SECȚIUNEA A TREIA CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL BEKMEZCE ȘI ALTELE c. TURCIA (solicitarea nr. 37087/97) HOTĂRÂREA (reglementare amiabilă) Această versiune a fost rectificată în conformitate cu art. 81 din Regulamentul de procedură al Curții la 19 septembrie 2002 și 3 aprilie 2003. STRASBURG 27 iunie 2002 În cauza Bekmezci și alții c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care se află într-o cameră compusă din dnii Ress Președintele Cabral Barreto Caflisch Zupančič H.S. Greve dnii Traja judecători F. Gölcüklü judecător ad-hoc și al dlui V. Berger grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 6 iunie 2002, Rend hotărârea adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere (n 37087/97) îndreptată împotriva Republicii Turcia și din care douăzeci și șase de resortisanți ai acestui stat, domnii. R. Osman Yaldazci [1] , Halil Bekmezci, Ramazan Göksu, H. Osman Güler, Dursun Güler, Veli Eren, Süleyman Eren, Sabri Eren, Yunus Kurt, Șerif Boylarolu, Zeki Boy [2] , Haydar Toygar, Sabit Kahr Aysel Akmansayar, Hatice Gevrek și Gülser çarelik ( Baysal, avocată la Istanbul. Guvernul turc ( 1 la Convenție. În urma comunicării cererii către guvern de către Comisie, cauza a fost transferată Curții la 1 noiembrie 1998 în temeiul art. 5 alin. (2) din Protocolul nr 11 la Convenție. La 14 decembrie 1999, după ce a primit observațiile părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de a treia secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ] la 25 octombrie 2001, după un schimb de corespondență, grefierul a propus părților încheierea unui regulament amiabil în sensul articolului La 26 noiembrie 2001 și, respectiv, 2 mai 2002, reclamanții și guvernul au prezentat declarații oficiale de acceptare a unei soluționări amiabile a cauzei. ÎN 1987-1991, mai multe terenuri aparținând reclamanților, cu sediul la Istanbul, au fost expropriate de Hotărârea Generală Drumuri Naționale (Kayayollar Indemnizațiile de expropriere stabilite de Direcție au fost plătite reclamanților la data exproprierii. În dezacord cu sumele plătite de Direcție, reclamanții au sesizat instanța de mari instanțe din Istanbul cu 17 acțiuni în creștere a indemnizației de expropriere. Prin 17 hotărâri pronunțate în 1991 și 1992, Tribunalul de Mare Instanță din Istanbul a condamnat Hotărârea să plătească reclamanților indemnizații suplimentare de expropriere pentru a majora dobânda moratoriu cu 30 % pe an care urmează să fie calculată fie de la data exproprierii, fie de la data transferului proprietăților bunurilor către Hotărârea. 10. Prin 17 hotărâri pronunțate între octombrie 1991 și ianuarie 1993, Curtea de Casație a confirmat hotărârile de primă instanță. 11. Hotărârea a vărsat reclamanților suplimentele de indemnizații în cauză în 1996, adică la aproximativ patru ani după hotărârile Curții de Casație. 12. Inflația din Turcia, măsurată cu indicele prețurilor cu amănuntul, a fost, în 1991-1996, de 81,66% în medie pe an. ÎN DREPT 13. La 3 mai 2002, Curtea a primit următoarele declarații de la guvern care formează un întreg declar că, în vederea unei soluționări amiabile a cauzei care are ca origine cererea nr 37087/97, cu condiția ca dl Ramazan Göksu, dl H. Osman Yldez, dl Dursun Güler, dl Veli Eren, dl Süleyman Eren, dl Sabri Eren, dl Yunus Kurt, dl Șerif Boylaroui, dl Zeki Boy [4] , Haydar Toygar, Sabit Kahriman, Ferit Kaya, Sat maim Kaya, M mea Aysel Akmansayar și Hatice Gevrek, guvernul turc oferă acestora suma globală de 126 000 (o sută douăzeci și șase de mii) dolari americani (USD) împărțită în modul următor Ramazan Göksu 3 000 (trei mii) USD H. Osman Yldćz 1 500 (o mie cinci cenți) USD Dursun Güler 13 000 (trei mii) USD Veli Eren Süleyman Eren un total de 2 000 (două mii) USD Sabri Eren pentru acești trei reclamanți Yunus Kurt 35 000 (trei mii) USD Șerif Boylaro 22 500 (22 mii cinci cenți) USD Hatice Gevrek 6 500 (șase mii cinci cenți) USD Sabit Kahriman 20 000 (o mie) USD Suma globală de 126 000 (o sută douăzeci și șase de mii) de dolari americani care acoperă prejudiciul