PRIMEA SECȚIUNE DECIZIE PARȚIONALĂ CU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 53911/00 de Johann ACHLEITNER și Christiana ACHLEITNER împotriva Austria Curții Europene a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința la 20 iunie 2002 în calitate de Camera compusă de președinte C.L. Rozakis dna Tulkens, Bonello Lorenzen dna Vajić dna Botoucharova Zagrebelsky judecători și grefierul secțiunii Fribergh Având în vedere cererea depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 27 septembrie 1999, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamanții, Johann Achleitner și Christiana Achleitner, sunt resortisanți austriaci, care s-au născut în 1932 și, respectiv, 1934, și trăiesc în Schalchen, Austria. Hasibeder, avocat practicant în Ried, Austria. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamanții conduc o fermă de pește în Schalchen din 1976. Înainte de aceea, părinții primei solicitanți conduceau ferma de pește. Se pare că între 1956 și 1969 municipalitățile Mattighofen și Schalchen („Municipiile”) au efectuat lucrări de reglementare pe un râu mic în apropierea proprietății reclamanților fără permisiunea în temeiul Legii privind apa (Wasserrechtsgesetz 1959 În octombrie 1969 fostii proprietari ai proprietății au solicitat Autoritatea de District Braunau (Bezirkshauptmannschaft ) de a ordona municipalităților să restabilească fostul stat al patului râu menținând că lucrările de reglementare au deteriorat poșta care a furnizat fermă de pește cu apă. Ei au susținut că capacitatea originală a fântului a fost de 800 de litri de apă pe secundă. După regularea râului, capacitatea fântului a fost redusă la 100 de litri de apă pe secundă. În cazul în care regulamentul nu a putut fi inversat, municipalitățile au solicitat să ia alte măsuri pentru a asigura aprovizionarea cu apă a fermei de pește. La 14 ianuarie 1970, Autoritatea de District a respins această cerere. La 20 mai 1970, Guvernatorul regional al Hautei Austria a permis apelul și a trimis cazul Autorității de District să decidă asupra cererii. La 13 ianuarie 1971, predecesorii reclamanților au depus o cerere de transfer de competență (Devolutionsantrag La 11 februarie 1971, guvernatorul regional a respins această cerere. La 3 septembrie 1971, au depus din nou o cerere de transfer al competenței și guvernatorul regional a respins din nou cererea. La 10 februarie 1972, ministrul federal al agriculturii și forestierelor ( Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft ) a permis apelul și a trimis cazul guvernatorului regional. La 8 august 1972, guvernatorul regional a ordonat municipalităților să solicite o autorizație ex post a lucrărilor de reglementare care au fost deja efectuate sau să restabilească fostul stat al râului. La 23 august 1973, Ministrul Federal a respins apelul municipalităților. Apoi, la 28 noiembrie 1973, municipalitățile au solicitat o autorizație ex post. La 3 iunie 1975, Autoritatea de District a organizat o audiere. În această audiere predecesorii reclamanților au solicitat să plătească compensația municipalităților, deoarece au suferit prejudicii cauzate de lucrările de reglementare. La 3 septembrie 1975, Autoritatea de District a acordat permisiunea ex post și a ordonat municipalităților să ia măsuri specifice pentru asigurarea aprovizionării cu apă a fermei de pește înainte de 31 decembrie 1976. Autoritatea de District a respins cererea de compensare. La 2 decembrie 1975, guvernatorul regional a respins recursul reclamanților și a constatat că drepturile de apă ale reclamantului nu au fost încălcate de permisiunea acordată. La 27 ianuarie 1976, reclamanții, care între timp a devenit proprietarii fermei de pește, au depus un apel. Ministrul Federal a respins acest recurs în mod întârziat. Ulterior, reclamanții au depus o cerere de reinstitucióe în cadrul procedurii ( Wiedereinsetzung în den vorigen Stand ). La 2 aprilie 1976, ministrul Federal a acordat această cerere. La 5 iulie 1977, ministrul federal a respins apelul reclamantului și a confirmat decizia guvernatorului regional din 2 decembrie 1975. La 30 noiembrie 1979, Curtea Administrativă, cu privire la o plângere depusă de reclamanții, a anulat această decizie și a constatat că autoritățile administrative nu au decis în mod corespunzător dacă drepturile reclamanților în materie de apă au fost prejudecate de lucrările de reglementare. Ulterior, la 19 noiembrie 1980, ministrul federal a trimis cazul guvernatorului regional și la 15 decembrie 1980, guvernatorul regional a trimis cazul autorității de district. La 28 mai 1982, Autoritatea de district a acordat permisiunea ex post pentru lucrările de reglementare și a respins cererea de compensare a reclamanților. La 28 iunie 1982, reclamanții au depus un recurs împotriva acestei decizii. În anii următori a mai multor experți tehnici au fost desemnați pentru a stabili dacă lucrările de reglementare au deteriorat fântânul. La 11 noiembrie 1984, deoarece Autoritatea