SECȚIUNEA I DECIZIE PARȚIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererilor nr. 67917/01 și 68859/01 prezentate de Mario, Bianca și Pio FEDERICI împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care se află la 13 iunie 2002 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Bonello Lorenzen Vajić Levits Botousarova Zagrebelsky judecătorii M. E. Fribergh grefier de secțiune Având în vedere cererile sus-menționate depuse la 15 februarie 2001 și, respectiv, la 23 februarie 2001, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitanți, după ce au deliberat, face următoarea decizie DEFINITIVĂ Reclamanții sunt trei resortisanți italieni, născuți în 1926, 1967 și, respectiv, 1965 și reședinți la Roma. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către domnul S. De Sanctis Mangelli, avocat în baroul Romei. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează. Primul reclamant M.F. și soția sa, F.F. (părinții celui de-al doilea și al treilea reclamant) au deținut două apartamente în Roma, pe care le-au închiriat F.Q. și, respectiv, C.M. Cerere nr. 67917/01 împotriva F.Q. Printr-un act notificat la 30 octombrie 1990, primul reclamant M.F. și soția sa l-au informat pe chiriaș cu privire la intenția lor de a pune capăt închirierii la expirarea contractului de închiriere, adică la 31 decembrie 1991 și l-au numit pe judecător în fața instanței din Roma. Printr-o ordonanță din 20 martie 1991, acesta din urmă a confirmat oficial concediul de închiriere și a decis că locul trebuie eliberat până la 31 decembrie 1992 cel târziu. Această hotărâre a devenit executorie la 20 martie 1991. La 5 iulie 1993, primul reclamant a însemnat chiriașul pentru a elibera apartamentul. La 17 septembrie 1993, el i-a comunicat că expulzarea va fi executată la 30 septembrie 1993 prin executor judecătoresc. Între 30 septembrie 1993 și 15 februarie 2000, executorul justiției a avut douăzeci și cinci de tentative de expulzare care au eșuat, primul reclamant fiind în măsură să beneficieze de asistența publică. Cererea nr. 68859/01 împotriva C.M. Printr-un act notificat la 2 august 1989, primul reclamant și soția sa au informat locatarul cu privire la intenția lor de a pune capăt închirierii la expirarea contractului de închiriere și l-au numit pe acesta să se prezinte în fața instanței din Roma. Printr-o ordonanță din 16 octombrie 1990, acesta din urmă a confirmat oficial concediul de închiriere și a decis că locul trebuie eliberat până la 30 aprilie 1991 cel târziu. Această hotărâre a devenit executorie la 16 octombrie 1990. La 29 mai 1991, primul reclamant a însemnat chiriașului ordinul de eliberare a apartamentului. La 20 iunie 1991, el i-a comunicat că expulzarea va fi executată la 12 iunie 1991. În perioada 12 iulie 1991 - 28 aprilie 2000, procurorul judiciar a depus 30 de tentative de expulzare care au eșuat toate prin eșec, întrucât reclamantul nu a putut beneficia de asistența publică. Între timp, în 1999, soția primului reclamant a murit, reclamanții și-au moștenit partea lor din apartamente. Cu toate acestea, al doilea și al treilea reclamant nu au fost niciodată implicate în procedura de expulzare, nici înainte, nici după decesul mamei lor. La 31 august 2000, ca urmare a unui acord cu primul reclamant, locatarii au părăsit în mod spontan locul și acesta a preluat cele două apartamente. GRIEFS Invochuchat la . art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamanții se plâng de durata prelungită de a-și recupera apartamentele, din cauza lipsei de asistență din partea forței publice. Reclamanții se plâng, de asemenea, în temeiul articolului 6 alineatul (1) din Convenția privind durata procedurilor de expulzare și refuzul dreptului lor de a avea acces la o instanță de judecată. În ceea ce privește primul reclamant și în stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe cu privire la admisibilitatea acestui aspect și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu articolul din Regulamentul său de procedură. Pentru ceilalți reclamanți, Curtea consideră că interferența pusă în discuție se analizează într-o măsură de reglementare a utilizării bunurilor în sensul art. 1 din Protocolul nr. 1 care urmărea un scop legitim conform interesului general, conform dispozițiilor celui de-al doilea paragraf din art. 1 (a se vedea Hotărârile Imobiliare Saffi c. Italia [GC], nr. 2774/93, § 46 și 48, CEDH 1999-V., și Scollo c. Italia din 28 septembrie 1995, seria A, nr. 35, p. 26 § 30-31. Curtea amintește că o măsură de ingerință trebuie să asigure un echilibru corect între Între imperativele de interes general și cele de protecție a drepturilor fundamentale ale individului. Căutarea unui astfel de echilibru se reflectă în structura întregului articol 1 și, prin urmare, în al doilea paragraf: trebuie să existe un raport rezonabil de proporționalitate între mijloacele utilizate și scopul vizat. Prin