material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată nu vor fi supuse nici unui impozit sau altor taxe la momentul relevant și vor fi plătite în dolari americani într-un cont bancar indicat de solicitanți. Plata sa va avea loc în termen de trei luni de la data notificării hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Declar că, în vederea unei soluționări amiabile a cauzei care a generat cererea nr. 37087/97, cu condiția ca domnul Mehmet Topal, Arșak Köçekolu [5] , Süha Pelitözü, Mevlüt Dirice, Kadir Ateș, Ihsan Kayaal, Yahya Kayaal, Yurdaslan Kayaal și Gülser Carelik, guvernul turc oferă acestora suma globală de 146 250 (cotă patruzeci și șase de mii două sute cincizeci) dolari americani, împărțită în modul următor Mehmet Topal un total de 20 000 USD Arșak KöçekoLU pentru acești doi reclamanți Süha Pelitözü 45 000 (cincizeci și cinci de mii) USD Mevlüt Dirice 37 500 (treizeci și șapte de mii cinci sute) USD Kadir Ateș 16 250 (șaisprezece mii două sute cincizeci) USD Ihsan Kayaal Yahyaal Kayaal un total de 27 500 (27 mii cinci sute) Gülser Ceselik USD pentru aceste patru reclamanți Yurdasalan Kayaal Suma globală de 146 250 (o sută patruzeci și șase de mii două sute cincizeci) dolari americani care acoperă prejudiciul material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată nu vor fi supuse nici unui impozit sau unei alte sarcini fiscale la momentul relevant și vor fi plătite în dolari americani într-un cont bancar indicat de solicitanți. Aceasta reprezintă jumătate din suma convenită între guvern și reclamanții menționați anterior. Plata va avea loc în termen de trei luni de la data notificării hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Declar că, în vederea unei soluționări amiabile a cauzei care are ca origine cererea nr. 37087/97, cu condiția ca autoritățile turce să introducă o sumă totală de 90 000 (90 000) de dolari americani. Această sumă care acoperă prejudiciul material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată nu vor fi supuse nici unui impozit și nici niciunei alte sarcini fiscale la momentul relevant și va fi plătită în dolari americani într-un cont bancar indicat de solicitanți. Plata va avea loc în termen de trei luni de la data notificării hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Declar că, în vederea unei soluționări amiabile a cauzei care a generat cererea nr. 37087/97, cu condiția ca domnul Mehmet Topal, Arșak Köçekolu [7] , Süha Pelitözü, Mevlüt Dirice, Kadir Ateș, Ihsan Kayaal, Yahya Kayaal, Yurdaslan Kayaal și Gülser Carelik, guvernul turc oferă acestora suma globală de 146 250 (cotă patruzeci și șase de mii două sute cincizeci) dolari americani, împărțită în modul următor Mehmet Topal un total de 20 000 USD Arșak KöçekoLU pentru acești doi reclamanți Süha Pelitözü 45 000 (cincizeci și cinci de mii) USD Mevlüt Dirice 37 500 (treizeci și șapte de mii cinci sute) USD Kadir Ateș 16 250 (șaisprezece mii două sute cincizeci) USD Ihsan Kayaal Yahyaal Kayaal un total de 27 500 (27 mii cinci sute) Gülser Ceselik USD pentru aceste patru reclamanți Yurdasalan Kayaal} Suma globală de 146 250 (o sută patruzeci și șase de mii două sute cincizeci) dolari americani care acoperă prejudiciul material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată nu vor fi supuse nici unui impozit sau unei alte sarcini fiscale la momentul relevant și vor fi plătite în dolari americani într-un cont bancar indicat de solicitanți. Aceasta reprezintă restul sumei convenite între guvern și reclamanții menționați mai sus. Plata acesteia va avea loc în termen de șase luni de la data notificării hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Declar că, în vederea unei soluționări amiabile a cauzei care are ca origine cererea nr. 37087/97, cu condiția ca autoritățile turce să introducă o sumă totală de 90 000 (90 000) de dolari americani de către domnii R Electroluxza Bekmezci [8] și Halil Bekmezci. Această sumă care acoperă prejudiciul material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată nu vor fi supuse nici unui impozit și nici niciunei alte cheltuieli fiscale la momentul relevant și va fi plătită în dolari americani într-un cont bancar indicat de solicitanți și reprezintă restul sumei convenite între guvern și reclamanții menționați anterior. Plata va avea loc în șase luni de la data notificării hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această ultimă plată va face obiectul unei soluționări definitive a cauzei pentru toți reclamanții care au depus cererea. În plus, guvernul se angajează să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din Convenție. 