CtEDO 06.06.2002 AI

KIKOTS ET KIKOTA c. LETTONIE

RESPONDENT
LVA
HOTĂRÂRE
06.06.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
KIKOTS ET KIKOTA c. LETTONIE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

a cererei nr. 54715/00

prezentate de Vladimirs KIKOTS și Olga KIKOTA

împotriva Letoniei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secție), ședință pe 6 iunie 2002 într-o cameră compusă din

dna F. Tulkens,

dna N. Vajić,

MM. E. Levits, A. Kovler,

dna E. Steiner, judecători,

și din M. E. Fribergh, grefier de secție,

Ținând cont de petiția susmentionată introdusă pe 14 septembrie 1999 și înregistrată pe 8 februarie 2000,

Ținând cont de observațiile prezentate de guvernul pârât și de răspunsurile prezentate de reclamanți,

După deliberări, pronunță următoarea decizie:

Reclamanții sunt «non-cetățeni rezidenți permanenți» ai Letoniei născuți respectiv în 1939 și 1936 și rezident în Riga (Letonia).

Faptele din cauză, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează.

Pe 17 februarie 1991, fiica reclamanților, Žanna Kikota, născută în 1967, a fost victima unui grav accident de circulație în Riga. Transportată la spital, a decedat a doua zi. După ce au găsit corpul fiicei lor la morgă, reclamanții au constatat prezența, pe cădavru, a numeroase cusături pe care le-au considerat anormale pentru o autopsie. Reclamanții au cerut atunci o expertise medico-legală, care a fost autorizată. În raportul seu, medicul legist a constatat că mai multe preleări de țesuturi osoase au fost efectuate pe corp în timp ce se afla în sala expertizei medico-legale a spitalului.

În cadrul cercetării penale deschise împotriva autorului accidentului, autoritățile naționale au constatat că preleverile susmenționateay fost efectuate în beneficiul unei întreprinderi private (în continuare «întreprinderea») care, ulterior, a vândut țesuturile unei societăți germane specializate în materie de transplant. Reclamanții au cerut atunci procuraturii să deschidă o urmărire penală împotriva întreprinderii. Printr-o decizie din 4 iunie 1992, procuratura a refuzat să urmărească această plângere, motivând că la época preleverilor, acestea nu erau interzise de vreun act legislativ.

Printr-o hotărâre definitivă din 12 septembrie 1994, Curtea Supremă l-a condamnat pe autorul accidentului la o pedeapsă de închisoare, dar i-a respins pe reclamanți din cererea civilă pe care o prezentaseră împotriva acestei persoane.

În 1994, la o dată nespecificată, reclamanții au sesizat tribunalul de primă instanță al districtului Vidzeme din orașul Riga cu o cerere împotriva întreprinderii, susținând că preleverile pe cădavrul fiicei lor au fost efectuate fără consimțământul lor. Ca compensație, au cerut plata unei sume de 300 000 dolari americani pentru daunele materiale, sumă fiind calculată în funcție de prețul mediu al țesuturilor în cauză pe piața mondială, precum și o sumă de 100 000 lati [aproximativ 178 570 €] ca compensație pentru daunele morale.

Printr-o sentință contradictoriu din 7 decembrie 1994, tribunalul de primă instanță, după ce a constatat veridicitatea completă a faptelor relatate de reclamanți și aprobate de rezultatele investigației, i-a obligat pe întreprindere să plătească reclamanților o sumă de cinci mii lati [aproximativ 8 920 €] ca reparație a daunelor morale, motivând că faptul de a nu fi avertizat părinții defunctei era extrem de imoral. Această decizie nu se baza pe un text legislativ sau reglementar concret, ci pe principiile generale ale dreptului delicturilor. Cu privire la restul cererii, tribunalul a respins-o, motivând că o asemenea preleere nu era ilegală la época faptelor, legea de protecție a integrității corpului uman fiind adoptată abia pe 15 decembrie 1992 și nemaiînd efectă retroactivă.

