le-au dat anterior poliției. Prin hotărârea din 19 septembrie 1997, Curtea de District a condamnat și condamnat S.T.E. la 2 ani de închisoare și a achitat reclamantul din cauza lipsei de probe. Razul său a inclus următoarele observații: "Conturile luptei de la clubul Vegas diverge mult, dar s-a stabilit că a fost de scurtă durată și că a implicat nu numai acuzații și S.S. târziu, dar și altele ... Locațiile au fost destul de aprinse prost cu lumini colorate și clipiță. Trebuie, de asemenea, să se țină cont de faptul că mulți martori care au depus mărturie în acest caz au fost sub influența alcoolului, unele dintre ele în mare măsură. Se stabilește, de asemenea, că decedatul a fost foarte intoxicat. Reclamantul a refuzat cu fermitate că a lovit S.S. în cap. S.T.E. a declarat că, ca S.S. era pe toate patrule încercând să se ridice, [aplicantul] l-a lovit cu claritate în gât cu vârful pantofului său. [S.T.E.] contul nu este în concordanță cu orice altă declarație și trebuie respins. Un martor a mărturisit că [ reclamantul] a lovit cu vârful pantofului pe partea din spate a capului decedatului în timp ce el se afla pe partea sa. Alții nu au atribuit astfel de conduită [aplicantului] și examinarea pantofilor săi nu furnizează sprijin pentru această mărturie. Nici nu este [S.T.E.] declarație ... susținută de natura rănii pe gâtul decedatului și ceea ce a fost găsit în ceea ce privește tipul de pantofi [aplicant] purta. Având în vedere acest lucru și având în vedere negarea fermă a [aplicantului], nu s-a stabilit că el a lovit capul decedatului. Prin urmare, el este de a fi achitat. Acuzatul S.T.E. a, de asemenea, negat ferm că a lovit târziu S.S., pe de altă parte V.R.T. a declarat că un om mare, gros în treizeci de ani, poartă un ... striped sau luminos model ... S.L. a declarat că l-a văzut pe S.T.E. lovind S.S.S. pe capul său. O.R.J. a declarat că a văzut un om ... lovind decedat pe cap, în spate sau pe lateral. B.P. a descris cum un om într-o cămașă de culoare luminoasă și blugi a lovit un alt om de partea ochiului său cu un impact audibil și a declarat că omul a căzut pe podea, din nou cu un impact audibil. În ciuda faptului că mărturiile lor sunt inconsecvent, toate sunt de acord că omul afectat nu s-a ridicat din nou. Curtea de District constată că a stabilit că ... inculpatul S.T.E. S.S. a suflat la cap o lovitură în timpul luptei, astfel încât el a căzut pe podea și a stabilit acolo inconștient. Nimic nu poate fi determinat dacă hemoragia cerebrală a fost rezultatul loviturii sau a căzut sau ambele, dar acuzatul este responsabil penal pentru aceste consecințe tragice. El este, prin urmare, vinovat de o încălcare a articolului 218 alineatul (2) din Codul Penal.” La 23 septembrie 1997, procurorul public a apelat împotriva achiziției reclamantului la Curtea Supremă și a solicitat o sentință mai grea pentru S.T.E. Aparent, după ce a auzit acuzarea și avocatul pentru reclamant, dar nu reclamantul însuși sau orice martor, Curtea Supremă, prin hotărârea din 22 mai 1998, a condamnat reclamantul pentru acuzația inițială și l-a condamnat la 2 ani și 3 luni de închisoare. În plus, a susținut condamnarea Tribunalului de District din S.T.E. În dosarul Curții Supreme au inclus tranșe de probe orale dinaintea Curții de District și toate documentele prezentate în procedura dinaintea acesteia, cum ar fi rapoartele de poliție referitoare la incidentul din clubul din Vegas, declarațiile de martori furnizate poliției la etapa anchetei, rapoartele de autopsie și alte rezultate din examinarea medicală a decedatului, precum și un raport medical asupra reclamantului, precum și fotografiile reclamantului, co-defendantul său și celelalte cinci persoane care au fost implicate în luptă și care au devenit mai târziu martori în acest caz. Acesta a inclus, de asemenea, fotografii cu pantofii pe care reclamantul le purta în acea noapte, fotografii și desene cu sediul în care a avut loc lupta la clubul din Vegas. Au existat și alte documente, cum ar fi dosarul penal al reclamantului. Curtea Supremă a deținut: „... Curtea de District constată că decedatul a murit din cauza hemoragiei sub-arachnoidale rezultate dintr-un impact sau impact asupra capului este susținut. Singurele leziuni externe observate pe cap au fost o vânătăi pe scalp păros pe gât și un hematom sub scalp. Rănirea nu s-a dovedit a fi fost cauzată de un impact greu sau de impact asupra gâtului și a fost suficient de determinat că un impact relativ ușoară ar putea