14. La 7 decembrie 2001, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reprezentantul reclamanților observ că, în vederea unei soluționări amiabile a cauzei care are ca origine cererea nr. 37087/97 pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului, guvernul turc este pregătit să plătească, pentru daunele suferite, cheltuieli și cheltuieli, inclusiv, dlor Ramazan Göksu, H. Osman Y Mehmet Topal, Arșak Köçekoui [10] , Süha Pelitözü, Mevlüt Dirice, Kadir Ateș, Ihsan Kayaal, Yahya Kayaal, Yurdasalan Kayaal și Gülser Calelik, R În termen de trei luni de la data notificării hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului, următoarele sume 126 000 (o sută douăzeci și șase de mii) de dolari americani pentru domnii Ramazan Göksu, H. Osman Yldsz, Dursun Güler, Veli Eren, Süleyman Eren, Sabri Eren, Yunus Kurt, Șerif Boylorolu, Zeki Boy [11] , Haydar Toygar, Sabit Kahr , Süha Pelitözü, Mevlüt Dirice, Kadir Ateș, Ihsan Kayaal, Yahya Kayaal, Yurdaslan Kayaal și Gülser Carelik (pentru repartizarea sumei între solicitanți a se vedea cea de-a doua declarație a guvernului), 000 (90 000) USD pentru domnii R În termen de șase luni de la data notificării hotărârii Curții pronunțată în conformitate cu art. 39 din Convenția europeană a drepturilor omului, următoarele sume 146 250 (o sută patruzeci și șase de mii două sute cincizeci) de dolari americani pentru domnii Mehmet Topal, Arșak Köçekolu, Süha Pelitözü, Mevlüt Dirice, Kadir Ateș, Ihsan Kayaal, Yahyaaal, Yurdaslan Kayaal și Gülser quelelik (pentru distribuirea sumei, a se vedea cea de-a patra declarație a guvernului), 000 (90 000) de dolari americani pentru d-nii R.'za Bekmezci și Halil Bekmezci. Accept această propunere și renunț, de asemenea, la orice altă pretenție împotriva Turciei cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri. Declar definitiv soluționat cazul. Prezenta declarație face parte din soluționarea amiabilă la care am ajuns și eu și guvernul și mă angajez să nu solicit, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alin. (1) din Convenție. Curtea ia act de soluționarea amiabilă la care au ajuns părțile [art. 39 din Convenție] și se asigură că acest regulament se inspiră din respectarea drepturilor omului așa cum sunt recunoscute de Convenție sau de protocoalele sale [art. 37 alineatul (1) in fine din Convenție și art. 62 alineatul (3) din Regulamentul de procedură]. Decide să șteargă cazul rolului Ia act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 27 iunie 2002 în temeiul art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Georg Ress Modululer Prezidențiat la 3 aprilie 2003. Rectificat la 3 aprilie 2003. Numele lui Zeki Boy a fost scris după cum urmează: "Zeki Eren Rectificat la 19 septembrie 2002." Numele lui Arșak Köçekoui a fost scris după cum urmează: "Arsak Gökçeo"lu Rectitificat la 3 aprilie 2003. Numele lui Zeki Boy a fost scris după cum urmează: "Zeki Eren Rectitificat la 19 septembrie 2002." Numele lui Arșak Köçekolu a fost scris după cum urmează: "Arsak Gökçeo" Rectificat la 3 aprilie 2003. Numele Arșak Köçeko Rectificat la 19 septembrie 2002. Numele lui Arșak Köçeko
TROISIÈME SECTION
BEKMEZCİ ET AUTRES c. TURQUIE
(Requête n
o
37087/97)
ARRÊT
(Règlement amiable)
Cette version a été rectifiée conformément à l'article 81 du règlement de la Cour les 19 septembre 2002 et 3 avril 2003.
27 juin 2002
En l'affaire Bekmezci et autres c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
G.
Ress
,
président
,
I.
Cabral Barreto
,
L.
