MERLINO contre l'ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Irrecevable
MERLINO contre l'ITALIE (CtEDO, 2002)
SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 45914/99 prezentată de Augusto MERLINO împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor L Având în vedere cererea formulată în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 23 iulie 1998, după ce a deliberat în acest sens, face următoarea decizie DE FAPT recurentul este un resortisant italian, născut în 1930 și rezident la Roma. Acesta este reprezentat în fața Curții de către domnul Francesco Scattaregia Marche, avocat în baroul din Messina. La data de 6 august 1993 a fost depusă o plângere pentru calomnie scrisă împotriva reclamantului de către domnul S. C. La 24 martie 1994, Parchetul Tribunalului din Barcellona a solicitat trimiterea în judecată a reclamantului. La 1 aprilie 1994, judecătorul investigațiilor preliminare a fixat la tribunalul de judecată înaintea datei de 13 iulie 1994. La ultima dată, reclamantul s-a constituit parte civilă, iar reclamantul a fost interogat. Judecătorul l-a trimis în judecată pe reclamant în fața instanței în instanță din 16 mai 1995. Aceasta din urmă a fost amânată la 5 martie 1996 din cauza unei greve a avocaților (care a avut loc între 6 și 27 mai 1995). Această audiere și următoarele din 3 noiembrie 1996 și 18 aprilie 1997 au fost amânate din cauza absenței reclamantului. Din cauza unui impediment de a cita un avocat al reclamantului, Tribunalul din 4 noiembrie 1997 a fost amânat la 17 aprilie 1998. La această ultimă dată, reclamantul a fost interogat și judecătorul l-a retrimis la tribunal pe land din 7 mai 1998 pentru examinarea reclamantului. La acea dată, tribunalul din Barcellona l-a numit pe reclamant pe motivul că nu era constituit. (1) Primul motiv al reclamantului se referă la durata procedurii. Potrivit reclamantului, durata procedurii nu îndeplinește cerința termenului rezonabil, astfel cum se prevede în art. 6 alin. În conformitate cu art. 35 alineatul (1) din Convenție, reclamantul nu a epuizat căile de atac interne, având în vedere intrarea în vigoare a Legii nr. 89 din 24 martie 2001, a articolului 35 alineatul (1) din Convenție. Reclamantul susține, în primul rând, că criteriile de evaluare pentru determinarea satisfacției echitabile ar fi diferite între sistemul național și cel al Curții. În plus, această cale de atac este o posibilitate oferită și nu o obligație - § 6 din legea care declară că La toate acestea se adaugă necesitatea de a reprezenta din nou procedura deja începută de mult timp în fața Curții Europene cu cheltuieli pe care nu ar putea să le suporte și, prin urmare, refuză să sesizeze instanța de apel. În ceea ce privește cheltuielile suportate prin procedura Pinto, Curtea constată că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a) persoanele care au suferit o pagubă patrimonială sau nepatrimonială pot sesiza instanța de apel competentă pentru a face să se constate încălcarea Convenției europene a drepturilor omului în ceea ce privește respectarea termenului rezonabil al art. 6 alin. (1) și pentru a solicita acordarea unei sume cu titlu de satisfacție echitabilă. Curtea amintește că a constatat deja în mai multe decizii privind admisibilitatea (a se vedea, printre altele, cererile nr. 69789/01, Brusco c. Italia din 6 septembrie 2001, CEDH 2001-IX și nr. 34969/97, Giacometti c. Italia din 8 noiembrie 2001, CEDO 2001-XII), că remediul introdus prin Legea Pinto este o acțiune pe care reclamantul trebuie să o încerce înainte ca Curtea să se pronunțe cu privire la admisibilitatea cererii și aceasta indiferent de data depunerii cererii în fața Curții. Întrucât nu dezamăgește nicio împrejurare de natură să decidă în mod diferit în cazul de față, Curtea consideră că această parte a cererii trebuie respinsă pentru neobosirea căilor de atac interne, în conformitate cu art. 35 alineatele (1) și (4) din convenție. (2) A doua cauză se referă la art. 10 din Convenție. Reclamantul afirmă că procesul ar fi constituit o necunoaștere a libertății sale de exprimare. În primul rând, Curtea reamintește că libertatea de exprimare constituie unul dintre fundamentele esențiale ale unei societăți democratice, una dintre condițiile esențiale ale progresului său și ale însuflețirii fiecăruia. Sub rezerva alin. (2) din art. 10, aceasta nu se aplică numai celor care informații mai multe, șocate sau îngrijorătoare: Astfel, doresc pluralismul, toleranța și spiritul de deschidere fără de care nu există nici o societate democratică (a se vedea, printre multe altele, Hotărârea E.K. c. Turcia din 7 februarie 2002, nr. 28496/95, nepublicată). În speță, Curtea constată că reclamantul a fost achitat. Prin urmare, consideră că reclamantul nu mai poate pretinde că a fost victima unei încălcări a articolului 10 din Convenție (a se vedea, Comm. eur. D.H., nr. 18763/91, dec. 12.01.1994, D.R. 76, p. 34). Prin urmare, acest aspect trebuie respins ca fiind în mod vădit nefondat, în temeiul articolului 3 și al articolului 4 din Convenție. Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Erik Fribergh Christos Rozakis Modulul Președinte