A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 35777/97 prezentate de Gianfranco CARLONI și de Anna Maria BRUNI împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află la 4 octombrie 2001 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Bonello Fischbach Tsatsa-Nikolovska, domnii Levits, Kovler judecători Del Tufo judecător ad-hoc domnul E. Fribergh grefier Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 23 decembrie 1996 și înregistrată la 25 aprilie 1997, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitanți, După ce au deliberat, pronunță următoarea decizie ÎN FAȚĂ Reclamanții sunt doi cetățeni italieni, născuți în 1947 și, respectiv, 1946 și rezidenți în Florența. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către domnul Vulpitta, avocat în baroul Florenței. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: Reclamanții au deținut un apartament în Florența, care fusese închiriat de E.M. printr-un act: 26 noiembrie 1987, reclamanții au comunicat locatarului un aviz de concediu și au depus mărturie în fața instanței din Florența. printr-o ordonanță din 16 decembrie 1987, care a devenit executorie la 21 decembrie 1987 În ianuarie 1988, acesta din urmă a confirmat în mod oficial concediul de închiriere și a decis că locurile trebuie eliberate până la 31 decembrie 1988 cel târziu. La 29 aprilie 1989, reclamanții au făcut o declarație solemnă că au avut nevoie urgentă de a recupera apartamentul pentru a-și face propria locuință. La 25 mai 1989, reclamanții au însemnat chiriașului comanda de eliberare a apartamentului. La 7 iunie 1989, ei i-au comunicat că expulzarea va fi executată la 7 august 1989 prin executor judecătoresc. Între 7 august 1989 și 4 iunie 1998, executorul justiției a avut loc la nouăsprezece tentative de expulzare care s-au soldat cu un eșec, în timp ce cei care nu au obținut sprijinul public în executarea deportării. Prin aplicarea articolului 6 din Legea nr. 348/98, în iulie 1999, chiriașul a solicitat instanței civile din Florența să stabilească din nou data la care a fost executată executarea ordinului de deportare. Data la care executarea a fost stabilită la 14 martie 2001 în temeiul intrării în vigoare a Legii nr. 388 din 23 În decembrie 2000, locatarul a solicitat tribunalului civil din Florența să stabilească o nouă dată pentru executarea ordinului de deportare. Conform informațiilor furnizate de solicitanți la 7 mai 2001, data execuției nu a fost încă stabilită. GRIEFS Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, reclamanții se plâng de posibilitatea prelungită de a-și recupera apartamentul. De asemenea, reclamanții se plâng, în temeiul art. 6 alin. (1) din Convenție, de durata procedurii de expulzare și de dreptul lor de acces la o instanță. (1) din Protocolul nr. 1 la Convenție că obligația de a-și recupera apartamentul constituie o încălcare a dreptului lor de proprietate. Reclamanții se plâng, de asemenea, în temeiul art. Guvernul susține că întârzierea acordării de asistență publică este justificată de cerințele de protecție generală a ordinii publice. Guvernul susține că nivelul de ocupare a forței publice constituie o etapă administrativă care se află în afara procesului judiciar: prin urmare, art. 6 nu ar fi aplicabil procedurii în litigiu. Curtea reamintește, după cum subliniază recurentele, că a stabilit deja problema aplicabilității articolului 6 din Convenție la procedura de deportare a chiriașilor (hotărârea Imobiliară Saffi c. Italia [GC], nr. 27743/93, §§ 62-63, CEDH 1999-V). Pe fond, guvernul susține că măsurile în cauză țin de un control al utilizării proprietății în scopul legitim de a evita tensiunile sociale și tulburările ordinii publice în cazul în care un număr considerabil de expulzări ar trebui efectuate simultan. Potrivit guvernului, ingerința în dreptul la proprietate al reclamanților nu pare disproporționată. În ceea ce privește durata procedurilor de expulzare, guvernul susține că termenul pentru acordarea de asistență publică este justificat de protecția interesului public. În orice caz, guvernul subliniază că, în urma intrării în vigoare a Legii nr. 431 din 9 decembrie 1998, prefectul nu mai este competent să stabilească ordinea de prioritate în executarea expulzărilor. Datele execuțiilor trebuie stabilite de instanță. Reclamanții subliniază că întârzierea în executarea procedurii de încuviințare a instanței din Florența constituie o încălcare a dreptului lor de a avea acces la o instanță de judecată. Reclamanții subliniază că refuzul de către administrația de a executa ordinul de încuviințare emis de judecător a constituit un obstacol în calea puterii magistraturii. Curtea consideră că cererea ridică întrebări complexe de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond. Prin urmare, această parte a cererii nu poate fi declarată în mod vădit nefondată în temeiul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară Cererea admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate. Erik Fribergh Christos Rozakis Modulul Președinte
de la requête n° 35777/97
présentée par Gianfranco CARLONI et Anna Maria BRUNI
contre l’Italie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 4 octobre 2001 en une chambre composée de
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
G.
Bonello
,
M.
Fischbach
,
M
me
M.
Tsatsa-Nikolovska,
MM.
E.
Levits,
A.
Kovler
,
juges
,
M
me
M.
