CtEDO 27.06.2002 Auto

AFFAIRE DENONCIN c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
27.06.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE DENONCIN c. FRANCE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

În cauza Denoncin c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din C.L. Rozakis președintele Tulkens dnii J.-P. Costa Bonello Levits Kovler Steiner judecători și al dlui Fribergh grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 6 iunie 2002, Renunță la hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (nr. 436899/98) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, dl Jacques Denoncin ( reclamantul a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Drepturilor Omului la 27 aprilie 1998 în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind dreptul omului). Reclamantul a fost reținut la casa de arestare din Douai în ziua în care a fost introdusă cererea. Cererea a fost înregistrată la 1 octombrie 1998. În scrisoarea de înregistrare din 16 octombrie 1998, reclamantul a fost informat de secretariatul Comisiei că i s-a solicitat să comunice eventualele modificări ale adresei sale. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11] Cererea a fost atribuită celei de-a doua secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. La 7 septembrie 1999, Curtea a decis să prezinte cererea guvernului pârât, invitându-l să își prezinte în scris observațiile cu privire la admisibilitate și la temeinicia cererii. Prin scrisoarea din 13 decembrie 1999, reclamantul a informat grefa cu privire la transferul său către centrul de detenție din Bapaume. Guvernul și-a prezentat observațiile la 18 februarie 2000, iar reclamantul și-a prezentat observațiile ca răspuns la 8 iulie 2000, după prelungirea termenului stabilit. După primirea observațiilor părților, grefa le-a invitat să îi spună dacă, în cazul în care, înainte de a se pronunța cu privire la admisibilitatea cererii, Curtea consideră necesare observații suplimentare, acestea ar prefera să le prezinte oral în cursul unei ședințe sau în scris. Prin scrisoarea din 3 august 2000, guvernul a declarat că nu solicită o audiere în acest caz. Prin scrisoarea din 8 august 2000, reclamantul a declarat că preferă să își prezinte observațiile suplimentare oral. Prin decizia din 13 septembrie 2001, camera a declarat admisibil motivul întemeiat pe durata detenției provizorii și inadmisibil surplusul cererii. 10. Prin scrisoarea din 19 septembrie 2001 transmisă părților prin intermediul grefei, Curtea a invitat părțile să răspundă la trei întrebări suplimentare, precum și să formuleze observațiile suplimentare pe care ar dori să le prezinte cu privire la justificarea cererii. 12. Scrisoarea din 19 septembrie 2001 adresată reclamantului la centrul de detenție Bapaume a revenit la grefa cu mențiunea de mai sus nu mai locuiește la adresa indicată 13. Prin scrisorile din 5 octombrie și 18 decembrie 2001, grefa a solicitat guvernului să îi indice adresa instituției penitenciare în care se afla reclamantul dacă a fost transferat sau, în cazul în care a fost eliberat, adresa pe care a comunicat-o la plecarea sa din unitatea penitenciară 14. Guvernul a informat grefa că reclamantul a fost eliberat la 2 iunie 2001 și i-a indicat adresa la care reclamantul a declarat că se retrage la plecarea sa din instituția penitenciară. noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită primei secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. La 5 septembrie 1995, poliția a descoperit pe drumurile publice cadavrul fără viață al lui X, atins prin împușcare, iar investigațiile au dus la punerea sub semnul întrebării a reclamantului și a însoțitorului său 18. La 7 septembrie 1995, a fost deschisă o informare judiciară a șefului violenței cu utilizare sau sub amenințarea unei arme care a dus la moartea fără intenția de a o da. În aceeași zi, judecătorul de instrucție a efectuat examinarea reclamantului și l-a pus în detenție provizorie la casa de arestare din Douai 19. La 3 februarie 1997, părțile civile au solicitat audierea a opt martori și au acceptat cererea acestora, judecătorul de anchetă a efectuat audieri suplimentare la 11 aprilie 1997. În urma acestor audieri, magistratul a ordonat alte acte de cercetare. 