CtEDO 30.05.2002 AI

BONURA contre l'ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
30.05.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
BONURA contre l'ITALIE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

a cererii nr. 57360/00

prezentată de Antonino BONURA

împotriva ITALIEI

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședință la 30 mai 2002 într-o cameră compusă din

Mss.

C.L.

Rozakis

,

președinte

,

G.

Bonello

,

P.

Lorenzen

,

Mme

N.

Vajić

,

S.

Botoucharova

,

M.

V.

Zagrebelsky,

Mme

E.

Steiner

,

judecători

,

și de

Fribergh

,

grефier de secțiune

,

Având în vedere cererea menționată mai sus depusă la 17 februarie 2000,

După deliberare, adoptă următoarea decizie:

Reclamantul, Antonino Bonura, este cetățean italian, născut în 1949 și deținut în penitenciarul din Spoleto.

A.

Circumstanțele cauzei

Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează.

1.

Regimul special de detenție prevăzut de art. 41bis

Arestat la 4 iunie 1993, reclamantul a fost condamnat la închisoare pe viață printr-o hotărâre din 25 iulie 1997 a curții de jurați din Palermo, pentru asociație de malfactori de tip mafiot și omor. La o dată care nu a fost precizată reclamantul a apelat. La 18 martie 2000 curtea de jurați de apel din Palermo a confirmat hotărârea din 25 iulie 1997.

În perioada detenției, reclamantul a fost supus regimului special de detenție prevăzut de art. 41bis al legii nr. 354 din 26 iulie 1975, care deroga condițiilor generale ale detenției stabilite de aceeași lege (lege pe organizarea penitenciară). Din 30 ianuarie 1994, ministrul Justiției a adoptat treisprezece decrete introducând limitări pentru perioadele următoare:

30 ianuarie 1994 - 29 ianuarie 1995 (decret nr. 1)

1 februarie 1995 - până la termenul stabilit de legea nr. 356 din 7 august 1992 (decret nr. 2)

5 august 1995 - 6 ianuarie 1996 (decret nr. 3)

2 februarie 1996 - 2 iulie 1996 (decret nr. 4)

31 iulie 1996 - 31 ianuarie 1997 (decret nr. 5)

4 februarie 1997 - 4 iulie 1997 (decret nr. 6)

31 iulie 1997 - 31 ianuarie 1998 (decret nr. 7)

4 februarie 1998 - 4 iulie 1998 (decret nr. 8)

30 iulie 1998 - 30 ianuarie 1999 (decret nr. 9)

27 ianuarie 1999 - 27 iulie 1999 (decret nr. 10)

22 iulie 1999 - 22 ianuarie 2000 (decret nr. 11)

23 decembrie 1999 - 23 iunie 2000 (decret nr. 12)

22 iunie 2000 - 22 decembrie 2000 (decret nr. 13).

Derogările aplicate de fiecare decret și recursurile introduse de reclamant erau următoarele.

Decret nr. 1: adoptat la 30 ianuarie 1994, acest decret introducea următoarele limitări:

interdictie de utilizare a telefonului;

interdictie de convorbiri și corespondenței cu alți deținuți;

interdictie de întrevede cu terți;

limitare a convorbiri cu membri ai familiei: maximum una pe lună cu durata de o oră;

interdictie de a primi din afară sume de bani care depășesc o anumită valoare, cu excepția plății cheltuielilor de apărare și a amenzilor;

imposibilitate de a primi mai mult de un colet pe lună conținând lenjerie;

interdictie de organizare a activităților culturale, recreative și sportive;

interdictie de alegere și a fi ales ca membru reprezentant al deținuților;

interdictie de a exercita activități artizanale;

interdictie de cumpărare de alimente necesitând gătire;

interdictie de a petrece mai mult de două ore în aer liber.

Acest decret era motivat din motive de ordine publică și de securitate ținând seama, printre altele, de periculozitatea reclamantului care era presupus a menține o legătură permanentă cu mediul criminal.

La 2 februarie 1994 reclamantul a atacat decretul ministrului Justiției în fața tribunalului de supraveghere din Napoli.

Printr-o ordonanță depusă la cancelarie la 29 aprilie 1994, tribunalul de supraveghere din Napoli - care în final a hotărât asupra recursului - a declarat recursul inadmisibil, deoarece reclamantul indicase în afara termenelor motivele de fapt și de drept pe care se baza pentru recursul.

Decret nr. 2: adoptat la 1 februarie 1995, acest decret introducea aceleași restricții ca decretul nr. 1, cu excepția interdicției de convorbiri și corespondenței cu alți deținuți. Acest decret nu constituia formal o prelungire a decretului anterior, ci o nouă decizie care reamintea decizia anterioară.

La 7 februarie 1995, reclamantul a introdus un recurs împotriva acestui decret în fața tribunalului de supraveghere din Perugia. Printr-o decizie din 29 mai 1995, depusă la cancelarie la 1 iunie 1995, tribunalul din Perugia a respins recursul.

Decret nr. 3: adoptat la 5 august 1995, acest decret introducea aceleași limitări ca decretul nr. 2.

La 9 august 1995, reclamantul a atacat acest decret în fața tribunalului de supraveghere din Perugia.

Printr-o ordonanță din 25 ianuarie 1996, depusă la cancelarie la 30 ianuarie 1996, tribunalul de supraveghere din Perugia a respins recursurile reclamantului.

Decret nr. 4: Printr-un decret din 2 februarie 1996, ministrul Justiției a ordonat ca reclamantul să fie supus regimului special de detenție pentru o perioadă de șase luni. Restricțiile impuse erau aceleași ca cele stabilite de decretul anterior.

La 7 februarie 1996, reclamantul a introdus un recurs în fața tribunalului de supraveghere din Palermo.

Printr-o ordonanță din 21 martie 1996, tribunalul de supraveghere din Palermo a declarat recursul inadmisibil din motiv că examinarea recursurilor împotriva acestui gen de decret era în competența instanțelor de supraveghere, în conformitate cu două hotărâri din 1993 ale Curții Constituționale.

Decret nr. 5: adoptat la 31 iulie 1996, acest decret introducea aceleași limitări ca decretul nr. 3.

Decret nr. 6: adoptat la 31 iulie 1997, acest decret introducea aceleași limitări ca decretul nr. 3, dar acordă reclamantului posibilitatea unui apel telefonic pe lună cu membri ai familiei și posibilitatea de a primi două colete pe lună, precum și două colete pe an conținând lenjerie; în plus, anula interdictia de cumpărare a alimentelor necesitând gătire.

Decret nr. 7: adoptat la 4 februarie 1997, acest decret introducea aceleași restricții ca decretul nr. 6.

La 12 februarie 1997, reclamantul a introdus un recurs în fața tribunalului de supraveghere din Perugia împotriva decretului nr. 7.

La 20 septembrie 1997, tribunalul de supraveghere din Perugia a declarat recursul din 12 februarie 1997 inadmisibil deoarece decretul atacat expirase.

Decrete nr. 8 și nr. 9: adoptate la 4 februarie 1998 și 30 iulie 1998, aceste decrete introdueau aceleași limitări ca decretul nr. 6, dar ele eliminau interdictia de a petrece mai mult de două ore în aer liber.

La 7 august 1998, reclamantul a atacat decretul nr. 9 în fața tribunalului de supraveghere din Perugia. În special, a cerut ca mama sa să îi poată telefona din domiciliul ei mai degrabă decât din postul telefonic al altui penitenciar.

Printr-o ordonanță din 12 noiembrie 1998, tribunalul de supraveghere din Perugia a admis parțial recursul: a anulat interdictia privind primirea coletelor deoarece această limitare nu era necesară pentru a asigura ordinea publică și securitatea.

Decrete nr. 10 la 13: adoptate la 27 ianuarie 1999, 22 iulie 1999, 23 decembrie 1999 și 22 iunie 2000, aceste decrete introdueau aceleași limitări ca decretul nr. 9.

2.

Cenzura corespondenței reclamantului cu Curtea Europeană a Drepturilor Omului

O scrisoare datată din 10 februarie 2000 și formularul de cerere datat din 10 aprilie 2000 pe care reclamantul i le-a adresat cancelariei Curții Europene a Drepturilor Omului au ajuns la aceasta cu un viza de cenzură din penitenciarul din Spoleto.

Nu a fost furnizată nicio indicație cu privire la baza juridică a acestor controale de corespondență.

Printr-o decizie din 27 iunie 2000, judecătorul de supraveghere din Spoleto a ordonat ca corespondencea reclamantului să fie supusă controlului, cu excepția aceleia cu Consilul Europei, Comisia sau Curtea Europeană a Drepturilor Omului, pentru șase luni.

B.

Dreptul și practica internă pertinenti

1.

Regimul special de detenție

art. 41bis al legii pe organizarea penitenciară (legea nr. 354 din 26 iulie 1975), în forma sa modificată de legea nr. 356 din 7 august 1992, atribuie ministrului Justiției puterea de a suspenda complet sau parțial aplicarea regimului penitenciar obișnuit, după cum prevede legea nr. 354 din 1975, printr-un decret motivat și controlabil de autoritatea judiciară, din motive de ordine și de securitate publică, atunci când regimul obișnuit de detenție ar intra în conflict cu aceste ultime exigențe.

Regimul special rezultând din art. 41bis poate fi aplicat doar cu privire la deținuții urmăriți penal sau condamnați pentru infracțiuni vizate la art. 4bis al aceleiași legi, printre care se numără infracțiuni legate de activitățile mafiei.

art. 41bis nu conține nicio listă a restricțiilor autorizate, aceasta urmând a fi stabilită prin decretul ministrului Justiției.

Legea nr. 4 din 19 ianuarie 2001 - care a convertit în lege un decret-lege adoptând dispoziții urgente pentru eficacitate și eficiență a administrării justiției - a prelungit aplicarea articolului 41bis până la 31 decembrie 2002.

2.

Controlul corespondenței deținuților

În decizia sa Messina, (Messina c. Italia (nr. 3), nr. 33993/96, 29 noiembrie 2001), Curtea a rezumat dispozițiile relevante privind controlul corespondenței deținuților. Conform articolului 18 al legii nr. 354 din 26 iulie 1975, așa cum a fost modificat de art. 2 al legii nr. 1 din 12 ianuarie 1977, autoritatea competentă pentru a decide supunerea corespondenței deținuților la viza de cenzură este judecătorul sesizat al cauzei (fie că este vorba de instanța de instrucție, fie de instanța de judecată) până la decizia în primă instanță, și judecătorul de aplicare a pedepselor în perioada ulterioară a procedurii. Această dispoziție prevede de asemenea că magistratul competent poate ordona controlul corespondenței unui deținut prin decizie motivată, dar nu precizează cazurile în care o asemenea decizie poate fi luată.

Viza de cenzură în cauză constă concret în interceptare și citire de autoritatea judiciară care a ordonat-o, de directorul penitenciarului sau de personalul penitenciar desemnat de acesta, a întregii corespondenții a deținutului supus unei asemenea măsuri, precum și în aplicarea unui ștampilă pe scrisori, care servește pentru a dovedi realitatea acestui control. Această măsură de control nu poate rezulta în ștergerea cuvintelor sau frazelor, dar după control autoritatea judiciară poate ordona ca una sau mai multe scrisori să nu fie transmise. În acest caz, deținutul trebuie să fie informat imediat. Această ultimă măsură poate fi ordonată, de asemenea, provizoriu de directorul penitenciarului, care trebuie totuși să informeze autoritatea judiciară.

În final, cu privire la recursurile disponibile împotriva măsurii incriminate, Curtea de Casație a indicat în mai multe decizii că măsura contestată constituie un act de natură administrativă. Ea a afirmat, de asemenea, într-o jurisprudență constantă și bine stabilită, că legea italiană nu prevede căi de atac în acest sens, măsura în cauză neputând fi obiectul unui recurs în casație, deoarece nu privește libertatea personală a deținutului (Curtea de Casație: hotărâri nr. 3141 din 14 februarie 1990 și nr. 4687 din 4 februarie 1992).

art. 35 al legii pe administrația penitenciară prevede că deținuții pot adresa cereri sau reclamații sub pliscuri sigilate următoarele autorități:

directorul penitenciarului, inspectorii, directorul general al stabilimentelor penitenciare și ministrul Justiției;

judecătorul de aplicare a pedepselor;

autoritățile judiciare și sanitare care inspectează penitenciarul;

președintele consilului regional;

președintele Republicii.

De altfel, departamentul afacerilor penitenciare al ministerului Justiției a adoptat, la 31 martie 1999, o circulară pentru directorii penitenciarelor, conform căreia aceștia din urmă trebuie să solicite instanței interesate autorizația pentru a controla corespondenței, cu excepția poștei adresate „organelor din Strasbourg" sau provenind de la acestea. Pe de altă parte, cererile de vizare pentru controale de corespondență trebuie formulate pentru o perioadă de șase luni sub rezerva cererilor de prelungire. O altă circulară a fost adoptată la 19 iulie 1999.

Din partea sa, direcția afacerilor penale al ministerului Justiției a adresat, la 26 aprilie 1999, o circulară (nr. 575) instanțelor pentru a-și atrage atenția asupra necesității motivării adecvate a autorizațiilor de control al corespondenței, precum și asupra oportunității ca aceste măsuri să stabilească un termen cu privire la durata controlului. A reamintit de asemenea că nu se putea acorda o vizare de control asupra poștei adresate Curții Europene a Drepturilor Omului, și aceasta din cauza Hotărâreaui European privind persoanele care participă la procedurile în fața Curții Europene a Drepturilor Omului (art. 3).

Invocând articolele 3 și 6 § 2 al Convenției, reclamantul se plânge de regimul de detenție prevăzut de art. 41bis, aliniat 2, al legii nr. 354/75.

Reclamantul se plânge de asemenea de controlul corespondenței (art. 8 al Convenției).

1.

Reclamantul se plânge că a suferit, în perioada detenției, un tratament inuman și degradant din cauza aplicării regimului de detenție prevăzut de art. 41bis, aliniat 2, al legii nr. 354/75. El invocă încălcarea articolului 3 al Convenției, conform căruia:

„Nicio persoană nu poate fi supusă torturii, nici la pedepse sau tratamente inumane sau degradante."

Reclamantul susține mai întâi că restricțiile privind utilizarea telefonului, convorbiri cu alți deținuți, întrevederile cu terți și cu membri ai familiei, posibilitatea de a primi colete sau bani, posibilitatea de a cumpăra alimente necesitând gătire etc., constituiau tratamente inumane și degradante. De altfel, el observă că nici un fapt obiectiv nu ar dovedi legăturile sale cu mediul mafiot.

Într-un al doilea rând, reclamantul se plânge de faptul că ministrul Justiției a adoptat mai multe decrete care mențineau aceleași limitări ca cele indicate în decretele anterioare, fără a preciza elementele noi care justificau prelungirea regimului special prevăzut de art. 41bis.

Ca o măsură preliminară Curtea reamintește că, pentru a cădea sub colul articolului 3, un tratament trebuie să atingă un minim de gravitate. Aprecierea acestui minim este de esență relativă și depinde de ansamblul datelor cauzei, și în special de natura și contextul tratamentului, precum și de durata acestuia, de efectele sale fizice sau mentale și, uneori, de sex, vârstă și starea de sănătate a persoanei în cauză (hotărâre Irlanda c. Regatul Unit din 18 ianuarie 1978, seria A nr. 25, p. 65, § 162 și hotărâre Tyrer din 25 aprilie 1978, seria A nr. 26, pp. 14-15, §§ 29-30). În această perspectivă, nu este suficient ca tratamentul să aibă aspecte dezagradabile (hotărâre Guzzardi din 6 noiembrie 1980, seria A nr. 39, p. 40, § 107).

Pe de altă parte, Curtea reamintește că ea a avut deja de hotărât asupra compatibilității regimului special de detenție cu art. 3 al Convenției (cf., în ultimul caz, Ganci c. Italia (decizie), nr. 41576/98 din 20 septembrie 2001). Cu privire la prezenta cauză, ea observă că, ca și în cererea Ganci, reclamantul nu a fost, din cauza regimului special de detenție prevăzut la art. 41bis, supus unui izolament senzorial nici unui izolament social absolut, ci unui izolament social relativ, rezultând, printre altele, din interdictia convorbiri și corespondenței cu alți deținuți, interdictia întrevederilor cu terți, limitarea numărului convorbiri cu membri ai familiei și interdictia telefona. Deși posibilitățile sale de contact au fost deci limitate, nu se poate vorbii totuși despre izolament în acest sens.

Curtea reamintește că izolamentul senzorial complet combinat cu izolament social total poate distruge personalitatea și constituie o formă de tratament inuman care nu poate fi justificat de cerințe de securitate sau de orice alt motiv. Pe de altă parte, interdicția contactelor cu alți deținuți din motive de securitate, disciplină și protecție nu constituie în sine o formă de pedeapsă sau tratament inuman (cf., în ultimul caz, cerere nr. 41576/98, precitată).

Curtea observă că reclamantul a fost supus unor măsuri grave, din cauza infracțiunilor foarte grave pentru care a fost urmărit și pentru a asigura apărarea ordinii și siguranței publice. Ea constată că reclamantul i s-a interzis utilizarea telefonului, convorbiri și corespondență cu alți deținuți și întreveder cu terți, deoarece aceste activități ar putea fi folosite pentru a reluă contactul cu mediile criminale. Reclamantul nu a dovedit că această preocupare a autorităților italiene era fără temei sau derogază. (cf., Marincola c. Italia (decizie), nr. 42662/98 din 25 noiembrie 1999).

