SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 61665/00 prezentate de Gaetano CALVANSESE și Filomena SPITALTA împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Lângă (secțiunea I), care se întrunește la 13 iunie 2002 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Bonello Lorenzen mei Vajić Botomararova Zagrebelsky, Steiner judecători M. E. Fribergh grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 29 iunie 2000, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitanți, După ce au deliberat, face următoarea decizie FACUTă Reclamanții sunt doi resortisanți italieni, născuți în 1944 și 1947 și reședinți la Prato. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către domnul Mari, avocat în baroul Prato. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamanții au un apartament în Sesto Fiorentino (Florence), pe care l-au închiriat în L.A. Printr-un act notificat la 19 februarie 1990, reclamanții au informat locatarul cu privire la intenția lor de a pune capăt închirierii la data expirării contractului de închiriere, adică la 5 septembrie 1990, și au numit persoana în cauză să se prezinte în fața instanței din Florența. Printr-o ordonanță din 13 martie 1990, acesta din urmă a confirmat în mod oficial concediul de închiriere și a decis că locul trebuie eliberat până la 5 septembrie 1991 cel târziu. Această hotărâre a devenit executorie la 1 octombrie 1991. La 19 septembrie 1991, reclamanții au făcut o declarație solemnă că aveau nevoie urgentă de a recupera apartamentul pentru a-i face reședința fiicei lor. La data de 4 octombrie 1991, reclamanții au însemnat chiriașului comanda de a elibera apartamentul. La 12 noiembrie 1991, ei i-au comunicat că expulzarea va fi executată la 26 noiembrie 1991 prin intermediul unui executor al justiției. Între 26 noiembrie 1991 și 21 mai 1992, executorul justiției a efectuat două tentative de expulzare care s-au soldat cu eșec, deoarece reclamanții nu au putut beneficia de ajutorul forței publice pentru executarea procedurii de expulzare. Urmând sfatul avocatului lor, din mai 1992 până în august 1998, reclamanții au decis să întrerupă încercările de expulzare prin execuție din motive economice. La 7 august 1998, reclamanții i-au atribuit locatarului o a doua poruncă de eliberare a apartamentului. La 8 august 1998, ei i-au comunicat că expulzarea va fi executată la 24 septembrie 1998 printr-un executor al justiției. Între 24 septembrie 1998 și 26 iunie 2000, executorul justiției a avut loc la șase tentative de expulzare care au eșuat, cei care au putut beneficia de ajutorul forței publice pentru executarea procedurii de expulzare. La 26 iunie 2000, invocând art. 6 din Legea nr. 431/98, locatarul a solicitat judecătorului judecător să suspende procedura de expulzare. Acesta din urmă a acordat o suspendare până la 14 decembrie 2000. La 25 ianuarie 2001, reclamanții și-au recuperat apartamentul cu ajutorul forței publice. (1) din Protocolul nr. 1 la Convenție, reclamanții se plâng că obligația de a-și recupera apartamentul constituie o încălcare a dreptului lor de proprietate; reclamanții se plâng, de asemenea, în temeiul art. 6 alin. (1) din Convenție, de durata executării procedurii de expulzare. Guvernul susține că instanțele nu vor epuiza căile de atac interne și ar fi omis să sesizeze justiția administrativă pentru a contesta refuzul de a le acorda asistență publică. Reclamanții denunță lipsa unei căi de atac interne și susțin că prefectul nu a luat niciodată o decizie în materia refuzului de a acorda asistență publică. Curtea amintește că a respins deja această obiecie în cauza Immobiliare Saffi (hotărârea Imobiliară Saffi [GC], nr. 2774/93, §§ 40-42, CEDH 1999-V). Întrucât Curtea nu are motiv să deroge de la concluziile sale anterioare, Ö Õ din partea guvernului trebuie, prin urmare, să fie respinsă. Pe fond, guvernul susține că măsurile în cauză țin de un control al utilizării proprietății în scopul legitim de a evita tensiunile sociale și tulburările ordinii publice în cazul în care un număr considerabil de expulzări ar trebui efectuate simultan. Potrivit guvernului, ingerința în dreptul de proprietate al reclamanților nu pare disproporționată și, prin urmare, nu a încălcat art. 1 din Protocolul nr. În ceea ce privește durata procedurilor de expulzare, guvernul susține că întârzierea acordării de asistență publică este justificată de ordinea de prioritate stabilită în conformitate cu cerințele de securitate publică. În orice caz, guvernul subliniază că, în urma intrării în vigoare a Legii nr. 431 din 9 decembrie 1998, prefectul nu este mai competent să stabilească ordinea de prioritate în executarea expulzărilor. Datele de execuție vor trebui stabilite de instanță. Curtea consideră că cererea ridică întrebări complexe de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond. Prin urmare, această parte a cererii nu poate fi declarată în mod vădit nefondată în temeiul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară Cererea admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate. Erik Fribergh Christos Rozakis Modulul Președinte
de la requête n° 61665/00
présentée par Gaetano CALVANESE et Filomena SPITALETTA
contre l’Italie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 13 juin 2002 en une chambre composée de
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
G.
Bonello
,
P.
Lorenzen
,
M
mes
N.
Vajić
,
S.
Botoucharova
,
M.
V.
Zagrebelsky,
M
me
E.
Steiner
,
juges
,
et
de
Fribergh
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 29 juin 2000,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants sont deux ressortissants italiens, nés en 1944 et 1947, et résidant à Prato. Ils sont représentés devant la Cour par M
e
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Les requérants sont propriétaires d’un appartement à Sesto Fiorentino (Florence), qu’ils avaient loué à L.A.
Par un acte signifié le 19 février 1990, les requérants informèrent la locataire de leur intention de mettre fin à la location à l’expiration du bail, soit le 5 septembre 1990, et assignèrent l’intéressée à comparaître devant le juge d’instance de Florence.
Par une ordonnance du 13 mars 1990, ce dernier confirma formellement le congé du bail et décida que les lieux devaient être libérés au plus tard le 5
septembre 1991. Cette décision devint exécutoire le 1
er
octobre 1991.
Le 19 septembre 1991, les requérants firent une déclaration solennelle qu’ils avaient un besoin urgent de récupérer l’appartement pour en faire l’habitation de leur fille.
Le 4 octobre 1991, les requérants signifièrent à la locataire le commandement de libérer l’appartement.
Le 12 novembre 1991, ils lui signifièrent l’avis que l’expulsion serait exécutée le 26 novembre 1991 par voie d’huissier de justice.
Entre le 26 novembre 1991 et le 21 mai 1992, l’huissier de justice procéda à deux tentatives d’expulsion qui se soldèrent par un échec, car les requérants ne pouvaient pas bénéficier du concours de la force publique pour exécuter la procédure d’expulsion.
Suivant le conseil de leur avocat, de mai 1992 à août 1998, les requérants décidèrent d’interrompre les tentatives d’expulsion par voie d’huissier pour des raisons économiques.
Le 7 août 1998, les requérants signifièrent à la locataire un second commandement de libérer l’appartement.
Le 8 août 1998, ils lui signifièrent l’avis que l’expulsion serait exécutée le 24 septembre 1998 par voie d’huissier de justice.
Entre le 24 septembre 1998 et le 26 juin 2000, l’huissier de justice procéda à six tentatives d’expulsion qui se soldèrent par un échec, les requérants n’ayant pu bénéficier du concours de la force publique pour exécuter la procédure d’expulsion.
Le 26 juin 2000, invoquant l’article 6 de la Loi n° 431/98, la locataire demanda au juge d’instance de suspendre la procédure d’expulsion. Ce dernier accorda une suspension jusqu’au 14 décembre 2000.
Le 25 janvier 2001, les requérants récupérèrent leur appartement avec l’assistance de la force publique.
Les requérants se plaignent, au titre de l’article 1 du Protocole n° 1 à la Convention, que l’impossibilité de récupérer leur appartement constitue une atteinte à leur droit de propriété.
Les requérants se plaignent également, au titre de l’article 6 § 1 de la Convention, de la durée dans l’exécution de la procédure d’expulsion.
Le Gouvernement soutient que les requérants n’ont pas épuisé les voies de recours internes. Ils auraient omis de saisir la justice administrative pour contester le refus de leur octroyer l’assistance de la force publique.
Les requérants dénoncent le défaut d’une voie de recours interne et soutiennent que le préfet n’a jamais pris une décision en matière de refus d’octroi de l’assistance de la force publique.
La Cour rappelle qu’elle a déjà rejeté cette objection dans l’affaire Immobiliare Saffi (arrêt
Immobiliare Saffi c. Italie
[GC], n° 22774/93, §§
40-42, CEDH 1999-V). La Cour n’ayant pas de motif de déroger à ses précédentes conclusions, l’objection du Gouvernement doit, par conséquent, être rejetée.
Sur le fond, le Gouvernement maintient que les mesures en question relèvent d’un contrôle de l’usage de la propriété dans le but légitime d’éviter des tensions sociales et des troubles de l’ordre public au cas où un nombre considérable d’expulsions devaient être exécutées simultanément. Selon le Gouvernement, l’ingérence dans le droit à la propriété des requérants ne semble pas disproportionné et par conséquent, il n’y a pas eu violation de l’article 1 du Protocole n°
1.
En ce qui concerne la durée des procédures d’expulsion, le Gouvernement soutient que le retard dans l’octroi de l’assistance de la force publique est justifié par l’ordre de priorité établi selon les besoins en matière de sécurité publique. En tout état de cause, le Gouvernement souligne que, suite à l’entrée en vigueur de la Loi n°
431 du 9 décembre 1998, le Préfet n’est plus compétent pour déterminer l’ordre de priorité dans l’exécution des expulsions. Les dates d’exécutions devront désormais être fixées par le juge d’instance.
La Cour estime que la requête soulève des questions de fait et de droit complexes qui ne peuvent être résolues à ce stade de l’examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond. Dès lors, cette partie de la requête ne saurait être déclarée manifestement mal fondée en application de l’article 35 §
3 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête recevable, tous moyens de fond réservés.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Greffier
Président