provoca o astfel de rănire. Faptul că decedatul a fost foarte intoxicat este, de asemenea, de importanță. În ciuda afirmațiilor [testigului] ... Curtea Supremă nu consideră incorect să concluzioneze că ambii acuzați împreună cu S.L. au atacat decedatul. Acesta a declarat polițistului și, de fapt, confirmat în instanță, acuzatul S.T.E. l-a lovit pe om pe cap. Acest lucru este susținut de declarațiile martorilor U.R.T. și O.R.J. și, de asemenea, de propria declarație a S.T.E. că a lovit un om. Cu toate acestea, trebuie să se țină seama că E. urmărește un prejudiciu reclamantului, iar E.P. urmărește un prejudiciu S.L. Prin urmare, Curtea Supremă constată că S.T.E. a tratat S.S. un lovitură pe cap, cu rezultatul că a căzut pe podea. În declarația martorului E.P., care, într-o anumită măsură, este susținută de declarația de la G.Ó și de declarațiile inițiale ale celor care au fost prezente la locul faptului că decedatul a fost lovit în cap, s-a stabilit, de asemenea, suficient că reclamantul a lovit ulterior S.S. în cap, în timp ce stătea pe podea. Având în vedere toate dovezile de mai sus, s-a dovedit că ambii acuzați au atacat decedatul, care era atât de mult sub influența alcoolului, încât nu putea să lupte sau să se protejeze de la cădere. Nicio altă persoană nu poate fi considerată a fi infligată S.S. rănile care a dus la moartea sa. Acuzații ar fi trebuit să fi fost conștienți că agresiunea lor ar putea duce la un prejudiciu grav. Având în vedere actul și consecințele sale care trebuie considerate involuntare, conduita ambelor inculpate este considerată încălcarea articolului 218 alineatul (2) din Codul Penal ... Potrivit raportului autopsiei și a declarației medicului care efectuează autopsia ... consecințele atacului au fost mai grave decât ceea ce trebuia așteptat. Acest lucru trebuie luat în considerare în condamnarea.” Minoria (al unui judecător) a declarat: „Declarările martorilor referitoare la evenimentele din clubul din Vegas la 13 mai 1997 ... sunt descrise în avizul majoritar și în hotărârea Curții de District. Descrierea include rolul jucat de inculpatul S.T.E., care a refuzat acuzațiile. În ciuda negării sale, am constatat că, cu pumnul său, a tratat [S.S.] ... o lovitură pe partea din spate a capului acesteia care l-a făcut să cadă pe podea, unde a pus ulterior nemișcat. O rănire a fost găsită pe partea de sus a gâtului. Consider că o hotărâre va fi pronunțată pe baza faptului că acest act perpetrat de inculpat S.T.E. a condus la moartea [S.S.]. ... Sunt de acord cu ceilalți judecători că pedeapsa acestui inculpat va fi de 2 ani de închisoare. Un martor a declarat cu fermitate că l-a văzut pe acest acuzat lovindu-l pe decedat în cap în timp ce stătea pe podea. Un alt martor, un gardian de porți la clubul de la Vegas, a mărturisit că a văzut pe cineva lovindu-l pe podea. Martorul nu a menționat acest lucru atunci când a făcut declarația la poliție la 14 mai 1997. Când a fost interogat din nou de către poliție două zile mai târziu, martorul a fost citat spunând: “Acesta a fost o luptă în care a văzut că mâinile bateau și picioarele lovind, dar el nu a putut determina cine bate sau dacă cineva lovea pe cineva”. Având în vedere cazul în ansamblu, acuzațiile nu sunt suportate de această declarație de martor. Am constatat că urmărirea penală nu a stabilit vina [aplicantului] și că achitarea sa de către Curtea de District va fi, prin urmare, susținută.” Legea și practicile interne relevante art. 157 alineatele (1) și (3) din Codul de Procedură Penală din 1991 (modificat de Legea nr. 37/1994) citim următoarele: „1. Cu toate acestea, Curtea poate decide că prezentarea finală a unui caz are loc în scris, în cazul în care există motive speciale care fac acest lucru de laudă. Curtea Supremă poate, de asemenea, să primească un caz de judecată fără o prezentare finală în cazul în care ambele părți solicită acest lucru sau în cazul în care recursul se referă numai la o revizuire a sancțiunilor ordonate. ... (3) Curtea Supremă poate decide, în măsura în care este necesar, să primească în declarații de judecată formulate oral în probă, dacă Curtea consideră, în lumina faptelor, că dovezile în cauză pot afecta rezultatul cazului.” art. 159 prevede: „1. Curtea Supremă nu poate ordona o penalitate mai grea sau alte sancțiuni, cu excepția cazului în care autoritatea fiscală are, în acest scop, recurs împotriva unei hotărâri. În cazul în care un recurs a fost interzis împotriva unei hotărâri de către autoritatea