PRIMEI SECȚIUNI CAUZĂ DE S.B. v. ITALY (depunerea nr. 40037/98) AJUDEMENTUL (de acord) STRASBOURG 13 iunie 2002 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul S.B. v. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (denumită în prima secțiune), ședința ca Camera compusă din: C.L. Rozakis Președintele Ferrari Bravo Bonello Lorenzen Doamna Botoucharova Kovler, judecătorii dnei Steiner și dl E. Fribergh Grefierul Secțiunii care a deliberat în particular la 28 mai 2002, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la acea dată: PROCEDIU Cazul a fost originat într-o cerere (n. 40037/98) împotriva Republicii Italiene depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului anterior 25 din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de către un național italian, dna S.B. („Reclamantul”), la 20 ianuarie 1998. Guvernul italian („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl U. Leanza, și de co-agentul lor, dl V. Esposito. Reclamantul s-a plâns de incapacitatea ei prelungită - prin lipsa asistenței poliției - de a recupera posesia apartamentului ei și de durata procedurii de evacuare. Cazul a fost transferat Curții la 1 noiembrie 1998 în temeiul articolului 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție. La 4 octombrie 2001, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 1 noiembrie 2001, Curtea a schimbat componența secțiunilor sale (art. 25 § 1). La 7 mai 2002 și la 13 mai 2002, reclamantul și, respectiv, Agentul Guvernului au prezentat declarații formale care propun o soluționare prietenoasă a cazului. FACTE Reclamantul este proprietarul unui apartament din Florența, pe care l-a lăsat M.M. În două scrisori înregistrate din 12 iulie 1986 și 25 iunie 1987, reclamantul a informat chiriașul că intenționează să încheie contractul de închiriere la expirarea termenului la 31 decembrie 1987 și i-a cerut să abandoneze sediul până la data respectivă. Prin decizia din 7 iunie 1989, care a fost făcută executivă la 31 decembrie 1990, Magistratul Florenței a susținut validitatea anunțului de a renunța și a ordonat ca sediul să fie evacuat până la 31 decembrie 1991. 11. La 20 ianuarie 1992, reclamantul a notificat locatarului care l-a obligat să abandoneze sediul. 12. La 31 ianuarie 1992, ea a informat locatarul că ordinul de posesie va fi executat de către un judecător la 27 martie 1992. 13. La 7 decembrie 1992, reclamantul a făcut o declarație legală că ea a solicitat urgent ca locație pentru ea. 14. Între 27 martie 1992 și 1 octombrie 1997, judecătorul a făcut zece încercări de recuperare a posesiunii. Fiecare încercare s-a dovedit eșuată, deoarece reclamantul nu a fost niciodată acordată asistența poliției în aplicarea ordinului de posesie. 15. La 15 ianuarie 1998, reclamantul a recuperat posesia apartamentului deoarece chiriașul a evacuat spontan sediul. La 13 mai 2002, Curtea a primit următoarea declarație de la Guvern: „Declar că Guvernul Italiei oferă să plătească 7.300 (sprezece mii trei sute de euro) doamnei S.B. în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii înregistrate în temeiul nr. 40037/98. Această sumă acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită în termen de trei luni de la notificarea hotărârii pronunțate de Curte în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. Această declarație nu implică niciun atestare de către Guvern a unei încălcări a Convenției Europene a Drepturilor Omului în acest caz. Guvernul se angajează în continuare să nu solicite trimiterea cauzei către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 17. La 7 mai 2002, Curtea a primit următoarea declarație semnată de solicitant: „Not că Guvernul Italiei sunt pregătit să-mi plătească o sumă totală de 7.300 (sprezece mii trei sute) de euro care acoperă atât prejudiciu material, cât și costuri morale, în vederea asigurării unei soluționari prietenoase a cererii nr. 40037/98 în așteptare în fața Curții. Accept propunerea și renunță la orice nouă afirmații referitoare la Italia în ceea ce privește faptele acestei cereri. Declar că cazul este stabilit cu siguranță. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și cu mine am ajuns. În plus, mă angaj să nu solicit semnalarea cazului către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 18. Curtea ia act de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție). Este convins că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolurile sale (articolul amenzii 19. În consecință, cazul ar trebui să fie eliminat din listă. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS decide să scoată cazul din listă; ia notă de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Președintele grefierului Erik Fribergh Christos Rozakis, în limba engleză și notificat în scris la 13 iunie 2002, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură.
FIRST SECTION
S.B. v. ITALY
(Application no. 40037/98)
(Friendly settlement)
STRASBOURG
13 June 2002
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of S.B. v. Italy,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
L.
Ferrari
Bravo
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
P.
Lorenzen
,
Mrs
S.
Botoucharova
,
Mr
A.
Kovler,
Mrs
E.
Steiner
,
judges
,
and Mr E.
Fribergh
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 28 May 2002,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
40037/98) against the Italian Republic lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article
25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Italian national, Mrs S.B. (“the applicant”), on 20 January 1998.
2.
The applicant acted in person. The Italian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr U. Leanza, and by their co-agent, Mr V. Esposito.
3.
The applicant complained about her prolonged inability - through lack of police assistance - to recover possession of her apartment and about the duration of the eviction proceedings.
4.
The case was transferred to the Court on 1 November 1998 by virtue of Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention. On 4 October 2001, having obtained the parties' observations, the Court declared the application admissible.
5.
On 1 November 2001 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed First Section.
6.
On 7 May 2002 and on 13 May 2002 the applicant and the Agent of the Government respectively submitted formal declarations proposing a friendly settlement of the case.
7.
The applicant is the owner of an apartment in Florence, which she had let to M.M.
8.
In two registered letters of 12 July 1986 and 25 June 1987, the applicant informed the tenant that she intended to terminate the lease on expiry of the term on 31 December 1987 and asked him to vacate the premises by that date.
9.
In a writ served on the tenant on 22 March 1989, the applicant reiterated her intention to terminate the lease and summoned the tenant to appear before the Florence Magistrate.
10.
By a decision of 7 June 1989, which was made enforceable on 31
December 1990, the Florence Magistrate upheld the validity of the notice to quit and ordered that the premises be vacated by 31 December 1991.
11.
On 20 January 1992, the applicant served notice on the tenant requiring him to vacate the premises.
12.
On 31 January 1992, she served notice on the tenant informing him that the order for possession would be enforced by a bailiff on 27 March 1992.
13.
On 7 December 1992, the applicant made a statutory declaration that she urgently required the premises as accommodation for herself.
14.
Between 27 March 1992 and 1 October 1997, the bailiff made ten
attempts to recover possession. Each attempt proved unsuccessful, as the applicant was never granted the assistance of the police in enforcing the order for possession.
15.
On 15 January 1998, the applicant recovered possession of the apartment because the tenant spontaneously vacated the premises.
16.
On 13 May 2002 the Court received the following declaration from the Government:
“I declare that the Government of Italy offer to pay 7,300 (seven thousand three hundred)
Euros to Mrs S.B. with a view to securing a friendly settlement of the application registered under no. 40037/98. This sum shall cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs, and it will be payable within three months starting from the notification of the judgment delivered by the Court pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case.
This declaration does not entail any acknowledgement by the Government of a violation of the European Convention on Human Rights in the present case.
The Government further undertake not to request the referral of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention.”
17.
On 7 May 2002 the Court received the following declaration signed by the applicant:
“I note that the Government of Italy are prepared to pay me a sum totalling 7,300
(seven thousand three hundred)
Euros covering both pecuniary and non-pecuniary damage and costs with a view to securing a friendly settlement of application no.
40037/98 pending before the Court.
I accept the proposal and waive any further claims in respect of Italy relating to the facts of this application. I declare that the case is definitely settled.
This declaration is made in the context of a friendly settlement which the Government and I have reached.
I further undertake not to request the referral of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court's judgment.”
18.
The Court takes note of the agreement reached between the parties (Article 39 of the Convention). It is satisfied that the settlement is based on respect for human rights as defined in the Convention or its Protocols (Article
37
§
1
in
fine
of the Convention and Rule
62
§
3 of the Rules of Court).
19.
Accordingly, the case should be struck out of the list.
1.
Decides
to strike the case out of the list;
2.
Takes note
of the parties' undertaking not to request a rehearing of the case before the Grand Chamber.
Done in English, and notified in writing on 13 June 2002, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Registrar
President