de District nu a luat o decizie, municipalitățile au depus o cerere de transfer de competență (Devolutionsantrag ) la guvernatorul regional. La 21 ianuarie 1985, precum și Guvernatorul regional nu a luat o decizie, reclamanții au depus o cerere de transfer de competență la ministrul federal. La 5 decembrie 1987, deoarece Ministrul federal nu a luat o decizie, reclamanții au depus o cerere împotriva autorității administrative care nu a decis (Säumnisbeschwerde ) cu Curtea Administrativă. La 7 ianuarie 1988, Curtea Administrativă a ordonat Ministrului Federal să emită o decizie în termen de trei luni. La 22 ianuarie 1988, Ministrul Federal a respins cererea reclamanților de transfer de competență. Reclamanții au depus o plângere la Curtea Administrativă împotriva acestei decizii. La 3 octombrie 1991, Curtea Administrativă a anulat această decizie ca urmare a căreia ministrul federal a trebuit să ia o decizie cu privire la fondul. La 14 octombrie 1996, ministrul federal, după audieri la 1 și 2 iulie 1996, a respins recursul reclamanților. Ministrul a constatat că lucrările regulamentului nu au deteriorat bine reclamanții și a respins cererea de compensare. Reclamanții au depus o plângere la Curtea Constituțională, precum și la Curtea Administrativă. La 13 martie 1997, Curtea Constituțională a refuzat să se ocupe de plângerea reclamanților. La 6 august 1998, Curtea Administrativă a anulat hotărârea ministrului federal din 14 octombrie 1996, având în vedere faptul că Ministrul Federal nu a luat în considerare rapoartele de experți prezentate de solicitanți. În continuare, Ministrul Federal a desemnat noi experți tehnici și, la 16 iulie 1999, Ministrul Federal a servit un nou raport de experți asupra reclamanților. La 27 octombrie 1999, reclamanții și-au prezentat observațiile cu privire la raportul de experți și au contestat experții desemnați de Ministrul Federal pentru prejudecăți (Ablehnungsantrag La 27 aprilie 2000, reclamanții au fost de acord cu ministrul federal cu privire la continuarea procedurii. Ministrul federal va furniza expertului un chestionar pentru a-și completa raportul. După aceea, reclamanții vor avea posibilitatea de a face comentarii cu privire la raportul revizuit și va avea loc o altă audiere. Reclamanții se plâng în temeiul articolului 6 din Convenție cu privire la durata procedurii și, în același timp, se plâng că procedurile au fost nedreptate, deoarece experții oficiali au fost prejudecați deoarece reprezentau interesele autorităților administrative, susținând, în plus, că nu au niciun remediu eficace pentru a contesta aceste experți pentru prejudecăți. De asemenea, se plâng că drepturile lor în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 au fost încălcate deoarece au trebuit să facă investiții considerabile pentru a asigura aprovizionarea cu apă a fermei de pește. HOTĂRÂREA 1. Reclamanții se plâng că procedurile administrative nu au fost încheiate într-un timp rezonabil, conform articolului 6 § 1 din Convenție. Curtea consideră că, pe baza dosarului, nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 § 3 litera (b) din Regulamentul de procedură, să-i notifice guvernului contestat. 2. Reclamanții se plâng în conformitate cu art. 6 din Convenție în legătură cu nedreptățile procedurii, și se plâng în continuare în conformitate cu art. 1 din Protocolul nr. 1 pentru o încălcare a drepturilor lor la bucurarea pașnică a deținerii lor. art. 6 din Convenție, în măsura în care este relevant, citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere corectă ... de [a] ... tribunal ...” art. 1 din Protocolul nr. 1 se citește după cum urmează: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale, cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. ...” Cu toate acestea, Curtea nu este obligată să decidă dacă faptele pretinse de reclamant declară sau nu orice apariție a unei încălcări a articolului 6 din Convenție, în măsura în care reclamanții se plângă de presupusa nedreptate a procedurii în cauză, sau de art. 1 din Protocolul nr. 1 deoarece poate aborda o chestiune numai după epuizarea tuturor măsurilor interne în conformitate cu normele de drept internațional recunoscute în general. Curtea observă că procedurile sunt încă pendente în fața ministrului federal și, prin urmare, constată că cererea în acest sens este prematură, deoarece nu a fost luată nicio decizie finală în cadrul procedurii de mai sus. În consecință, această plângere trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§ § 1 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate să suspende examinarea plângerii reclamanților privind durata procedurii; declara inadmisibilă restul cererii. Președintele grefierului Erik Fribergh Christos Rozakis
Application no. 53911/00
by Johann ACHLEITNER and Christiana ACHLEITNER
against Austria
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 20
June
2002 as a Chamber composed of
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mrs
F.
Tulkens,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
P.
Lorenzen
,
Mrs
N.
Vajić
,
Mrs
S.
Botoucharova
,
Mr
V.
Zagrebelsky
,
judges
,
judges
,
and
Mr
E.
Fribergh
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged with the European Commission of Human Rights on 27 September 1999,
Having deliberated, decides as follows:
The applicants, Johann Achleitner and Christiana Achleitner, are Austrian nationals, who were born in 1932 and 1934, respectively, and live in Schalchen, Austria. They are represented before the Court by Mr.
Hasibeder, a lawyer practising in Ried, Austria.
The facts of the case, as submitted by the applicants, may be summarised as follows.
The applicants run a fish farm in Schalchen since 1976. Before that date the parents of the first applicant had run the fish farm.
It appears that between 1956 and 1969 the Municipalities of Mattighofen and Schalchen (“the Municipalities”) carried out regulation works on a small river in the vicinity of the applicant’s estate without permission under the Water Act (
Wasserrechtsgesetz 1959
).
In October 1969 the former owners of the estate requested the Braunau District Authority (
Bezirkshauptmannschaft
) to order the Municipalities to re-establish the former state of the river bed maintaining that the regulation works had damaged the well which supplied their fish farm with water. They submitted that the original capacity of the well had been 800 litres of water per second. After the regulation of the river the capacity of the well had been reduced to 100 litres of water per second. This constituted an interference with their water-rights. In case that the regulation could not be reversed they requested that the Municipalities be ordered to take other steps to ensure the water supply of the fish farm.
On 14 January 1970 the District Authority dismissed this request.
On 20 May 1970 the Upper Austria Regional Governor allowed the appeal and remitted the case to the District Authority to decide on the request.
On 13 January 1971 the applicants’ predecessors filed a request for transfer of jurisdiction (
Devolutionsantrag
) as the District Authority failed to decide within the statutory six months time-limit. On 11 February 1971 the Regional Governor dismissed this request.
On 3 September 1971 they filed again a request for transfer of jurisdiction and the Regional Governor again dismissed the request. On 10
February 1972 the Federal Minister for Agriculture and Forestry (
Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft
) allowed the appeal and remitted the case to the Regional Governor.
On 8 August 1972 the Regional Governor ordered the Municipalities to ask for an ex post permission of the regulation works which had already been carried out or to re-establish the former state of the river.
On 23 August 1973 the Federal Minister dismissed the Municipalities’ appeal.
Subsequently, on 28 November 1973 the Municipalities applied for an ex post permission. On 3 June 1975 the District Authority held a hearing. At this hearing the applicants’ predecessors requested that the Municipalities be ordered to pay compensation as they had suffered prejudice caused by the regulation works.
On 3 September 1975 the District Authority granted the ex post permission and ordered the Municipalities to take specific steps to ensure water supply of the fish farm before 31 December 1976. The District Authority dismissed the request for compensation.
On 2 December 1975 Regional Governor dismissed the applicants appeal and found that the applicant’s water rights were not violated by the granted permission.
On 27 January 1976 the applicants, who meanwhile became the owners of the fish farm, lodged an appeal. The Federal Minister rejected this appeal as belated. Subsequently, the applicants lodged a request for reinstitution into the proceedings (
Wiedereinsetzung in den vorigen Stand
). On 2 April 1976 the Federal Minister granted this request.
On 5 July 1977 the Federal Minister dismissed the applicant’s appeal and confirmed the Regional Governor’s decision of 2 December 1975.
On 30 November 1979 the Administrative Court, upon a complaint lodged by the applicants, quashed this decision and found that the administrative authorities had not properly decided whether the applicants’ water rights had been prejudiced by the regulation works.
Subsequently, on 19 November 1980, the Federal Minister remitted the case to the Regional Governor and on 15 December 1980 the Regional Governor remitted the case to the District Authority.
On 28 May 1982 the District Authority granted the ex post permission for the regulation works and dismissed the applicants’ request for compensation.
On 28 June 1982 the applicants filed an appeal against this decision. In the years to follow several technical experts were appointed in order to establish whether the regulation works had damaged the well.
On 11 November 1984, as the District Authority had not taken a decision, the Municipalities filed an application for transfer of jurisdiction (
Devolutionsantrag
) with the Regional Governor. On 21 January 1985, as also the Regional Governor had not taken a decision, the applicants filed an application for a transfer of jurisdiction with the Federal Minister.
On 5 December 1987, as the Federal Minister had not taken a decision, the applicants lodged an application against the administrative authorities’ failure to decide (
Säumnisbeschwerde
) with the Administrative Court. On 7
January 1988 the Administrative Court ordered the Federal Minister to issue a decision within three months.
On 22 January 1988 the Federal Minister rejected the applicants’ application for transfer of jurisdiction. The applicants lodged a complaint with the Administrative Court against this decision.
On 3 October 1991 the Administrative Court quashed this decision as a consequence of which the Federal Minister had to take a decision on the merits.
On 14 October 1996 the Federal Minister, after having held hearings on 1 and 2 July 1996, dismissed the applicants appeal. The Minister found that the regulation works had not damaged the applicants well and dismissed the request for compensation.
The applicants lodged a complaint with the Constitutional Court as well as with the Administrative Court.
On 13 March 1997 the Constitutional Court refused to deal with the applicants’ complaint.
On 6 August 1998 the Administrative Court quashed the Federal Minister’s decision of 14 October 1996 on the ground that the Federal Minister had failed to take into account the expert reports submitted by the applicants.
Subsequently, the Federal Minister appointed new technical experts and on 16 July 1999 the Federal Minister served a new expert report on the applicants.
On 27 October 1999 the applicants filed their comments on the expert report and challenged the experts appointed by the Federal Minister for bias (
Ablehnungsantrag
).
On 27 April 2000 the applicants agreed with the Federal Minister on the further conduct of the proceedings. The Federal Minister would furnish a questionnaire to the expert in order that he supplemented his report. Thereafter the applicants would be given the opportunity to comment on the revised report and another hearing would be held.
The proceedings are still pending.
The applicants complain under Article 6 of the Convention about the length of the proceedings.
Under the same provision they complain that the proceedings were unfair in that the official experts were biased as they represented the administrative authorities’ interests. Moreover, they submit that they had no effective remedy to challenge these experts for bias.
They also complain that their rights under Article 1 of Protocol No 1 have been violated as they had to make considerable investments in order to ensure the water supply of the fish farm.
1.The applicants complain that the administrative proceedings were not concluded within a reasonable time, as required by Article 6 § 1 of the Convention.
The Court considers that it cannot, on the basis of the file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 3 (b) of the Rules of Court, to give notice of it to the respondent Government.
2.The applicants complain under Article 6 of the Convention about the unfairness of the proceedings. They further complain under Article 1 of Protocol No. 1 about a violation of their rights to peaceful enjoyment of their possession.
Article 6 of the Convention, insofar as relevant, reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal...”
Article 1 of Protocol No. 1 reads as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law. ...”
However, the Court is not required to decide whether or not the facts alleged by the applicant disclose any appearance of a violation of Article 6 of the Convention, insofar as the applicants complain about the alleged unfairness of the proceedings at issue, or of Article 1 of Protocol No. 1 as it may only deal with a matter after all domestic remedies have been exhausted according to the generally recognised rules of international law.
The Court observes that the proceedings are still pending before the Federal Minister and it therefore finds that the application in this respect is premature as no final decision has been taken in the above proceedings.
It follows that this complaint must be rejected pursuant to Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to adjourn
the examination of the applicants’ complaint concerning the length of the proceedings;
Declares
inadmissible the remainder of the application.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Registrar
President