Del
Tufo
,
juge ad hoc
,
et
de
Fribergh
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 23 décembre 1996 et enregistrée le 25
avril 1997,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants sont deux ressortissants italiens, nés respectivement en 1947 et 1946 et résidant à Florence. Ils sont représentés devant la Cour par M
e
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit
:
Les requérants sont propriétaires d’un appartement à Florence, qui avait été loué à E.M.
Par un acte signifié le 26 novembre 1987, les requérants communiquèrent au locataire l’avis de congé et l’assignèrent à comparaître devant le juge d’instance de Florence.
Par une ordonnance du 16 décembre 1987, qui devint exécutoire le 21
janvier 1988, ce dernier confirma formellement le congé du bail et décida que les lieux devaient être libérés au plus tard le 31 décembre 1988.
Le 29 avril 1989, les requérants firent une déclaration solennelle qu’ils avaient un besoin urgent de récupérer l’appartement pour en faire leur habitation propre.
Le 25 mai 1989, les requérants signifièrent au locataire le commandement de libérer l’appartement.
Le 7 juin 1989, ils lui signifièrent l’avis que l’expulsion serait exécutée le 7 août 1989 par voie d’huissier de justice.
Entre le 7 août 1989 et le 4 juin 1998, l’huissier de justice procéda à dix-neuf tentatives d’expulsion qui se soldèrent toutes par un échec, les requérants n’ayant pas obtenu le concours de la force publique dans l’exécution de l’expulsion.
Par application de l’article 6 de la loi n° 438/98, en juillet 1999, le locataire demanda au tribunal civil de Florence de fixer à nouveau la date de l’exécution de l’ordonnance d’expulsion. La date de l’exécution fut alors fixée au 14 mars 2001.
En vertu de l’entrée en vigueur de la loi n° 388 du 23
décembre 2000, le locataire demanda au tribunal civil de Florence de fixer une nouvelle date pour l’exécution de l’ordonnance d’expulsion.
Selon les informations fournies par les requérants le 7 mai 2001, la date d’exécution n’a pas encore été fixée.
1.
Invoquant l’article 1 du Protocole n° 1 à la Convention, les requérants se plaignent de l’impossibilité prolongée de récupérer leur appartement.
2.
Les requérants se plaignent également, au titre de l’article 6 § 1 de la Convention, de la durée de la procédure d’expulsion et de leur droit d’accès à un tribunal.
Les requérants se plaignent, au titre de l’article 1 du Protocole n° 1 à la Convention que l’impossibilité de récupérer leur appartement constitue une atteinte à leur droit de propriété.
Les requérants se plaignent également, au titre de l’article 6 § 1 de la Convention, de la durée de la procédure d’expulsion et de leur droit d’accès à un tribunal.
Le Gouvernement soutient que le retard dans l’octroi de l’assistance de la force publique est justifié par des exigences de protection générale de l’ordre public. Les requérants s’opposent à cette thèse en soulignant qu’il y a eu atteinte à leur droit de propriété, le système de l’échelonnement des expulsions ayant duré trop longtemps.
Le Gouvernement soutient que l’échelonnement de l’assistance de la force publique constitue une phase administrative qui se situe en dehors du processus judiciaire
: l’article 6 ne serait dès lors pas applicable à la procédure litigieuse.
La Cour rappelle, comme les requérants le soulignent, qu’elle a déjà tranché la question de l’applicabilité de l’article 6 de la Convention à la procédure d’expulsion de locataires (arrêt
Immobiliare Saffi c. Italie
[GC], n°
22774/93, §§
62-63, CEDH 1999-V). L’objection du Gouvernement doit, par conséquent, être rejetée.
Sur le fond, le Gouvernement maintient que les mesures en question relèvent d’un contrôle de l’usage de la propriété dans le but légitime d’éviter des tensions sociales et des troubles de l’ordre public au cas où un nombre considérable d’expulsions devaient être exécutées simultanément. Selon le Gouvernement, l’ingérence dans le droit à la propriété des requérants ne semble pas disproportionné.
En ce qui concerne la durée des procédures d’expulsion, le Gouvernement maintient que le délai pour l’octroi de l’assistance de la force publique est justifié par la protection de l’intérêt public.
En tout état de cause, le Gouvernement souligne que, suite à l’entrée en vigueur de la Loi n°431 du 9 décembre 1998, le Préfet n’est plus compétent pour déterminer l’ordre de priorité dans l’exécution des expulsions. Les dates d’exécutions doivent désormais être fixées par le juge d’instance.
Les requérants soulignent que le retard dans l’exécution de la procédure d’expulsion émis par le juge d’instance de Florence constitue une atteinte à leur droit d’accès à un tribunal. Les requérants soulignent que le refus de la part de l’administration d’exécuter l’ordre d’expulsion émis par le juge a constitué une entrave au pouvoir de la magistrature.
La Cour estime que la requête soulève des questions de fait et de droit complexes qui ne peuvent être résolues à ce stade de l’examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond. Dès lors, cette partie de la requête ne saurait être déclarée manifestement mal fondée en application de l’article 35 §
3 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête recevable, tous moyens de fond réservés.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Greffier
Président