Curtea consideră prin urmare, ținând seama de vârsta și starea de sănătate a reclamantului, că tratamentul de care se plânge nu atinge minimul necesar de gravitate pentru a cădea sub colul articolului 3 al Convenției (a se vedea cerere nr. 41576/98, precitată).

Din aceasta rezultă că, pe acest punct, cererea este evident prost fondată în sensul articolului 35 § 3 al Convenției și trebuie respinsă în aplicarea articolului 35 § 4 al Convenției.

2.

Reclamantul se plânge, apoi, de o încălcare a dreptului său la presomția de nevinovăție.

El invocă încălcarea articolului 6, § 2, al Convenției, redactat după cum urmează:

„Orice persoană acuzată de o infracțiune este presupusă nevinovată până ce vinovăția sa a fost legal stabilită."

Reclamantul afirmă că nu a putut dispune de facilități necesare pregătirii apărării sale, din cauza aplicării regimului de detenție prevăzut de art. 41bis. De altfel, el observă că a fost supus regimului articolului 41bis fără a fi fost definitiv condamnat vinovat de infracțiune de asociație de malfactori de tip mafiot. De fapt, era totuși supus detenției preventive atunci când a primit notificarea decretelor care impuneau restricțiile prevăzute de art. 41bis.

Prin urmare, el afirmă că nu exista un pericol real pentru siguranța și ordinea publică care justifica aplicarea articolului 41bis.

Curtea reamintește că ea a avut deja de hotărât asupra compatibilității regimului special de detenție cu art. 6 § 2 al Convenției (v., în ultimul caz, Ospina Vargas c. Italia (decizie), nr. 40750/98 din 6 aprilie 2001). Ea observă că faptul de a plasa o persoană în detenție preventivă constituie în sine o limitare a principiului presomției de nevinovăție. Dar atunci când condițiile stabilite de art. 5 al Convenției sunt respectate, și anume atunci când indicii concrete relevă o adevărată necesitate de interes public care prevalează, în pofida presomției de nevinovăție, asupra regulii respectării libertății individuale (hotărâre W. c. Elveția din 19 aprilie 1993, seria A nr. 254, p. 15, § 30), menținerea incarcerationării se justifică.

Din aceasta rezultă că, pe acest punct, cererea este evident prost fondată în sensul articolului 35 § 3 al Convenției și trebuie respinsă în aplicarea articolului 35 § 4 al Convenției.

3.

Reclamantul se plânge că viața sa familială a fost afectată în perioada detenției, din cauza aplicării regimului special prevăzut de art. 41bis. El invocă art. 8 al Convenției conform căruia:

„Orice persoană are dreptul la respect (...) și corespondenței sale.

Nu poate exista ingerință a unei autorități publice în exercitarea acestui drept decât în măsura în care această ingerință este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, siguranța publică, binele economic al țării, apărarea ordinii și prevenirea infracțiunilor, protecția sănătății sau a moralei, sau protecția drepturilor și libertăților altora."

Reclamantul observă că din cauza regimului special de detenție, numărul vizitelor familiale la care avea dreptul a fost redus. De altfel, acestea - inclusiv acelea ale fiului său care avea mai puțin de doisprezece ani - s-au desfășurat sub supraveghere și cu utilizarea unei geamuri separatoare. În sfârșit, el se plânge de faptul că părinții săi, pentru a îi telefona folosind postul telefonic al administrației penitenciare, trebuiau să parcurgă o sută de kilometri pentru a ajunge la penitenciarul cel mai apropiat. De aceea, nu a primit apeluri din partea lor pentru că, fiind în vârstă, nu puteau ajunge la penitenciarul menționat.

Curtea reamintește, mai întâi, că Convenția nu acordă deținuților dreptul de a alege locul detenției și că separarea și depărtarea deținutului de familia sa constituie consecințe inevitabile ale detenției. Cu toate acestea, faptul de a ține o persoană într-un penitenciar atât de departe de familie încât orice vizită se dovedește de fapt foarte dificilă, sau chiar imposibilă, poate în circumstanțe excepționale constitui o ingerință în viața sa familială, posibilitatea pentru membrii familiei de a vizita deținutul fiind un factor esențial pentru menținerea vieții familiale (a se vedea cerere nr. 42662/98, precitată).