20. Prin Hotărârea din 12 decembrie 1997, Camera de Acuzare a Curții de Apel din Douai l-a trimis pe reclamant în fața Curții de Asediu din Nord pentru omor prin imprudență. Reclamantul a formulat un recurs împotriva acestei hotărâri de trimitere la 29 decembrie 1997. Prin hotărârea din 24 martie 1998, Curtea de Casație l-a declarat pe recurentul decăzut al recursului său, întrucât nu s-a depus nici o memoriu în termenul legal. Cazul a putut fi stabilit apoi la una dintre sesiunile Curții de Assesie. 22. Prin Hotărârea din 9 octombrie 1998, Curtea de Assesie din Nord a recalificat faptele în lovituri mortale cu armă și l-a condamnat pe reclamant la 9 ani de reținere criminală. 23. La 20 octombrie 1999, reclamantul a fost transferat la centrul de detenție Bapaume. 24. Reclamantul a fost eliberat la 2 iunie 2001 recurs cu privire la arestarea provizorie 25. Detenția provizorie a reclamantului a fost ordonată prin ordonanța din 7 septembrie 1995. Detenția provizorie a fost prelungită de două ori prin ordonanța magistratului instructor 26. Reclamantul a formulat nouă cereri de eliberare, toate respinse. 27. Ultima a fost introdusă de reclamant la 13 iulie 1998 în fața camerei de acuzare, care a respins cererea sa la 5 august 1998, motiv pentru care era întotdeauna adevărat că faptele reproșate erau grave, că recurentul a fost supus unei pedepse grave, că fusese deja condamnat pentru violențe voluntare cu armă, că riscurile de presiune asupra martorilor nu erau de a exclude și că astfel de detenție era necesară pentru a garanta reprezentarea sa în justiție. 28. Prin hotărârea din 18 noiembrie 1998, Curtea de Casație a respins recursul pe motiv că acesta devenise lipsit de obiect, iar reclamantul a fost condamnat la 9 ani de condamnare penală la 9 octombrie 1998. Reclamantul se plânge de durata excesivă a detenției provizorii și invocă art. 5 alineatul (3) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alineatul (3). (c) prezentului articol (...) are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil sau eliberat în timpul procedurii. Punerea în libertate poate fi condiționată de o garanție care asigură prezența persoanei în cauză la audiere. 30. Curtea constată că, începând cu 8 august 2000, reclamantul nu a mai luat legătura cu grefa și că scrisorile adresate reclamantului la centrul de detenție din Bapaume, pe care le-a indicat în scrisorile sale, apoi la adresa pe care a lăsat-o centrului de detenție în ziua eliberării sale, au revenit cu mențiunea că nu mai locuiește la adresa indicată 31. După eliberarea sa la 2 iunie 2001, reclamantul nu a comunicat grefei noua sa adresă, în timp ce în formula sa de cerere nu a indicat nicio adresă personală, pur și simplu menționând adresa casei de arestare din Douai unde era apoi deținut. Cu toate acestea, reclamantul a fost informat în scrisoarea secretariatului Comisiei din 16 octombrie 1998 cu privire la necesitatea de a comunica eventualele modificări ale adresei sale. 32. Pe de altă parte, Curtea arată că grefa a întreprins în zadar toate demersurile posibile pentru a găsi noua adresă a reclamantului. 33. Curtea concluzionează că reclamantul nu mai intenționează să își mențină cererea, în sensul art. 37 alin. (1) lit. (a) din Convenție și consideră, pe de altă parte, că nici o circumstanță specială referitoare la respectarea drepturilor garantate de Convenție nu impune continuarea examinării cererii, în sensul art. 37 alin. (1) în fine din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să șteargă cererea de rol. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 27 iunie 2002, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Erik Fribergh Christos Rozakis Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă