CtEDO 13.06.2002 Auto

BERTUCCELLI contre l'ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
13.06.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement recevable;Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
BERTUCCELLI contre l'ITALIE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 37110/97 de către Marco BERTUCCELLI împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află la 13 iunie 2002 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Bonello Lorenzen mei Vajić Botosarova Zagrebelsky, Steiner judecători M. E. Fribergh grefier de secțiune Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 24 iunie 1997, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a intenționat, face următoarea decizie în fapt Reclamantul este un resortisant italian, născut în 1965 și rezident la Viareggio. Acesta este reprezentat în fața Curții de către domnul John Gattai, avocat la Viareggio. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul este proprietarul unei case în Viareggio, separată în două blocuri, pe care le închiriase A.T. și, respectiv, M.S. În august 1992, reclamantul s-a căsătorit și s-a mutat cu soția sa în casa socrilor săi. Aceștia au un apartament de 70 de metri pătrați la parter și un apartament de 30 de metri pătrați la primul etaj, compus din două camere și băi care au fost puse la dispoziția cuplului. În iunie 1994, s-a născut un copil. În loc să-și fi putut recupera casa în întregime, reclamantul a trebuit să locuiască cu soția și copilul său în apartamentul respectiv de 30 de metri pătrați pus temporar la dispoziția sa de către socrii săi. La 25 iulie 1996, reclamantul a trebuit să locuiască cu 27 de metri pătrați, compus din două camere, pe care le închiriase la A.T. În opinia sa, casa reclamantului, formată din două blocuri distincte, avea nevoie de numeroase lucrări de restructurare care nu puteau fi efectuate separat. Procedura împotriva A.T. Printr-o ordonanță din 28 iunie 1990, judecătorul din Viareggio a confirmat oficial concediul de închiriere la 5 aprilie 1992 și a decis că locul trebuie eliberat cel târziu la 5 octombrie 1992. Această hotărâre a devenit executorie în aceeași zi. La 16 aprilie 1994, reclamantul a făcut o declarație solemnă că a avut o nevoie urgentă de a recupera apartamentul pentru a-și face propria locuință. La 26 aprilie 1994, reclamantul a adresat locatarului comanda de a elibera apartamentul. La 25 mai 1994, el i-a spus că expulzarea va fi executată la 14 iunie 1994, prin intermediul executorului justiției. În perioada 14 iunie 1994 - 29 septembrie 1995, executorul judiciar a efectuat opt tentative de expulzare, toate prin eșec, reclamantul neputând beneficia niciodată de ajutorul forței publice pentru executarea procedurii de expulzare. La 25 iulie 1996, reclamantul și-a recuperat apartamentul. Procedura împotriva M.S. Printr-un act notificat la 12 mai 1990, reclamantul i-a dat chiriașului concediu și i-a acordat acestuia dreptul de a se prezenta în fața instanței judecătorești din Viareggio. Printr-o ordonanță din 17 mai 1990, care a devenit executorie la 1 septembrie 1990, acesta din urmă a confirmat oficial concediul de închiriere și a decis că locul trebuie eliberat cel târziu la 1 iulie 1993. La 16 aprilie 1994, reclamantul a făcut o declarație solemnă că a avut o nevoie urgentă de a recupera apartamentul pentru a-și face propria locuință. La 26 aprilie 1994, reclamantul a adresat locatarului comanda de a elibera apartamentul. La 25 mai 1994, el i-a spus că expulzarea va fi executată la 14 iunie 1994 prin intermediul executorului justiției. Între 14 iunie 1994 și 30 aprilie 1998, executorul judiciar a avut loc la 17 tentative de expulzare. Toate aceste încercări s-au soldat cu un eșec, întrucât reclamantul a reușit să obțină ajutorul forței publice în executarea deportării. La 18 mai 1998, reclamantul și-a recuperat apartamentul. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, reclamantul se plânge de posibilitatea prelungită de a recupera apartamentul închiriat de la M.S., în lipsa acordării de asistență publică. Reclamantul se plânge, de asemenea, în temeiul articolului 6 alineatul (1) din Convenție, de durata procedurii de expulzare împotriva M.S. Invocând art. 8 din Convenție, el se plânge că durata prelungită de a-și recupera apartamentul constituie o încălcare a dreptului său la viață privată și de familie în măsura în care a fost obligat să locuiască într-un apartament pus temporar la dispoziția membrilor familiei sale. În temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, reclamantul se plânge că posibilitatea de a-și recupera locuința constituie o încălcare a dreptului său de proprietate. Reclamantul se plânge, de asemenea, în temeiul articolului 6 alineatul (1) din Convenție, de durata executării procedurii de deportare împotriva M.S. și de negare a dreptului său de acces la o instanță. Guvernul susține că reclamantul nu a epuizat căile de atac interne. El ar fi omis să sesizeze justiția administrativă pentru a contesta refuzul de a acorda asistență forței publice. Reclamantul denunță lipsa unei căi de atac interne și susține că prefectul nu a luat niciodată o decizie în ceea ce privește refuzul acordării de asistență publică. Curtea reamintește că a respins deja această obiecție în cauza Imobiliar Saffi (hotărârea Imobiliară Saffi c. Italia [GC], nr. 2774/93, §§ 40-42, CEDH 1999-V). Întrucât Curtea nu are motiv să deroge de la concluziile sale anterioare, instanța guvernamentală trebuie, prin urmare, să fie respinsă. Pe fond, guvernul susține că măsurile în cauză intră sub incidența unui control al utilizării proprietății în scopul legitim de a evita tensiunile sociale și tulburările ordinii publice în cazul în care un număr considerabil de expulzări ar trebui efectuate simultan. Potrivit guvernului, ingerința în dreptul de proprietate al reclamantului nu pare disproporționată. În ceea ce privește durata procedurilor de expulzare, guvernul susține că termenul pentru acordarea de asistență publică este justificat de protecția interesului public. Curtea consideră că cererea ridică întrebări complexe de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond. Prin urmare, această parte a cererii nu poate fi declarată în mod vădit nefondată în temeiul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Reclamantul se plânge în cele din urmă de faptul că durata prelungită de a-și recupera apartamentul constituie o încălcare a dreptului său la viața privată și de familie, în măsura în care a fost obligat să locuiască într-un apartament pus provizoriu la dispoziția membrilor familiei sale. Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și familiale, a domiciliului și a corespondenței sale. Nu poate interveni o autoritate publică în exercitarea acestui drept decât în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, securitatea publică, binele public să fie economic al țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile, să protejeze sănătatea sau moralitatea, sau să protejeze drepturile și libertățile altora. Guvernul susține că nu a avut nici o interferență în dreptul reclamantului de a-și respecta viața privată și de familie. Acesta subliniază că situația reclamantului, precum și cea a familiei sale nu a fost afectată de hotărârea în litigiu. Dreptul garantat prin art. 8 din Convenție nu poate fi interpretat ca asigurându-se fiecărui individ o locuință exclusivă de o anumită dimensiune în raport cu numărul de persoane care compun familia sau care au un anumit confort, în măsura în care dimensiunile apartamentului nu sunt mai mici decât minimul impus de respectarea demnității umane. Guvernul arată că reclamantul a fost găzduit de socrii săi într-un apartament separat și că a recuperat unul dintre cele două apartamente ale sale încă din luna iulie 1996. Guvernul concluzionează că este necesar să se respingă acest aspect. Curtea amintește că, deși art. 8 tinde în principal să prevaleze persoana umană împotriva ingerințelor arbitrare ale autorităților publice, acesta poate genera obligații pozitive și, în special, obligația de a asigura respectarea vieții private și familiale până în relațiile interpersonale (a se vedea Hotărârea Velosa Barreto c. Portugalia din 21 noiembrie 1995, seria A nr. 334, p. 11 § 23). În această privință și în alte domenii trebuie să se asigure un echilibru corect între interesul general și interesele persoanelor în cauză (a se vedea, printre altele, Hotărârile B. Franța din 25 martie 1992, seria A nr. 232-C, p. 47, § 44, și Keegan c. Irlanda din 26 mai 1994, seria A nr. 290, p. 19, § 49). Curtea recunoaște că neexecutarea ordonanței de expulzare a împiedicat reclamantul să locuiască în casa sa așa cum o făcea el. Prin urmare, există o interferență în dreptul la respectarea vieții private și de familie al reclamantului. Cu toate acestea, Curtea consideră că respectarea efectivă a vieții private și de familie nu poate implica existența în dreptul național a unei protecții juridice care să permită fiecărei familii să aibă un cămin exclusiv (a se vedea Hotărârea Velosa Barreto c. Portugalia, citată anterior, § 24). Curtea a considerat că legislația aplicată urmărea un scop legitim conform interesului general (a se vedea hotărârea Imobiliar Saffi c. Italia, citată anterior, § 48. Cu toate acestea, este necesar să se examineze dacă în aplicarea acestei norme în cazul reclamantului de ingerință era sau nu proporțională. Curtea împărtășește acest punct la aviz al guvernului. În măsura în care reclamantul dispunea nu numai de un apartament separat de cel al socrilor săi, ci și de un apartament care i-a fost restituit în 1996, acesta nu a avut, prin urmare, o coabitare reală. Prin urmare, Curtea consideră că nu a rupt echilibrul corect pe care l-ar fi avut statul în legătură cu interesul general și interesul reclamantului. Prin urmare, se consideră că acest aspect trebuie respins ca fiind în mod vădit nefondat, în temeiul articolului 3 și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară admisibile, toate mijloacele de fond rezervate, obiecțiunile reclamantului din articolele 6 alineatul (1) și 1 din Protocolul nr. 1 la convenție Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Erik Fribergh Christos Rozakis Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-06-13
0,95
ROSSI et NALDINI contre l'ITALIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 31011/96 présentée par Giovanni ROSSI et Lorella NALDINI contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 13 juin 2002 en une chambre com
CtEDO 2000-12-14
0,95
CASTELLI contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 30920/96 présentée par Maria CASTELLI contre l'Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 14 décembre 2000 en une chambre composée de M. C.L
CtEDO 2000-01-13
0,95
M.M. ET P.P. contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION [Note1] SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 34910/97 présentée par M.M. et P.P. contre l'Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 13 janvier 2000 en une chambre composée de M
CtEDO 2003-12-04
0,95
AFFAIRE BERTUCCELLI c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE BERTUCCELLI c. ITALIE (Requête n o 37110/97) ARRÊT STRASBOURG 4 décembre 2003 DÉFINITIF 04/03/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
CtEDO 2001-04-05
0,95
W.F. contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 34803/97 présentée par W.F. contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 5 avril 2001 en une chambre composée de MM. C.L. Rozakis, pr
Sursă