În măsura în care vizitele familiale au fost limitate și s-au desfășurat în condiții grele, Curtea estimează că a fost o ingerință în dreptul reclamantului la respect pentru viața sa privată și familială, garantat de art. 8 § 1. Asemenea ingerințe nu încalcă Convenția, dacă sunt „prevăzute de lege", urmăresc unu sau mai multe scopuri legitime conform §2 al articolului 8 și pot fi considerate măsuri „necesare într-o societate democratică" (a se vedea cerere nr. 42662/98, precitată).

Curtea observă că măsurile de securitate au fost ordonate împotriva reclamantului în conformitate cu art. 41bis al legii nr. 354 din 1975. Curtea consideră că măsurile în cauză urmăreau obiective legitime sub aspectul §2 al articolului 8 al Convenției, și anume apărarea ordinii și siguranței publice, precum și prevenirea infracțiunilor.

Cu privire la necesitatea ingerinței, Curtea reamintește că pentru a purta un caracter necesar „într-o societate democratică", o ingerință trebuie să fie bazată pe o necesitate socială imperioasă și în special să rămână proporționată scopului legitim urmărit (a se vedea, printre altele, hotărâre McLeod c. Regatul Unit din 23 septembrie 1998, Rechemă 1998, § 52; hotărâre Lustig-Prean și Beckett c. Regatul Unit din 27 septembrie 1999, § 80, urmând a apărea în rechemă oficială a Curții).

Or, Curtea observă că regimul prevăzut de art. 41bis tinde să taie legăturile existente între persoana în cauză și mediul criminal de origine, pentru a minimiza riscul de a vedea utilizate contactele personale ale acestor deținuți cu structurile organizațiilor criminale cu care aveau relații. În acest context, Curtea ține seama de natura specifică a fenomenului criminalității organizate și în special de tip mafiot, unde relațiile familiale joacă adesea un rol de primă importanță. Reclamanții nu au demonstrat, de altfel, că preocuparea autorităților italiene era fără temei sau derogatorie.

În aceste circumstanțe, Curtea consideră că legiuitorul italian putea estima în mod rezonabil că măsurile incriminate erau potrivite pentru a realiza scopul legitim.

La lumina acestor considerații, Curtea estimează că restricțiile dreptului reclamantului la respect pentru viața sa privată și familială nu au depășit ceea ce, într-o societate democratică, este necesar pentru apărarea ordinii și siguranței publice și pentru prevenirea infracțiunilor, în sensul articolului 8 § 2 al Convenției.

Din aceasta rezultă că grieful acesta este evident prost fondat în sensul articolului 35 § 3 al Convenției și trebuie respins în aplicarea articolului 35 § 4 al Convenției.

4.

Reclamantul se plânge, apoi, de controlul căruia corespondenței sa i s-a supus din partea autorităților penitenciare. El invocă încălcarea articolului 8 al Convenției, redactat după cum urmează:

„Orice persoană are dreptul la respect (...) și corespondenței sale.

Nu poate exista ingerință a unei autorități publice în exercitarea acestui drept decât în măsura în care această ingerință este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, siguranța publică, binele economic al țării, apărarea ordinii și prevenirea infracțiunilor, protecția sănătății sau a moralei, sau protecția drepturilor și libertăților altora."

Reclamantul indică că corespondenća sa este supusă cenzurii. El a furnizat copie a deciziei din 27 iunie 2000 a judecătorului de supraveghere din Spoleto care o supune cenzurii, dar nu a dat nicio informație privind baza juridică a controlului în perioada anterioară.

Curtea constată că formularul de cerere și o scrisoare datată din 20 februarie 2000 i-au ajuns cu ștampila de cenzură pe fiecare pagină.

Curtea consideră că în situația actuală a dosarului, nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui grief și estimează necesar să adreseze această parte a cererii cunoștinței guvernului pârât în aplicarea articolului 54 § 3 b) al regulamentului.

Curtea estimează, de altfel, că este de asemenea oportun să adreseze cunoștinței Guvernului faptele privind aplicarea unei vize de cenzură de către administrația penitenciară pe corespondența reclamantului cu Curtea Europeană a Drepturilor Omului.

Din aceste motive, Curtea, unanim,

Amână

examinarea griefului privind controlul și cenzura corespondenței reclamantului;

Declară

cererea inadmisibilă pentru rest.

Erik

Fribergh

Christos

Rozakis

Grефier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă