SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 31011/96 prezentate de Giovanni ROSSI și Lorella NALDINI împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care se întrunește la 13 iunie 2002 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Bonello Lorenzen mes Vajić Botosarova Zagrebelsky, Steiner judecători M. E. Fribergh grefier de secțiune Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 7 februarie 1996, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitanți, După ce a deliberat, face următoarea decizie: DE FAPT, reclamanții sunt resortisanți italieni, născuți în 1958 și 1964 și locuiesc în Florența. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către domnul Alberto Alessandrini, avocat în baroul Florenței. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 8 ianuarie 1985, reclamanții au cumpărat un apartament în Florența, închiriat deja de la domnul G., în vederea căsătoriei și a stabilirii reședinței lor. Printr-un act notificat la 22 februarie 1988, reclamanții au dat concediu chiriașului și au depus mărturie în fața judecătorului din Florența. Printr-o ordonanță din 31 martie 1988, care a devenit executorie la 10 mai 1988, acesta din urmă a confirmat în mod oficial concediul de închiriere și a decis că locurile trebuiau eliberate până la 31 martie 1989 cel târziu. La 7 aprilie 1989, reclamanții au făcut o declarație solemnă că aveau nevoie urgentă de a recupera apartamentul pentru a-și face propria locuință. La 11 iunie 1989, reclamanții s-au căsătorit și au ocupat temporar un apartament de 80 de metri pătrați, cu patru camere puse la dispoziția lor de tatăl reclamantei, în care locuia și bunica reclamantei. Tatăl reclamantei, muncitor în agricultură, a continuat să ocupe o locuință de funcție pusă la dispoziția sa de către angajatorul său până la 31 decembrie 2000. La 25 iulie 1989, apoi la 12 decembrie 1989, ei i-au atribuit locatarului comanda de a elibera apartamentul. La 29 ianuarie 1990, ei i-au dat avizul că expulzarea va fi executată la 28 decembrie 1989. În perioada 28 februarie 1990-15 septembrie 1992, executorul justiției a făcut șase încercări de expulzare. Toate aceste încercări s-au soldat cu un eșec, legile privind executarea hotărârilor de expulzare care nu le permiteau reclamanților să beneficieze de ajutorul forței publice. În perioada cuprinsă între 1 aprilie 1995 și 20 august 1996, reclamanții nu au mai solicitat asistență publică. Între 1 aprilie 1995 și 20 august 1996, aceștia l-au numit pe chiriaș cinci porunci de eliberare a apartamentului. La 13 decembrie 1995, reclamanții au avut un copil. La 7 iunie 1996, reclamanții au înțeles chiriașului că expulzarea va fi executată prin executor judiciar la 18 septembrie 1996. În octombrie 1996, reclamanții și-au recuperat apartamentul, eliberat în mod spontan de către chiriaș. (1) din Protocolul nr. 1 la Convenție, reclamanții se plâng că obligația de a-și recupera apartamentul constituie o încălcare a dreptului lor de proprietate. Reclamanții se plâng, de asemenea, în temeiul art. 6 alin. (1) din Convenție, de durata de executare a procedurii de expulzare și de negare a dreptului lor de acces la o instanță. Guvernul susține că instanțele nu vor epuiza căile de atac interne și ar fi omis să sesizeze justiția administrativă pentru a contesta refuzul de a le acorda asistență publică. Reclamanții denunță lipsa unei căi de atac interne și susțin că prefectul nu a luat niciodată o decizie în materia refuzului de a acorda asistență publică. Curtea amintește că a respins deja această obiecie în cauza Immobiliare Saffi (hotărârea Imobiliară Saffi [GC], nr. 2774/93, §§ 40-42, CEDH 1999-V). Întrucât Curtea nu are motiv să deroge de la concluziile sale anterioare, Ö Õ din partea guvernului trebuie, prin urmare, să fie respinsă. Pe fond, guvernul susține că măsurile în cauză țin de un control al utilizării proprietății în scopul legitim de a evita tensiunile sociale și tulburările ordinii publice în cazul în care un număr considerabil de expulzări ar trebui efectuate simultan. Potrivit guvernului, ingerința în dreptul de proprietate al reclamanților nu pare disproporționată și, prin urmare, nu a încălcat art. 1 din Protocolul nr. În ceea ce privește durata procedurilor de expulzare, guvernul susține că întârzierea acordării de asistență publică este justificată de ordinea de prioritate stabilită în funcție de nevoile de securitate publică. Invocând art. 8 din Convenție, reclamanții se plâng de faptul că durata prelungită de a-și recupera apartamentul le-a încălcat dreptul la viață privată și de familie în măsura în care au fost obligați să locuiască într-un apartament pus temporar la dispoziția unui membru al familiei lor. Guvernul contestă această afirmație și susține că nu a intervenit în viața privată a reclamanților. Curtea consideră că cererea ridică întrebări complexe de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond. Prin urmare, cererea nu poate fi declarată vădit nefondată în temeiul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară că Cererea admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate. Erik Fribergh Christos Rozakis Modulul Președinte
de la requête n° 31011/96
présentée par Giovanni ROSSI et Lorella NALDINI
contre l’Italie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 13 juin 2002 en une chambre composée de
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
G.
Bonello
,
P.
Lorenzen
,
M
mes
N.
Vajić
,
S.
Botoucharova
,
M.
V.
Zagrebelsky,
M
me
E.
Steiner
,
juges
,
et
de
Fribergh
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 7 février 1996,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants sont des ressortissants italiens, nés respectivement en 1958 et 1964 et résidant à Florence. Ils sont représentés devant la Cour par M
e
Alberto Alessandrini, avocat au barreau de Florence.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 8 janvier 1985, les requérants achetèrent un appartement à Florence, déjà loué à M.G., dans la perspective de se marier et d’y fixer leur résidence.
Par un acte signifié le 22 février 1988, les requérants donnèrent congé au locataire et l’assignèrent à comparaître devant le juge d’instance de Florence.
Par une ordonnance du 31 mars 1988, qui devint exécutoire le 10 mai 1988, ce dernier confirma formellement le congé du bail et décida que les lieux devaient être libérés au plus tard le 31 mars 1989.
Le 7 avril 1989, les requérants firent une déclaration solennelle qu’ils avaient un besoin urgent de récupérer l’appartement pour en faire leur habitation propre.
Le 11 juin 1989, les requérants se marièrent. Ils occupèrent provisoirement un appartement de 80 mètres carrés, de quatre pièces, mis à leur disposition par le père de la requérante, dans lequel vivait également la grand-mère de la requérante.
Le père de la requérante, ouvrier agricole, a continué quant à lui à occuper un logement de fonction mis à sa disposition par son employeur jusqu’au 31 décembre 2000.
Le 25 juillet 1989, puis le 12 décembre 1989, ils signifièrent au locataire le commandement de libérer l’appartement.
Le 29 janvier 1990, ils lui signifièrent l’avis que l’expulsion serait exécutée le 28
février 1990 par voie d’huissier de justice.
Entre le 28 février 1990 et le 15 septembre 1992, l’huissier de justice procéda à six tentatives d’expulsion.
Ces tentatives se soldèrent toutes par un échec, les lois sur l’échelonnement de l’exécution des décisions d’expulsion ne permettant pas aux requérants de bénéficier du concours de la force publique.
Dans l’impossibilité d’obtenir le concours de la force publique, les requérants ne sollicitèrent plus l’intervention de l’huissier de justice.
Entre le 1
er
avril 1995 et le 20 août 1996, ils signifièrent au locataire cinq commandements de libérer l’appartement.
Le 13 décembre 1995, les requérants eurent un enfant.
Le 7 juin 1996, les requérants signifièrent au locataire l’avis que l’expulsion serait exécutée par voie d’huissier de justice le 18 septembre 1996.
En octobre 1996, les requérants récupérèrent leur appartement, libéré spontanément par le locataire.
1.
Les requérants se plaignent, au titre de l’article 1 du Protocole n° 1 à la Convention, que l’impossibilité de récupérer leur appartement constitue une atteinte à leur droit de propriété.
2.
Les requérants se plaignent également, au titre de l’article 6 § 1 de la Convention, de la durée dans l’exécution de la procédure d’expulsion et du déni de leur droit d’accès à un tribunal.
Le Gouvernement soutient que les requérants n’ont pas épuisé les voies de recours internes. Ils auraient omis de saisir la justice administrative pour contester le refus de leur octroyer l’assistance de la force publique.
Les requérants dénoncent le défaut d’une voie de recours interne et soutient que le préfet n’a jamais pris une décision en matière de refus d’octroi de l’assistance de la force publique.
La Cour rappelle qu’elle a déjà rejeté cette objection dans l’affaire Immobiliare Saffi (arrêt
Immobiliare Saffi c. Italie
[GC], n° 22774/93, §§
40-42, CEDH 1999-V). La Cour n’ayant pas de motif de déroger à ses précédentes conclusions, l’objection du Gouvernement doit, par conséquent, être rejetée.
Sur le fond, le Gouvernement maintient que les mesures en question relèvent d’un contrôle de l’usage de la propriété dans le but légitime d’éviter des tensions sociales et des troubles de l’ordre public au cas où un nombre considérable d’expulsions devaient être exécutées simultanément. Selon le Gouvernement, l’ingérence dans le droit à la propriété des requérants ne semble pas disproportionné et par conséquent, il n’y a pas eu violation de l’article 1 du Protocole n°
1.
En ce qui concerne la durée des procédures d’expulsion, le Gouvernement soutient que le retard dans l’octroi de l’assistance de la force publique est justifié par l’ordre de priorité établi selon les besoins en matière de sécurité publique.
3.
Invoquant l’article 8 de la Convention, les requérants se plaignent du fait que l’impossibilité prolongée de récupérer leur appartement a violé leur droit à la vie privée et familiale dans la mesure où ils se sont vus contraints d’habiter un appartement mis provisoirement à leur disposition par un membre de leur famille.
Le Gouvernement conteste cette allégation et soutient qu’il n’y a pas eu ingérence dans la vie privée des requérants.
La Cour estime que la requête soulève des questions de fait et de droit complexes qui ne peuvent être résolues à ce stade de l’examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond. Dès lors, la requête ne saurait être déclarée manifestement mal fondée en application de l’article 35 §
3 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête recevable, tous moyens de fond réservés.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Greffier
Président