penală, dar nu de către inculpat, Curtea Supremă poate schimba totuși hotărârea în favoarea acuzatului. În cazul unui recurs pe fondul unei hotărâri, Curtea Supremă nu modifică sancțiunile ordonate, cu excepția cazului în care acestea depășesc limitele prevăzute în dispozițiile penale relevante sau în cazul în care acestea sunt disproporționate față de infracțiunile comise de inculpat. Curtea Supremă nu poate revizui concluzia unei instanțe de district cu privire la valoarea evidentă a declarațiilor orale, cu excepția cazului în care martorul în cauză, sau inculpatul, a făcut o declarație în fața Curții Supreme. În cazul în care Curtea Supremă consideră probabil că încheierea unei instanțe de district cu privire la valoarea evidentă a declarațiilor orale în instanță poate fi incorectă, astfel încât să afecteze în mod material rezultatul cazului, iar martorii în cauză sau acuzatul nu au prezentat declarații orale în fața Curții Supreme, Curtea Supremă poate invalida hotărârea instanței de district și procedura instanței de district în măsura în care este necesară pentru a permite primirea de probe orale de către instanța de district, după caz, și o nouă hotărâre de a fi renduă.” Guvernul a susținut că, conform practicii juridice, sensul expresiei „valoare evidențială a declarațiilor orale” din art. 159 alineatul (4) este dublu. În primul rând, se referă la evaluarea credibilității unui martor și a declarațiilor sale luate în considerare pe cont propriu. În acest scop, este necesar ca martorul să apară în instanță și să fie interogat direct de judecător. În al doilea rând, dispoziția din art. 159 alineatul (4) se referă la greutatea mărturiei sale în comparație cu cea a altor probe din acest caz, în cazul în care Curtea Supremă a acceptat evaluarea Curții de District a credibilității martorilor. Scopul principal al dispoziției este de a garanta că Curtea Supremă nu va reevalua credibilitatea unui martor care a dat probe orale Curții de District. Potrivit Guvernului, această interpretare găsește sprijin în raportul explicativ care însoțește proiectul de lege nr. 37/1994 de modificare a dispozițiilor privind procedurile în fața Curții Supreme. În cazul în care aceasta din urmă consideră că Curtea de District a evaluat greșit credibilitatea declarațiilor martorilor, ar anula hotărârea de primă instanță și, în măsura în care este necesar, ar ordona Curții de District să ia noi probe orale și să furnizeze o nouă hotărâre. Reclamantul se plânge că, atunci când îl condamnă și îl condamnă – și în acest sens își anulează achitarea de către Curtea de District – Curtea Supremă s-a bazat pe o reevaluare a probelor orale furnizate în fața Curții de District, fără să audă nici martorii, nici acuzatul însuși. Acest lucru nu a fost numai contrar legii islandeze (art. 159 alineatul (4) din Codul de Procedură Penală citat la pagina 6 de mai sus), ci a încălcat, de asemenea, art. 6 § 1 din Convenție. HOTĂRÂREA Reclamantul a susținut că a fost victimă de o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție care, în măsura în care este relevantă, citește: „În decizia de a ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” Guvernul a subliniat că, dacă Curtea Supremă a considerat necesară a lua probe orale, ar fi fost obligat în temeiul articolului 157 alineatul (3) din Codul Penal să facă acest lucru. Cu toate acestea, reclamantul nu s-a folosit de posibilitatea, în temeiul legii islandeze, de a solicita Curtea Supremă să asculte martori. Nici nu a folosit posibilitatea de a fi prezent la ședința publică în cazul său, în care ar fi fost posibil ca acesta să se ocupe de Curtea Supremă. Cu privire la care se plânge în temeiul Convenției nu a fost niciodată pusă Curții Supreme, fie în fond, fie prin trimitere expresă la art. 6 § 1 din Convenție. În aceste circumstanțe, Guvernul a prezentat, reclamantul nu a îndeplinit cerințele de epuizare a căilor de recurs interne în temeiul articolului 35 § 1 din Convenție. Cu toate acestea, Curtea consideră că, având în vedere formularea articolului 159 alineatul (4) din Codul de Procedință Penală, reclamantul ar fi putut aștepta în mod rezonabil ca Curtea Supremă să-l invite pe el și pe alți martori să furnizeze probe orale în cazul în care ar fi întemeiat să anuleze achitarea Curții de District pe baza unei evaluări diferite a probelor. Curtea este, de asemenea, convinsă că obiectul plângerii Convenției reclamanților a fost abordat și tratat în cadrul procedurii interne. Avocatul a inclus o cerere către Curtea Supremă de a condamna reclamantul infracțiunii în ceea ce privește care a fost achitat de Curtea de District. Curtea Supremă, din partea sa, a afirmat că „despită faptul că declarațiile [testigului] lipseau un pic de claritate, [a] nu a găsit-o incorectă în concluzie, [sublinierea adăugat] în modul în care a făcut-o, pe baza unei evaluări diferite a dovezilor decât cea făcută de Curtea de District, fără a-l convoca pe reclamant sau a-l auzi în persoană. Este implicit că Curtea Supremă a considerat că ar putea continua în acest mod fără a da naștere la orice nedreptate în cazul împotriva reclamantului. În acest context, în ciuda faptului că reclamantul sau avocatul său nu au susținut însăși această chestiune, nu se poate spune că instanța națională a fost negată oportunitatea pe care reglementarea epuizării remediilor interne este concepută pentru a permite statelor, și anume pentru a rectifica o posibilă încălcare a Convenției (a se vedea hotărârea Botten c. Norvegia din 19 februarie 1996, Raporturi Hotărârile și hotărârile , 1996-I § 36 . Prin urmare, Curtea respinge cererea Guvernului de a declara cererea inadmisibilă din motive de neepuizare. În acuzația reclamantului, atunci când îl condamna și îl condamna – și în acest sens anularea achitării sale de către Curtea de District – Curtea Supremă s-a bazat pe o reevaluare a probelor orale prezentate în fața Curții de District, fără să audă nici martorii, nici acuzatul însuși. Acest lucru nu a fost numai contrar legii islandeze, ci a încălcat și art. 6 din Convenție. Guvernul a contestat această afirmație. Ei au susținut că procedurile Curții Supreme sunt orale și publice în care ambele părți, procurorul și avocatul pentru apărare, au fost permiți să vorbească de două ori. Deși a fost deschis ca reclamantul să fie prezent și să se adreseze instanței, el nu a încercat să facă acest lucru. Nici nu a solicitat Curții Supreme să audă martori. În conformitate cu practica sa consecventă, Suprema se bazează pe transcripcionele Curții de District, care includea mărturia deplină a atât a acuzaților, cât și a tuturor martorilor, și a fost pregătită pe baza înregistrărilor înregistrărilor de bandă a ședinței. În acest sens, acest caz diferă clar de cel al citat anterior Botten c. Norvegia invocat de solicitant. În plus, dosarul Curții Supreme a inclus toate celelalte dovezi prezentate în cadrul procedurii Curții de District. Guvernul a considerat dificil să se prevadă că o audiere proaspătă a acelorași martori în fața Curții Supreme ar fi pus orice nouă lumină asupra sau informațiilor noi referitoare la incident. Dacă Curtea Supremă ar fi considerat necesar, ar fi anulat procedura Curții de District și hotărârea și ar fi ordonat luarea de noi probe orale. Curtea Supremă nu a pus la îndoială credibilitatea martorilor în cauză, ci a considerat că dovezile orale furnizate de martorul E.P., care era într-o anumită măsură susținute de cel al portierului G.Ó., au stabilit suficient că reclamantul a lovit decedat S.S. în cap atunci când stătea pe podea. De asemenea, a avut în vedere declarațiile inițiale din rapoartele de poliție ale celor care au fost prezente la locul faptei. Condamnarea Curții Supreme asupra reclamantului se bazează în mod clar pe concluzia sa că dovezile orale dinaintea Curții de District sunt suficiente pentru a dovedi că a lovit decedatul în cap. Reclamantul nu a demonstrat că apariția martorilor de mai sus în fața Curții Supreme ar avea, sau ar fi fost probabil, un rezultat diferit. Faptul că Curtea Supremă a anulat achitarea de către Curtea de District fără a auzi persoana reclamantului sau martorii în cauză nu a încălcat, de sine, garanția de audiție corectă de la art. 6 § 1 din Convenție. Curtea, având în vedere observațiile părților, precum și jurisprudența sa, consideră că cazul pune probleme complexe de drept și de fapt în temeiul convenției, ale căror hotărâre ar trebui să depinde de examinarea meritelor cererii în ansamblul său. Prin urmare, Curtea concluzionează că cererea nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 1 din Convenție. Nu s-au stabilit alte motive de declarare inadmisibilă. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea admisibilă, fără a se judeca fondurile cauzei. Dollé J.-P. Președintele grefierului Costa
Application no. 44671/98
by Sigurþór ARNARSSON
against Iceland
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 21 May 2002 as a Chamber composed of
Mr
J.-P.
Costa
,
President
,
Mr
A.B.
Baka
,
Mr
Gaukur
Jörundsson
,
Mr
L.
Loucaides
,
Mr
C.
Bîrsan
,
Mr
M.
Ugrekhelidze
,
Mrs
A.
Mularoni
,
judges
,
Mrs
S.
Dollé
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application introduced on 10 November 1998 and registered on 26 November 1998,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant is an Icelandic national, born in 1971 and living in Iceland. He is represented before the Court by Mr Magnus Thoroddsen, a lawyer practising in Reykjavík. The Government are represented by their Agent, Ms
Björg
Thorarensen, Director at the Ministry of Justice and Ecclesiastical Affairs.
A.
Particular circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
According to the applicant, around 1 a.m. on 13 May 1997 he, accompanied by 4 other persons, including Mr S.T.E., entered a night-club, named Vegas, in Reykjavík. After a while the applicant had an argument with a certain Mr S.S., whereupon the latter arm-locked the applicant’s throat and both fell to the floor. A fight broke out involving S.T.E. and two of S.S.’s friends. Doorkeepers tried to stop the fight but S.T.E. knocked S.S. unconscious, following which he fell on his back and hit the back of his neck on the floor. The applicant and his companions left the night-club in a hurry for S.T.E.’s home.
When, shortly thereafter, the police officers arrived at the scene, a man was lying unconscious on a sofa in the innermost part of the premises. According to the summary of facts found in the national courts’ judgments referred to below, the police officers had been told that he had been struck on the head and that four persons, three men and one woman, had attacked him, struck him, treated him roughly and kicked him in the head. The person who was said to be mainly responsible was nicknamed Silli, a reference to the applicant. The persons in question were also said to have beaten two of S.S.’s friends, resulting in visible injuries. The former had then left the night-club. The police reports recording the witness evidence were not entirely clear. Investigators of the National Bureau of Investigation had not been called immediately and arrived at the scene after the witnesses had left.
When
an ambulance took S.S. to the emergency ward of Reykjavík City Hospital his heart had stopped beating and his breathing had ceased. The heartbeat was recovered after resuscitation in the ambulance, but on arrival at the ward S.S.’s pupils were still wide and unresponsive to light. The only injury noticed on first examination was a small haematoma at the back of the neck. A tomograph examination however revealed extensive sub-arachnoidal haemorrage. Brain surgery was performed immediately, but the attempts to save his life were unsuccessful. S.S. died the following day.
An autopsy carried out on 15 May 1997 concluded that an extensive cerebral haemorrhage had been the cause of death. Moreover, according to the autopsy report, from a bruise on the hairy scalp in the neck region and a haematoma under the scalp, it could be deduced that an impact (i.e. a blow, a kick or a fall) causing a sharp movement to the brain
could have
resulted in a tear of an artery and the resultant haemorrhage. No evidence had been found to the effect that the haemorrhage could have been caused by disease. S.S. had been heavily under the influence of alcohol at the time he received the injury to his head.
On becoming aware the day after the incident that S.S. had been taken to hospital and was in a poor state, the applicant reported to the National Bureau of Investigation. During questioning he admitted to having had a scuffle with the deceased but he denied having kicked him in the head. A forensic examination was carried out on the applicant’s shoes a few days after the event but no evidence was found to substantiate such an allegation.
On 15 July 1997 S.T.E. was indicted with having attacked S.S., and for having dealt him a heavy blow to the back of the head causing him to fall unconscious to the floor. The applicant was charged with having subsequently kicked S.S. in the head once as the latter lay on the floor, causing a massive cerebral haemorrhage leading to S.S.’s death. The charges were made under Article 218 of the Penal Code (No. 19/1940), as amended by Article 11 (Act
20/1981).
In the proceedings before it, the District Court of Reykjavík heard both defendants and 20 witnesses. The witness accounts relating to the incident diverged greatly and some of the witnesses changed the version they had previously given to the police.
By judgment of 19 September 1997 the District Court convicted and sentenced S.T.E. to 2 years’ imprisonment and acquitted the applicant on the ground of lack of evidence. Its reasoning included the following observations:
“The accounts of the fight at the Vegas club diverge greatly but it has been established that it was of short duration and that it involved not only the defendants and the late S.S. but also others ... . The premises were rather badly lit with coloured and blinking lights. It is also to be borne in mind that many of the witnesses who have testified in this case were under the influence of alcohol, some of them heavily. It is also established that the deceased was heavily intoxicated.
The applicant has firmly denied having kicked S.S. in the head. S.T.E. has stated that, as S.S. was on all fours trying to stand up, the [applicant] had kicked him distinctly in the neck with the tip of his shoe. [S.T.E.’s] account is not consistent with any other statement and must be rejected. A witness has testified that [the applicant] kicked with the tip of his shoe on the back of the deceased’s head as he lay on his side. Others have not ascribed such conduct to the [applicant] and the examination of his shoes fails to provide support to this testimony. Nor is [S.T.E.’s] statement ... supported by the nature of the injury on the deceased’s neck and what has been found as regards the type of shoes the [applicant] was wearing. Bearing this in mind, and having regard to the [applicant’s] firm denial, it has not been established that he kicked the deceased’s head. He is therefore to be acquitted.
The defendant S.T.E. has also firmly denied having struck the late S.S. On the other hand V.R.T. has stated that a big, thickset man in his thirties, wearing a ...striped or brightly patterned ... garment, dealt a man in a blue shirt a blow behind his right ear, so that he fell forward. S.L. has stated that he saw S.T.E. strike S.S. high on his head. O.R.J. has stated that he saw a man ... strike the deceased on the head, at the rear or on the side. B.P. has described how a man in a light coloured shirt and jeans struck another man to the side of his eye with an audible impact and has stated that the man fell on the floor, again with an audible impact. Despite the fact that their testimonies are inconsistent, they all agree that the man stricken did not stand up again. The District Court finds it established that ...the defendant S.T.E. dealt the late S.S. one blow to his head in the course of the fight, so that he fell on the floor and lay there unconscious. Nothing can be determined as to whether the cerebral haemorrhage was a result of the blow or the fall or both, but the defendant is criminally liable for these tragic consequences. He is therefore guilty of a violation of Article 218 (2) of the Penal Code.”
On 23 September 1997 the Public Prosecutor appealed against the applicant’s acquittal to the Supreme Court and requested a heavier sentence for S.T.E.
Apparently after having heard the prosecution and counsel for the applicant, but not the applicant himself or any witnesses, the Supreme Court, by judgment of 22 May 1998, convicted the applicant of the initial charge and sentenced him to 2 years and 3 months’ imprisonment. Moreover, it upheld the District Court’s sentence of S.T.E. The Supreme Court’s case-file included transcripts of the oral evidence before the District Court and all documents submitted in the proceedings before the latter, such as police reports concerning the incident at the Vegas club, statements of witnesses provided to the police at the investigation stage, autopsy reports and other results from the medical examination of the deceased, as well as a medical report on the applicant, and photographs of the applicant, his co-defendant and the other five persons who were involved in the fight and who later became witnesses in the case. It also included photographs of the shoes which the applicant was wearing that night and photographs and drawings of the premises where the fight took place at the Vegas club. There were also several other documents, such as the applicant’s criminal record.
The Supreme Court held:
“... the District Court’s finding that the deceased died from sub-arachnoidal haemorrhage resulting from an impact or impacts on the head is upheld. The only external injuries observed on his head were a bruise on the hairy scalp on the neck and a haematoma under the scalp. The injury was not shown to have been caused by a heavy impact or impacts on the neck and it has been sufficiently determined that a relatively light impact could cause such injury. The fact that the deceased was heavily intoxicated is also of significance.
Despite the fact that the [witness] statements ... are somewhat lacking in clarity, the Supreme Court does not find it imprudent to conclude that both defendants together with S.L. assaulted the deceased. The latter witness stated to the police, and in fact confirmed in court, that defendant S.T.E. struck the man on his head. This is supported by the statements of witnesses U.R.T. and O.R.J. and also by S.T.E.’s own statement that he struck one fellow. However, it must be borne in mind that E. traces an injury to the applicant, and E.P. traces an injury to S.L. Accordingly, the Supreme Court finds it proven that S.T.E. dealt S.S. a blow on his head, with the result that he fell onto the floor. In witness E.P.’s statement, which to a certain extent is supported by doorkeeper G.Ó’s statement and the initial statements of those who were present at the scene to the effect that the deceased was kicked in the head, it has also been sufficiently established that the applicant subsequently kicked S.S. in the head while he was lying on the floor.
In view of all the above evidence it has been proven that both defendants attacked the deceased, who was so much under the influence of alcohol that he was unable to fight or to protect himself from falling. No other person can be considered to have inflicted on S.S. the injury that led to his death. The defendants ought to have been aware that their assault could result in serious injury. Considering the act and its consequences which are to be regarded as unintentional, both defendant’s conduct is deemed to violate Article 218 (2) of the Penal Code ... . According to the autopsy report and the statement of the doctor performing the autopsy ... the consequences of the assault were more serious than what was to be expected. This must be taken into account in sentencing.”
The minority (of one judge) stated:
“The witnesses’ statements relating to the events at the Vegas club on 13
May
1997 ... are described in the majority opinion and in the District Court’s judgment. The description includes the part played by the defendant S.T.E., who denied the charges. In spite of his denial, I find it established that, with his fist, he dealt [S.S.] ... a blow on the back of the latter’s head causing him to fall onto the floor where he subsequently lay motionless. An injury was found on the upper part of the neck. I consider that a judgement shall be rendered on the basis that this act perpetrated by defendant S.T.E. led to [S.S.’s] death. ... I concur with the other judges that the penalty of this defendant shall be 2 years’ imprisonment.
The [applicant] also denied the charges. One witness firmly stated that he saw this defendant kick the deceased in the head as he lay in the floor. Another witness, a doorkeeper at the Vegas club, testified that he had seen someone kick the man as he lay on the floor. To him this seemed a kick, but he could not state who kicked, nor where the kick hit the body. The witness did not mention this when making his statement to the police on 14 May 1997. When questioned again by the police 2 days later, the witness was quoted as saying: ‘This was a fight where he saw hands beating and feet kicking, but he could not determine who beat whom or whether somebody kicked somebody’. Considering the case as a whole, the charges are not borne out by this witness statement. I find that the prosecution has failed to establish the [applicant’s] guilt and that his acquittal by the District Court is therefore to be upheld.”
B.
Relevant domestic law and practice
Article 157 (1) and (3) of the 1991 Code of Criminal Procedure (as amended by Act No. 37/1994) reads as follows:
“1. Supreme Court cases shall generally be presented orally during the final hearing. The Court may however decide that the final presentation of a case shall take place in writing, if there are particular reasons making this commendable. The Supreme Court may also receive a case for adjudication without a final presentation if both parties request this or if the appeal only concerns a revision of the sanctions ordered.
...
3.The Supreme Court may decide, to the extent necessary, to receive in court statements given orally in evidence, if the Court deems, in the light of the facts, that the evidence in question may affect the outcome of the case.”
Article 159 provides:
“1.
The Supreme Court cannot order a heavier penalty or other sanctions unless the prosecution authority has, for that purpose, appealed against a judgment.
2.
If an appeal has been lodged against a judgment by the prosecution authority but not by the defendant, the Supreme Court may nevertheless change the judgment for the benefit of the defendant.
3.
In the case of an appeal on the merits of a judgment, the Supreme Court shall not change the sanctions ordered except if they exceed the limits provided for in the relevant criminal provisions or if they are disproportionate to the offence committed by the defendant.
4.
The Supreme Court cannot revise a district court’s conclusion concerning the evidential value of oral statements, except if the witness in question, or the defendant, has made a statement before the Supreme Court.
5.
If the Supreme Court considers it likely that the conclusion of a district court concerning the evidential value of oral statements in court may be incorrect so as to materially affect the outcome of the case, and the witnesses in question or the defendant have not provided oral statements before the Supreme Court, the Supreme Court may invalidate the judgment of the district court and the district court procedure to the extent necessary to enable oral evidence to be received by the district court as needed, and a new judgment to be rendered.”
The Government submitted that, according to legal practice, the meaning of the expression “evidential value of oral statements” in Article 159 (4) is twofold. Firstly, it refers to the assessment of the credibility of a witness and his or her statements considered on its own. For this purpose it is necessary that the witness appear in court and be questioned by the judge directly. Secondly, the provision in Article 159 (4) refers to the weight of his or her testimony as compared with that of other evidence in the case, where the Supreme Court has accepted the District Court’s assessment of the witness’ credibility. The main purpose of the provision is to guarantee that the Supreme Court will not reassess the credibility of a witness who has given oral evidence to the District Court. According to the Government, this interpretation finds support in the explanatory report accompanying the bill for the Act No. 37/1994 amending the provisions regarding proceedings before the Supreme Court. If the latter considers that the District Court has assessed the credibility of the witness statements wrongly, it would quash the first instance judgment and, in so far as necessary, order the District Court to take new oral evidence and give a new judgment.
The applicant complains that when convicting and sentencing him – and in doing so overturning his acquittal by the District Court – the Supreme Court based itself on a reassessment of the oral evidence given before the District Court, without having heard either the witnesses or the accused himself. This was not only contrary to Icelandic law (Article 159 (4) of the Code of Criminal Procedure cited at page 6 above) but also violated Article
6 § 1 of the Convention.
1.
The applicant alleged that he had been the victim of a violation of Article
6 § 1 of the Convention which, in so far as is relevant, reads:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal...”
2.
The Government stressed that if the Supreme Court had found it necessary to take oral evidence, it would have been required under Article
157 (3) of the Penal Code to do so. However, the applicant did not avail himself of the possibility under Icelandic law to request the Supreme Court to hear witnesses. Nor did he use the possibility of being present at the public hearing in his case, during which it would have been possible for him to address the Supreme Court. The matter of which he complains under the Convention was never put to the Supreme Court, either in substance or by express reference to Article 6 § 1 of the Convention. In these circumstances, the Government submitted, the applicant had failed to meet the requirement of exhaustion of domestic remedies under Article 35 § 1 of the Convention.
However, the Court considers that, in the light of the wording of Article
159 (4) of the Code of Criminal Procedure, the applicant could reasonably have expected the Supreme Court to summon him and other witnesses to give oral evidence should it be minded to overturn the District Court’s acquittal on the basis of a different assessment of the evidence.
The Court is further satisfied that the subject-matter of the applicant’s Convention complaint was addressed and dealt with in the domestic proceedings. The prosecution appeal included a request to the Supreme Court to convict the applicant of the offence with respect to which he had been acquitted by the District Court. The Supreme Court, for its part, stated that “despite the fact that the [witness] statements were somewhat lacking in clarity, [it did]
not
find it
imprudent
to conclude” [emphasis added] in the way it did, on the basis of a different assessment of the evidence than that made by the District Court. This was without summoning the applicant or hearing him in person. It is implicit that the Supreme Court considered that it could proceed in this manner without it giving rise to any unfairness in the case against the applicant.
Against this background, notwithstanding the fact that the applicant or his counsel did not raise the matter themselves, the national court cannot be said to have been denied the opportunity which the rule of exhaustion of domestic remedies is designed to afford to States, namely to rectify a potential violation of the Convention (see the Botten v. Norway judgment of 19 February 1996,
Reports
of Judgments and Decisions
, 1996-I § 36). Accordingly, the Court rejects the Government’s request to declare the application inadmissible on grounds of non-exhaustion.
3.
In the applicant’s submission, when convicting and sentencing him – and in doing so overturning his acquittal by the District Court – the Supreme Court had based itself on a reassessment of the oral evidence given before the District Court, without having heard either the witnesses or the accused himself. This was not only contrary to Icelandic law but also violated Article 6 of the Convention.
The Government disputed this allegation. They argued that the Supreme Court proceedings were oral and public in which both parties, the prosecutor and counsel for the defence, were allowed to speak twice. Although it had been open for the applicant to be present and address the court, he did not seek to do so. Nor did he request the Supreme Court to hear witnesses. In accordance with its consistent practice, the Supreme relied on the District Court’s transcripts, which included the full testimony of both defendants and all the witnesses, and had been prepared on the basis of the tape recordings of the hearing. In this respect the present case differed clearly from that of the above-mentioned Botten v. Norway invoked by the applicant.
In addition, the Supreme Court’s case-file included all the other evidence submitted in the District Court proceedings.
The Government found it difficult to envisage that a fresh hearing of the same witnesses before the Supreme Court would have cast any new light on or new information about the incident. Had the Supreme Court considered this necessary, it would have quashed the District Court procedure and judgment and ordered the taking of new oral evidence. The Supreme Court did not question the credibility of the witnesses concerned but considered that the oral evidence given by witness E.P., which was to a certain extent supported by that of the doorkeeper G.Ó., established sufficiently that the applicant had kicked the deceased S.S. in the head when he was lying on the floor. It also had regard to the initial statements in police reports of those who were present at the scene.
The Supreme Court’s conviction of the applicant was clearly based on its finding that the oral evidence before the District Court was sufficient to prove that he had kicked the deceased in the head. The applicant has not shown that the appearance of the aforementioned witnesses before the Supreme Court would, or was likely to, have lead to a different outcome. The fact that the Supreme Court overturned the acquittal by the District Court without hearing the applicant in person or the witnesses concerned did not, of itself, infringe the fair hearing guarantee in Article 6 § 1 of the Convention.
The Court, having regard to the parties’ submissions as well as its own case-law, considers that the case raises complex issues of law and fact under the Convention, the determination of which should depend on an examination of the merits of the application as a whole. The Court concludes, therefore, that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 1 of the Convention. No other grounds for declaring it inadmissible have been established.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the application admissible, without prejudging the merits of the case.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Registrar
President