Reclamanții și bine și întreprinderea pârâtă au atacat această sentință în cale de recurs la Curtea Supremă. Printr-o hotărâre contradictoriu din 10 martie 1995, Curtea Supremă a confirmat respingerea cererii de daune-interese pe baza neretroactivității legislației în materie. Cu privire la daunele morale, Curtea Supremă a remarcat că codul civil vechi în vigoare la época faptelor nu prevedea reparație în cazuri similare cu cea din speță. Ca urmare, Curtea Supremă a anulat această parte a sentinței atacate și a trimis-o înapoi tribunalului de primă instanță al districtului Vidzeme.

În cursul anilor 1996 și 1997, examinarea cauzei a fost înscrisă pe ordinea de zi a ședințelor tribunalului de primă instanță, de trei ori. De fiecare dată, a fost amânată la cererea reclamanților, aceștia anunțând intenția lor de a solicita asistență judiciară. Cu toate acestea, reclamanții nu au depus tribunalului nicio atestare de acordare sau refuz a acestei asistențe. Reclamanții neapărând la ultima ședință fixată pentru 8 aprilie 1997, tribunalul a decis să examineze cauza în absența lor. Printr-o sentință pronunțată în aceeași zi, tribunalul a respins restul cererii reclamanților cu privire la daunele morale, aderând la constatările Curții Supreme.

Împotriva acestei sentințe, reclamanții au depus apel în fața curții regionale de Riga, care, printr-o hotărâre din 20 noiembrie 1998, a respins apelul. Reclamanții au introdus atunci un recurs în cale de recurs la Senatul Curții Supreme. În memoriul lor, au combătut teza adoptată de instanțele inferioare, conform căreia nu aveau niciun drept la reparație, codul civil vechi neprevăzând despăgubire morală. În acest sens, au susținut că în absența unei prevederi legislative exprese care să reglementeze materia, tribunalul era obligat să aplice principiile generale ale dreptului sau o lege similară prin analogie.

Printr-o hotărâre din 17 martie 1999, Senatul a respins recursul. A remarcat în special:

«(...) Principiile generale ale dreptului delicturilor sunt inaplicabile despăgubirii pecuniare a unei daune morale, o compensație materială a unei daune morale fiind posibilă numai în cazurile prevăzute în mod explicit de lege.

Nici [codul civil vechi] nici [noul cod civil] nu conțin dispoziții care să acorde despăgubire pecuniară pentru daune morale cauzate membrilor familiei celui decedat de moartea acestuia. (...)

Referința la legea relativă la protecția corpului unei persoane decedate este impertinentă la prezentul litigiu, această lege neregulând responsabilitatea civilă (...)»

Înainte de 1993, prelegerea de organe, țesuturi, alte produse și derivate ale corpului uman nu era reglementată de vreun act legislativ. Pe 15 decembrie 1992, Consiliul Suprem al Republicii Letoniei a adoptat o lege privind protecția corpului unei persoane decedate și utilizarea țesuturilor și organelor umane în scopuri medicale (Likums «Par miruša cilvēka ķermeņa aizsardzību un cilvēka audu un orgānu izmantošanu medicīnā»), care a intrat în vigoare pe 1 ianuarie 1993. Conform articolului 2 al acestei legi, orice persoană legal capabilă poate interzice orice exploatare a corpului seu după moartea sa, această interzicere fiind în principiu obligatorie pentru toate instituțiile medicale. Articolele 4 și 11 interzic, în absența consimțământului persoanei decedate, prelegerea de țesuturi și organe atunci când cel puțin unu dintre copiii, părinții, frații sau surorile, sau soțul/soția se opun.

Înainte de 1 martie 1993, dreptul obligațiilor era reglementat de codul civil vechi leton, moștenit din epoca sovietică (Latvijas civilkodekss), acest cod nepermițând în principiu reparația unei daune morale. Pe 1 martie 1993, cartea IV («Obligațiile») din codul civil vechi (Latvijas Republikas Civillikums), adoptat în 1937, a intrat în vigoare. Eventualele conflicte ratione temporis între aceste două texte sunt reglementate de o lege specială din 22 decembrie 1992, ale cărei dispoziții pertinente sunt formulate ca mai jos:

art. 1

«(...) Relațiile de drept al obligațiilor create ca urmare a (...) delicturilor [civile comise] înainte de 1 martie 1993, sunt reglementate de legile în vigoare până pe 28 februarie 1993, cu excepția dispozițiilor contrare ale prezentei legi.»

art. 16

«Dispozițiile [pertinente] codului civil privind aprecierea daunei sunt aplicabile nu doar în cazurile în care fapta damnificatoare a fost comisă după 1 martie 1993, ci și în cazurile în care fapta damnificatoare este anterioară 1 martie 1993, dar acțiunea în fața tribunalelor a fost intentată după această dată.

(...)»

Conform articolului 1635 al codului civil de 1937, orice atac ilicit asupra drepturilor subiective dă celui care a suferit o daună dreptul de a cere o compensație în măsura în care pârâtul este vinovat. Cu toate acestea, printr-o decizie din 26 februarie 1999, plenul Curții Supreme, convocat ca trimitere prejudiciară de Senat, a dat următoarea interpretare:

«(...) [A]rticolul 1635 al codului civil prevede doar reparația daunei materiale suferite de victimă (...). Reparația daunei morale este prevăzută numai de Secțiunea 2 a Capitolului 1 al Titlului 19 al codului civil, intitulat «Drepturile la compensație pentru atac la libertatea personală, onoare, reputație și modestia femeilor.»»

Invocând art. 8 § 1 din Convenție, reclamanții se plânge că interpretarea restrictivă a legislației naționale de către instanțele letone a dus la refuzul de a le acorda o reparație a daunei pe care au suferit-o, în calitate de părinți, ca urmare a preleverării neautorizate de țesuturi efectuate pe corpul fiicei lor.

Invocând articolele 6 § 1 și 13 din Convenție, reclamanții se plânge de durata procedurii de compensare în fața instanțelor letone. Această durată fiind aproximativ de cinci ani în fața tuturor treptelor instanțelor letone, reclamanții o consideră excesivă. De altfel, din unghiul acestor două dispoziții, se plânge că, la ședințele din 8 aprilie 1997 și 20 noiembrie 1998, tribunalul de primă instanță al districtului Vidzeme și curtea regională de Riga nu au autorizat persoana pe care o alegaseră ca reprezentant să participe la proces.

Reclamanții se plânge că refuzul tribunalelor letone de a le acorda reparația daunei morale pe care au suferit-o din cauza atacului la integritatea corpului fiicei lor a constituit o încălcare a dreptului lor la respectarea vieții private, garantat de art. 8 § 1 din Convenție, ale cărui parte pertinentă se citește după cum urmează:

«Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și familiale, a domiciliului și a corespondenței.»

Guvernul ridică de la început o excepție de inadmisibilitate ratione temporis a acestei părți a cererei. În această privință, reamintește că Convenția a intrat în vigoare la Letonia abia pe 27 iunie 1997, în timp ce atacul la integritatea cădavrului fiicei reclamanților a avut loc în 1991. Guvernul susține, de asemenea, că refuzul unei cereri de compensație pentru un act care nu era ilegal în momentul comiterii sale, nu poate fi asimilat cu o ingerință în exercitarea drepturilor garantate de art. 8 din Convenție. De fapt, în opinia Guvernului, obligațiile pozitive care decurg pentru un Stat din această dispoziție, nu se extind până la a necesita adoptarea de măsuri cu efect retroactiv.

Reclamanții combat această teză. Subliniază caracterul continuu și constant al suferințelor morale pe care le experimentează din cauza mutilării rămășițelor mortale ale copilului. Prelegerea organelor din corpul fiicei lor exercitând astfel un impact semnificativ asupra situației actuale, reclamanții sunt de opinia că obiecția lor nu poate fi declarată incompatibilă ratione temporis cu dispozițiile Convenției.

Curtea constată de la început că faptele care stau la baza prezentei cauze se împart în două părți, din care prima este anterioară și a doua posterioară 27 iunie 1997, dată de ratificare a Convenției de către Republica Letonia. Or, Curtea reamintește că în conformitate cu principiile general recunoscute ale dreptului internațional, Convenția reglementează, pentru fiecare Parte contractantă, doar faptele posterioare intrării în vigoare a Convenției la adresa sa (a se vedea, de exemplu, X. c. Portugalia, petiția nr. 9453/81, decizia Comisiei din 13 decembrie 1982, Decisions and Reports (DR) 31, p. 204, și K.S. c. Finlanda, cerere nr. 21228/93, decizia Comisiei din 24 mai 1995, DR 81, p. 42). Curtea estimează deci că nu este competentă să examineze prezenta cerere în măsura în care aceasta se referă la fapte care au avut loc înainte de data sus-menționată.

Curtea recunoaște că o parte din procedura civilă intentată de reclamanți în fața instanțelor letone și care a dus la respingerea cererii de compensare, a avut loc după data ratificării. Cu toate acestea, această procedură se dovedește a fi strâns legată de substanța însăși a dreptului la respectarea vieții private pe care reclamanții invocă încălcarea. În speță, a disocia procedura în cauză de faptele care au stat la baza acestei proceduri ar echivala cu a da plin efect retroactiv Convenției, ceea ce ar fi contrar principiilor fundamentale ale dreptului internațional public (a se vedea, mutatis mutandis, hotărârea Stamoulakatos c. Grecia din 26 octombrie 1993, seria A, nr. 271, § 33, precum și Kadiķis c. Letonia (dec.), 47634/99, 29.6.2000, și Jovanović c. Croația (dec.), nr. 59109/00, 28.2.2002). Întrucât prelegerea țesuturilor din corpul fiicei reclamanților a constituit un act instantaneu, Curtea nu a găsit nicio situație continuă de încălcare a Convenției.

Curtea nu contestă argumentul reclamanților conform căruia atacul asupra corpului fiicei lor le-a cauzat un traumatism psihic care continuă să-și exercite efectele până în prezent. Ea reamintește, totuși, că în virtutea jurisprudenței constante a organelor Convenției, nu este competentă ratione temporis pentru a examina obiecții privind refuzul sau negarea drepturilor la compensare pe baza faptelor materiale care au survenit înainte de intrarea în vigoare a Convenției la adresa Statului interesat (a se vedea Mayer și alții c. Germania, cereri reunite nr. 18890/91, 19048/91, 19049/91, 19342/92, 19549/92, decizia Comisiei din 4 martie 1996, DR 85, p. 5, și, mutatis mutandis, Prince Hans-Adam II de Liechtenstein c. Germania [MC], nr. 42527/98, 12.7.2001, § 85, apărând în Recueil oficialul Curții).

Ținând seama de cele de mai sus, Curtea concluzionează că Letonia nu poate fi considerată că a încălcat obligațiile sale în temeiul Convenției pentru că tribunalele interne au refuzat să acorde reclamanților o reparație a daunei morale cauzate de fapte care au intervenit înainte de 27 iunie 1997, în timp ce aceste fapte în sine nu erau reglementate de Convenție. De aici rezultă că această obiecție este incompatibilă ratione temporis cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 § 3 și trebuie respinsă în aplicarea articolului 35 § 4.

Invocând o încălcare a articolelor 6 § 1 și 13 din Convenție, reclamanții se plânge de durata procedurii de compensare, pe care o consideră excesivă. Se plânge, de asemenea, de refuzul tribunalelor interne de a autoriza reprezentantul lor să participe la proces. În măsura în care sunt relevante în speță, dispozițiile sus-citate sunt formulate după cum urmează:

art. 6 § 1

«Orice persoană are dreptul la o judecată dreaptă (...) și într-un termen rezonabil, de către un tribunal (...), care va hotărî (...) asupra contestațiilor privind drepturile și obligațiile sale de caracter civil (...)»

art. 13

«Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în cadrul (...) Convenției au fost violate, are dreptul la un recurs efectiv în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost comisă de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale.»

a) Obiecția privind durata procedurii

Guvernul reamintește mai întâi că durata procedurii penale, deschisă împotriva autorului accidentului în cauză și încheiată prin hotărârea Curții Supreme din 12 septembrie 1994, nu poate fi luată în considerare la calcularea termenului total al perioadei de examinat din unghiul articolului 6 § 1 din Convenție. Prezenta cauză se limitează deci strict la procedura civilă intentată împotriva întreprinderii care a efectuat prelegerea de organe.

Guvernul observă mai întâi că documentele dosarului nu descoperă data exactă la care reclamanții și-au depus cererea civilă. Ținând seama de faptul că examinarea acestei cereri în prima instanță a avut loc pe 7 decembrie 1994, presupune că cererea a fost introdusă în același an. Ca urmare și chiar dacă perioada în cauză cuprinde tot anul 1994, a durat aproximativ cinci ani.

Guvernul este de opinia că comportamentul autorităților judiciare nu a contribuit la prelungirea procedurii. De fapt, recursul la Curtea Supremă împotriva sentinței tribunalului de primă instanță al districtului Vidzeme din 7 decembrie 1994 a fost examinat de Curtea Supremă pe 10 martie 1995. După anularea sentinței atacate, cauza a fost trimisă înapoi tribunalului de primă instanță care a pronunțat-o. Ulterior, acest tribunal a înscris cauza pe ordinea de zi a ședințelor din 26 februarie 1996, 17 iunie 1996 și 1 noiembrie 1996, dar toate aceste ședințe au fost amânate la cererea reclamanților înșiși. Cu o zi înainte de ședința din 8 aprilie 1997, reclamanții au cerut tribunalului să amâne și această ședință; cu toate acestea, tribunalul a respins această cerere pentru lipsă de fundament și a examinat cauza la data prevăzută. Apelul reclamanților a fost examinat și respins pe 20 noiembrie 1998, și hotărârea definitivă a fost pronunțată pe 17 martie 1999. În aceste circumstanțe, Guvernul estimează că niciun retard semnificativ nu este imputabil instanțelor letone. În schimb, potrivit lui, sunt cererile repetate de amânare a ședințelor, prezentate de reclamanți, care au prelungit considerabil procedura.

În fine, cu privire la importanța cauzei pentru reclamanți, Guvernul consideră că obiectul litigiului, și anume compensarea unei daune morale, nu era de natură să necesite o celeritate deosebită din partea tribunalelor.

Reclamanții nu se pronunță asupra acestui punct.

Curtea estimează că trebuie mai întâi să stabilească perioada care poate fi luată în considerare pentru aprecierea respectării termenului rezonabil în sensul articolului 6 § 1 din Convenție. Ea consideră în special că nu este competentă să examineze această obiecție decât în măsura în care aceasta privește partea procedurii posterioară 27 iunie 1997, dată de ratificare a Convenției de către Letonia. Cu toate acestea, Curtea reamintește că, în cazurile în care nu este competentă ratione temporis pentru a cunoaște o parte din procedură, trebuie totuși să țină seama de starea acesteia la data critică (a se vedea, de exemplu, hotărârea Zappia c. Italia din 26 septembrie 1996, Culegerea hotărârilor și deciziilor 1996-IV, p. 1412, § 22). În speță, procedura criticată a durat aproximativ cinci ani, și anume un an, nouă luni și douăzeci de zile după 27 iunie 1997.

Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând seama de complexitatea cauzei, de comportamentul reclamanților și de cel al autorităților competente (a se vedea, printre multe altele, Pélissier și Sassi c. Franța [MC], nr. 25444/94, § 67, CEDO 1999-II; Comingersoll S.A c. Portugalia [MC], nr. 35382/97, § 19, CEDO-2000). În cazul de față, Curtea observă că la data intrării în vigoare a Convenției la Letonia, cererea reclamanților fusese deja examinată de toate treptele tribunalelor naționale, precum și de tribunalul de primă instanță după trimitere de Curtea Supremă. În plus, instanțele de apel și de recurs au examinat cauza într-un termen total de un an și opt luni din data sus-menționată, termen care nu pare neînscris. De altfel, Curtea observă că, nici după și nici chiar înainte de 27 iunie 1997, intervalul dintre ședințele tribunalelor de diferite trepte nu a depășit un an și șapte luni. Curtea nu a găsit nicio lipsă de diligență contrară cerinței articolului 6 § 1 imputabilă instanțelor letone. Cu privire la perioada dintre trimiterea cauzei prin hotărârea Curții Supreme din 10 martie 1995 și reexaminarea ei de tribunalul de primă instanță al districtului Vidzeme pe 4 aprilie 1997, Curtea constată că, în cursul acestei perioade, reclamanții au cerut de trei ori amânarea ședinței, anunțând intenția lor de a solicita asistență judiciară. Cu toate acestea, din documentele dosarului rezultă că reclamanții au omis să demonstreze o diligență rezonabilă, neglijând să informeze tribunalul despre urmările acestei cereri de către autoritățile competente. Ca urmare, Curtea consideră că acest retard este imputabil comportamentului reclamanților înșiși. Ținând seama de totul celor de mai sus, Curtea estimează că termenul procedurii în litigiu nu poate fi considerat derapelat în sensul articolului 6 § 1 din Convenție.

De aici rezultă că această obiecție trebuie respinsă ca fiind lipsită evident de fundament, în aplicarea articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

b) Obiecția privind refuzul autorizării ca reprezentantul reclamanților să participe la proces

În măsura în care reclamanții se plânge de refuzul tribunalului de primă instanță al districtului Vidzeme și al curții regionale de Riga de a autoriza reprezentantul lor să-i reprezinte la ședință, Curtea reamintește că în temeiul articolului 35 § 1 din Convenție, nu poate examina decât obiecțiile pentru care s-a epuizat căile de atac interne și care au fost prezentate în termen de șase luni din data hotărârii interne definitive. Curtea reamintește că epuizarea căilor de atac interne implică că toate obiecțiile pe care se intenționează să se formeze în fața sa să fi fost mai întâi ridicate, cel puțin în esență, în fața tuturor treptelor de judecată interne. Cu toate acestea, în prezenta cauză, reclamanții au omis să ridice obiecția sus-menționată în cadrul procedurii de recurs în fața Senatului Curții Supreme. Să presupunem totuși că reclamanții au epuizat căile de atac interne, Curtea observă că reclamanții au formulat această obiecție, pentru prima dată, în formularul cererei lor din 17 noiembrie 1999, în timp ce hotărârea interna definitivă în speță este hotărârea Senatului Curții Supreme din 17 martie 1999, pronunțată cu mai bine de șase luni înainte ca reclamanții să ridice o problemă în fața Curții.

De aici rezultă că această obiecție trebuie respinsă în aplicarea articolului 35 §§ 1 și 4 din Convenție.

c) Obiecția tirada articolului 13

În măsura în care reclamanții invocă, de asemenea, art. 13 din Convenție, Curtea reamintește că în materie civilă, garanțiile acestei dispoziții se estompează în principiu în fața celor, mai stricte, ale articolului 6 § 1. Ținând seama de concluziile sale cu privire la încălcarea presupusă a articolului 6 § 1, nu estimează necesar să se situeze suplimentar pe terenul articolului 13 (a se vedea, printre multe altele, hotărârea Brualla Gómez de la Torre c. Spania din 19 decembrie 1997, Culegerea hotărârilor și deciziilor 1997-VIII, p. 2956, § 41, precum și Kudła c. Polonia [MC], nr. 30210/96, §§ 146-147, CEDO 2000-XI).

De aici rezultă că această obiecție trebuie respinsă ca fiind lipsită evident de fundament, în aplicarea articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

Din aceste motive, Curtea, cu unanimitate,

Declară petiția inadmisibilă.

Erik Fribergh

Christos Rozakis

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-09-12
0,94
MIKHEYEVA contre la LETTONIE
PREMIERE SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 50029/99 présentée par Tatyana MIKHEYEVA contre la Lettonie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 12 septembre 2002 en une chambre comp
CtEDO 2003-10-09
0,94
KANS et AUTRES contre la LETTONIE
PREMIERE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 57823/00 présentée par Marija KĀNS et autres contre la Lettonie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 9 octobre 2003 en une chambre composée
CtEDO 2001-10-23
0,94
KOZLOVA ET SMIRNOVA contre la LETTONIE
DEUXIEME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 57381/00 présentée par Oksana KOZLOVA et Tatjana SMIRNOVA contre la Lettonie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 23 octobre 2001 en u
CtEDO 2003-04-29
0,94
ZAVOLOKA contre la LETTONIE
PREMIERE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 58447/00 présentée par Nadežda ZAVOLOKA contre la Lettonie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 29 avril 2003 en une chambre composée de M.
CtEDO 2002-03-26
0,94
FARBTUHS contre la LETTONIE
PREMIERE SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 4672/02 présentée par Mihails FARBTUHS contre la Lettonie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 26 mars 2002 en une chambre composée
Sursă