controlul respectării acestei cerințe, Curtea recunoaște în la .. o mare marjă de apreciere atât pentru a alege modalitățile de punere în aplicare, cât și pentru a judeca dacă consecințele acestora se află legalizate, în interesul general, prin dorința de a atinge obiectivul legii în cauză. În ceea ce privește domeniile cum ar fi locuințele, care ocupă un loc central în politicile sociale și economice ale societăților moderne, Curtea este de acord cu aprecierea din partea legiuitorului național în această privință, cu excepția cazului în care aceaceasta este în mod clar lipsită de o bază rezonabilă (a se vedea Hotărârea Imobiliar Saffi, citată anterior, § 49). Curtea consideră că, în principiu, sistemul italian de escaladare a executării hotărârilor judecătorești nu este criticabil în sine, având în vedere în special marja de apreciere autorizată de al doilea paragraf al articolului 1. Cu toate acestea, un astfel de sistem implică riscul de a impune beneficiarului o sarcină excesivă în ceea ce privește posibilitatea de a dispune de proprietatea sa și, prin urmare, trebuie să prevadă anumite garanții procedurale pentru a se asigura că punerea în aplicare a sistemului și impactul acestuia asupra dreptului de proprietate al locatorului nu sunt arbitrare sau imprevizibile (a se vedea mutatis mutandis) , Hotărârea Imobiliar Saffi, citată anterior, § 54). Curtea consideră că, prin urmare, este necesar să se caute dacă, în speță, echilibrul dintre interesele în cauză a fost menținut. În cazul de față, Curtea constată că al doilea și al treilea reclamant au devenit proprietari ai părții lor din cele două apartamente ca urmare a decesului mamei lor, survenit în 1999, și că apartamentele au fost recuperate la 31 august 2000, adică la aproximativ un an de la decesul acesteia. Curtea consideră că restricția suferită de acești reclamanți la utilizarea părții lor din apartamente, care a durat aproximativ un an, nu era contrară cerințelor celui de-al doilea paragraf din art. 1 din Protocolul nr. 1, având în vedere obiectivele urmărite de autorități în interesul general. În aceste circumstanțe, Curtea concluzionează că cauza celui de-al doilea și al treilea reclamant este vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) și trebuie respinsă în sensul articolului 4 din convenție. În temeiul articolului 6 alineatul (1) din convenție, reclamanții se plâng de durata procedurilor de expulzare. Curtea consideră că acest aspect trebuie examinat în mod mai general, la un unghi mai larg, de dreptul la o instanță (a se vedea Hotărârea Imobiliar Saffi, citată anterior, § 61). În ceea ce privește primul reclamant și în stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe cu privire la admisibilitatea acestui aspect și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu articolul (b) din Regulamentul său de procedură. Pentru ceilalți reclamanți, Curtea amintește că dreptul la instanță garantat la art. 6 protejează, de asemenea, punerea în aplicare a hotărârilor judecătorești definitive și obligatorii care, într-un stat care respectă preeminența dreptului, nu pot rămâne inechitabile în detrimentul unei părți (a se vedea, mutatis mutandis, Hotărârea Hornsbyc. Grecia din 19 martie 1997, Rec. În consecință, executarea unei hotărâri judecătorești nu poate fi amânată în mod excesiv. Cu toate acestea, o suspendare a executării unei hotărâri judecătorești în timpul strict necesar pentru a găsi o soluție satisfăcătoare la problemele de ordine publică poate fi justificată în circumstanțe excepționale (a se vedea Hotărârea Immobiliare Saffi, citată anterior, § 69). Curtea ia notă de faptul că procedurile de expulzare au fost inițiate de M.F. și F.F. și că, după decesul acesteia, care a avut loc în 1999, ceilalți doi reclamanți nu au intervenit niciodată în procedurile de expulzare. Ei nu au nici măcar o poruncă pentru chiriași de a elibera apartamentele, nici nu au comunicat executorului judiciar că mama lor, F.F. a decedat și procedurile vor continua, de asemenea, în numele lor. Prin urmare, Curtea consideră că aceste două părți nu au demonstrat niciodată că sunt interesate de proceduri. Acești reclamanți nu sunt direct afectați de presupusa încălcare a convenției și, prin urmare, nu se pot pretinde victime ale acestei încălcări, astfel cum se prevede la art. 34 din convenție. Prin urmare, Curtea, în unanimitate, hotărăște să se alăture instanțelor Amâne examinarea obiecțiilor primului reclamant reținut în temeiul art. 1 din Protocolul nr. 1 și art. 6 alin. (1) din Convenție; se pronunță cererea inadmisibilă pentru surplus. Erik Fribergh Christos Rozakis Modululr Președinte
des requêtes n° 67917/01 et 68859/01
présentées par Mario, Bianca et Pio FEDERICI
contre l’Italie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 13 juin 2002 en une chambre composée de
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
G.
Bonello
,
P.
Lorenzen
,
M
me
N.
Vajić
,
M.
E.
Levits
,
M
me
S.
Botoucharova
,
M.
V.
Zagrebelsky
,
juges
,
et
de
Fribergh
,
greffier de section
,
Vu les requêtes susmentionnées introduites respectivement les 15 février 2001 et 23 février 2001,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants sont trois ressortissants italiens, nés respectivement en 1926, 1967 et 1965 et résidant à Rome. Ils sont représentés devant la Cour par M
e
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
Le premier requérant M.F. et sa femme, F.F. (parents des deuxième et troisième requérants) étaient propriétaires de deux appartements à Rome, qu’ils avaient
respectivement loué à F.Q. et à C.M.
1)
Requête n° 67917/01 contre F.Q.
Par un acte signifié le 30 octobre 1990, le premier requérant M.F. et sa femme informèrent le locataire de leur intention de mettre fin à la location à l’expiration du bail soit le 31 décembre 1991 et assignèrent l’intéressé à comparaître devant le juge d’instance de Rome.
Par une ordonnance du 20 mars 1991, ce dernier confirma formellement le congé du bail et décida que les lieux devaient être libérés au plus tard le 31 décembre 1992. Cette décision devint exécutoire le 20 mars 1991.
Le 5 juillet 1993, le premier requérant signifia au locataire le commandement de libérer l’appartement.
Le 17 septembre 1993, il lui signifia l’avis que l’expulsion serait exécutée le 30 septembre 1993 par voie d’huissier de justice.
Entre le 30 septembre 1993 et le 15 février 2000, l’huissier de justice procéda à vingt-cinq tentatives d’expulsion qui se soldèrent toutes par un échec, le premier requérant n’ayant pu bénéficier de l’assistance de la force publique.
2)
Requête n° 68859/01 contre C.M.
Par un acte signifié le 2 août 1989, le premier requérant et sa femme informèrent le locataire de leur intention de mettre fin à la location à l’expiration du bail et assignèrent l’intéressé à comparaître devant le juge d’instance de Rome.
Par une ordonnance du 16 octobre 1990, ce dernier confirma formellement le congé du bail et décida que les lieux devaient être libérés au plus tard le 30 avril 1991. Cette décision devint exécutoire le 16 octobre 1990.
Le 29 mai 1991, le premier requérant signifia au locataire le commandement de libérer l’appartement.
Le 20 juin 1991, il lui signifia l’avis que l’expulsion serait exécutée le 12
juillet 1991 par voie d’huissier de justice.
Entre le 12 juillet 1991 et le 28 avril 2000, l’huissier de justice procéda à trente tentatives d’expulsion qui se soldèrent toutes par un échec, le requérant n’ayant pas pu bénéficier de l’assistance de la force publique.
Entre temps, en 1999, la femme du premier requérant décéda, les requérants héritèrent de leur quote-part des appartements. Toutefois, le deuxième et le troisième requérant
n’ont jamais été parties à la procédure d’expulsion, ni avant, ni après le décès de leur mère.
Le 31 août 2000, suite à un accord avec le premier requérant, les locataires quittèrent spontanément les lieux et celui-ci récupéra les deux appartements.
1.
Invoquant l’article 1 du Protocole n° 1, les requérants se plaignent de l’impossibilité prolongée de récupérer leurs appartements, faute d’octroi de l’assistance de la force publique.
2.
Les requérants se plaignent également au titre de l’article 6 § 1 de la Convention de la durée des procédures d’expulsion et du déni de leur droit d’accès à un tribunal.
1.
Les requérants se plaignent de l’impossibilité prolongée de récupérer leurs appartements, faute d’octroi de l’assistance de la force publique. Est en cause l’article 1 du Protocole n° 1 à la Convention.
En ce qui concerne le premier requérant, et en l’état actuel du dossier, la Cour ne s’estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ce grief et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l’article
54
§
3
de son règlement.
Pour les autres requérants, la Cour considère que l’interférence mise en cause s’analyse en une mesure de réglementation de l’usage des biens au sens de l’article 1 du Protocole n°
1 qui poursuivait un but légitime conforme à l’intérêt général, comme le veut le second alinéa de l’article 1 (voir les arrêts
Immobiliare Saffi
c. Italie
[GC], n° 22774/93, §§ 46 et 48, CEDH 1999-V., et Scollo c. l’Italie du 28 septembre 1995, série A, n° 35, p.
26 §§ 30-31).
La Cour rappelle qu’une mesure d’ingérence doit ménager un «
juste équilibre
» entre les impératifs de l’intérêt général et ceux de la sauvegarde des droits fondamentaux de l’individu. La recherche de pareil équilibre se reflète dans la structure de l’article 1 tout entier, donc aussi dans le second alinéa
: il doit exister un rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. En contrôlant le respect de cette exigence, la Cour reconnaît à l’Etat une grande marge d’appréciation tant pour choisir les modalités de mise en œuvre que pour juger si leurs conséquences se trouvent légitimées, dans l’intérêt général, par le souci d’atteindre l’objectif de la loi en cause. S’agissant de domaines tel que celui du logement, qui occupe une place centrale dans les politiques sociales et économiques des sociétés modernes, la Cour respecte l’appréciation portée à cet égard par le législateur national, sauf si elle est manifestement dépourvue de base raisonnable (voir l’arrêt Immobiliare Saffi, précité, § 49).
La Cour estime qu’en principe le système italien d’échelonnement des exécutions de décisions de justice n’est pas critiquable en soi, vu notamment la marge d’appréciation autorisée par le second alinéa de l’article 1. Cependant, un tel système comporte le risque d’imposer au bailleur une charge excessive quant à la possibilité de disposer de son bien et doit donc prévoir certaines garanties de procédure pour veiller à ce que la mise en œuvre du système et son incidence sur le droit de propriété du bailleur ne soient ni arbitraires ni imprévisibles (voir,
mutatis mutandis
, l’arrêt Immobiliare Saffi, précité, § 54).
La Cour estime qu’il y a donc lieu de rechercher si, en l’espèce, l’équilibre entre les intérêts en cause a été maintenu.
Dans le cas d’espèce, la Cour constate que les deuxième et troisième requérants sont devenus propriétaires de leur quote-part des deux appartements suite au décès de leur mère, survenu en 1999, et que les appartements ont été récupérés le 31 août 2000, soit environ un an après le décès de celle-ci.
La Cour considère que la restriction subie par ces requérants à l’usage de leur quote-part des appartements, qui a duré environ un an, n’était pas contraire aux exigences du second alinéa de l’article 1 du Protocole n° 1, à la lumière des buts poursuivis par les autorités dans l’intérêt général.
Dans ces circonstances, la Cour conclut que le grief des deuxième et troisième requérants est manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 et doit être rejeté au sens de l’article
35
§
4 de la Convention.
2.
Les requérants se plaignent, au titre de l’article 6 § 1 de la Convention, de la durée des procédures d’expulsion. La Cour estime que ce grief doit être examiné sous l’angle, plus général, du droit à un tribunal (voir, l’arrêt Immobiliare Saffi, précité, § 61).
En ce qui concerne le premier requérant, et en l’état actuel du dossier, la Cour ne s’estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ce grief et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l’article
54
§
3
b) de son règlement.
Pour les autres requérants, la Cour rappelle que le droit au tribunal garanti à l’article 6 protège également la mise en œuvre des décisions judiciaires définitives et obligatoires qui, dans un Etat qui respecte la prééminence du droit, ne peuvent rester inopérantes au détriment d’une partie (voir,
mutatis mutandis
, l’arrêt Hornsby c. la Grèce du 19 mars 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997-II, p. 510, § 40). Par conséquent, l’exécution d’une décision judiciaire ne peut être retardée de manière excessive. Toutefois, un sursis à l’exécution d’une décision de justice pendant le temps strictement nécessaire à trouver une solution satisfaisante aux problèmes d’ordre public peut se justifier dans des circonstances exceptionnelles (voir, l’arrêt Immobiliare Saffi, précité, §
69).
La Cour note que les procédures d’expulsion furent commencées par M.F. et F.F. et qu’après le décès de celle-ci, survenu en 1999, les deux autres requérants ne sont jamais intervenus dans les procédures d’expulsion. Ils n’ont ni signifié aux locataires un commandement de libérer les appartements, ni communiqué à l’huissier de justice que leur mère, F.F. était décédée et que les procédures continueraient également en leur nom.
Partant, la Cour estime que ces deux requérants n’ont par conséquent jamais démontré s’être intéressés aux procédures. Ces requérants ne sont pas directement affectés par la violation alléguée de la Convention et ne peuvent donc se prétendre victimes de cette violation, comme l’exige l’article
34 de la Convention.
Il s’ensuit que leur grief est manifestement mal fondé, au sens de l’article
35
§
3, et doit être rejeté en application de l’article
35
§
4.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre les requêtes
;
Ajourne
l’examen des griefs du premier requérant tirés de l’article
1 du Protocole n° 1 et de l’article 6 § 1 de la Convention ;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Greffier
Président