Caflisch
,
B.
Zupančič
,
M
me
H.S.
Greve
,
MM.
K.
Traja
,
juges
,
,
juge
ad hoc,
et de M. V.
Berger
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 6 juin 2002,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
37087/97) dirigée contre la République de Turquie et dont vingt-six ressortissants de cet Etat, MM.
Rıza Bekmezci
[1]
, Halil Bekmezci, Ramazan Göksu, H. Osman Yıldız, Dursun Güler, Veli Eren, Süleyman Eren, Sabri Eren, Yunus Kurt, Șerif Boylaroğlu, Zeki Boy
[2]
, Haydar Toygar, Sabit Kahrıman, Ferit Kaya, Satılmıș Kaya, Mehmet Topal, Arșak Köçekoğlu
[3]
, Süha Pelitözü, Mevlüt Dirice, Kadir Ateș, Ihsan Kayaal, Yahya Kayaal et Yurdasalan Kayaal ainsi que M
mes
Aysel Akmansayar, Hatice Gevrek et Gülser Çelik («
les requérants
»), avaient saisi la Commission européenne des Droits de l'Homme («
la Commission
») le 19
novembre 1996 en vertu de l'ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés devant la Cour par M
e
B.
Baysal, avocate à Istanbul. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») est représenté par M. H.K. Gür, ministre plénipotentiaire, directeur général adjoint pour le Conseil de l'Europe et les Droits de l'Homme.
3.
La requête a pour objet d'obtenir une décision sur le point de savoir si les faits de la cause révèlent un manquement de l'Etat défendeur aux exigences de l'article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention.
4.
A la suite de la communication de la requête au Gouvernement par la Commission, l'affaire a été transférée à la Cour le 1
er
novembre 1998 en vertu de l'article 5 § 2 du Protocole n
o
11 à la Convention. Le 14
décembre 1999, après avoir recueilli les observations des parties, la Cour a déclaré la requête recevable.
5.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la troisième section ainsi remaniée (article 52 § 1).
6.
Le 25 octobre 2001, après un échange de correspondance, le greffier a proposé aux parties la conclusion d'un règlement amiable au sens de l'article
38 § 1 b) de la Convention. Les 26 novembre 2001 et 2 mai 2002 respectivement, les requérants et le Gouvernement ont présenté des déclarations formelles d'acceptation d'un règlement amiable de l'affaire.
7.
En 1987-1991, plusieurs terrains appartenants aux requérants, sis à Istanbul, furent expropriés par la Direction générale des routes nationales (
Karayolları Genel Müdürlüğü
, «
la Direction
»). Des indemnités d'expropriation fixées par la Direction furent versées aux requérants à la date d'expropriation.
8.
En désaccord sur les montants payés par la Direction, les requérants saisirent le tribunal de grande instance d'Istanbul de dix-sept recours en augmentation de l'indemnité d'expropriation.
9.
Par dix-sept jugement rendus en 1991 et 1992, le tribunal de grande instance d'Istanbul condamna la Direction à verser aux requérants des indemnités complémentaires d'expropriation à majorer d'un intérêt moratoire de 30 % l'an à calculer soit à partir de la date d'expropriation, soit à partir de la date du transfert des propriétés des biens à la Direction.
10.
Par dix-sept arrêts rendus entre octobre 1991 et janvier 1993, la Cour de cassation confirma les jugements de première instance.
11.
La Direction versa aux requérants les compléments d'indemnités en question en 1996, soit environ quatre ans après les arrêts de la Cour de cassation.
12.
L'inflation en Turquie, mesurée par l'indice des prix du détail, était, en 1991-1996, de 81,66 % l'an en moyenne.
13.
Le 3 mai 2002, la Cour a reçu du Gouvernement les déclarations suivantes qui forment un tout
:
«
Je déclare qu'en vue d'un règlement amiable de l'affaire ayant pour origine la requête n
o
37087/97, pour autant qu'introduite par MM. Ramazan Göksu, H.
Osman Yıldız, Dursun Güler, Veli Eren, Süleyman Eren, Sabri Eren, Yunus Kurt, Șerif Boylaroğlu, Zeki Boy
[4]
, Haydar Toygar, Sabit Kahrıman, Ferit Kaya, Satılmıș Kaya, M
mes
Aysel Akmansayar et Hatice Gevrek, le gouvernement turc offre de verser à ceux-ci la somme globale de 126
000 (cent vingt-six mille) dollars américains (USD) répartie de la manière suivante
:
Ramazan Göksu
3 000 (trois mille) USD
1 500 (mille cinq cents) USD
Dursun Güler
13 000 (treize mille) USD
Veli Eren
}
Süleyman Eren
}
un total de 2 000 (deux mille) USD
Sabri Eren
}
pour ces trois requérants
Yunus Kurt
35 000 (trente-cinq mille) USD
Șerif Boylaroğlu
}
un total de 2 000 (dix mille) USD
Zeki Boy
1
}
pour ces deux requérants
Haydar Toygar
3 000 (trois mille) USD
Ferit Kaya
}
un total de 17 500 (dix-sept mille cinq cents) USD
Satılmıș Kaya
}
pour ces deux requérants
Aysel Akmansayar
22 500 (vingt-deux mille cinq cents) USD
Hatice Gevrek
6 500 (six mille cinq cents) USD
Sabit Kahrıman
20 000 (vingt mille) USD
La somme globale de 126
000 (cent vingt-six mille) dollars américains qui couvre le préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens ne sera soumise à aucun impôt ni à une quelconque autre charge fiscale à l'époque pertinente et sera versée en dollars américains sur un compte bancaire indiqué par les requérants. Son versement aura lieu dans les trois mois suivant la date de notification de l'arrêt de la Cour rendu conformément à l'article 39 de la Convention européenne des Droits de l'Homme.
»
«
Je déclare qu'en vue d'un règlement amiable de l'affaire ayant pour origine la requête n
o
37087/97, pour autant qu'introduite par MM. Mehmet Topal, Arșak Köçekoğlu
[5]
, Süha Pelitözü, Mevlüt Dirice, Kadir Ateș, Ihsan Kayaal, Yahya Kayaal, Yurdaslan Kayaal et
Gülser Çelik, le gouvernement turc offre de verser à ceux-ci la somme globale de 146
250 (cent quarante-six mille deux cent cinquante) dollars américains, répartie de la manière suivante
:
Mehmet Topal
}
un total de 20 000 (vingt mille) USD
Arșak Köçekoğlu
2
}
pour ces deux requérants
Süha Pelitözü
45 000 (quarante-cinq mille) USD
Mevlüt Dirice
37 500 (trente-sept mille cinq cents) USD
Kadir Ateș
16 250 (seize mille deux cent cinquante) USD
Ihsan Kayaal
}
Yahya Kayaal
}
un total de 27 500 (vingt-sept mille cinq cents)
Gülser Çelik
}
USD pour ces quatre requérants
Yurdasalan Kayaal
}
La somme globale de 146
250 (cent quarante-six mille deux cent cinquante) dollars américains qui couvre le préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens ne sera soumise à aucun impôt ni à une quelconque autre charge fiscale à l'époque pertinente et sera versée en dollars américains sur un compte bancaire indiqué par les requérants. Elle représente la moitié de la somme convenue entre le Gouvernement et les requérants précités. Le versement aura lieu dans les trois mois suivant la date de notification de l'arrêt de la Cour rendu conformément à l'article 39 de la Convention européenne des Droits de l'Homme.
»
«
Je déclare qu'en vue d'un règlement amiable de l'affaire ayant pour origine la requête n
o
37087/97, pour autant qu'introduite par MM. Rıza Bekmezci
[6]
et Halil Bekmezci, le gouvernement turc offre de verser à ceux-ci la somme globale de 90
000 (quatre-vingt-dix mille) dollars américains.
Cette somme qui couvre le préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens ne sera soumise à aucun impôt ni à une quelconque autre charge fiscale à l'époque pertinente et sera versée en dollars américains sur un compte bancaire indiqué par les requérants. Le versement aura lieu dans les trois mois suivant la date de notification de l'arrêt de la Cour rendu conformément à l'article 39 de la Convention européenne des Droits de l'Homme.
»
«
Je déclare qu'en vue d'un règlement amiable de l'affaire ayant pour origine la requête n
o
37087/97, pour autant qu'introduite par MM. Mehmet Topal, Arșak Köçekoğlu
[7]
, Süha Pelitözü, Mevlüt Dirice, Kadir Ateș, Ihsan Kayaal, Yahya Kayaal, Yurdaslan Kayaal et
Gülser Çelik, le gouvernement turc offre de verser à ceux-ci la somme globale de 146
250 (cent quarante-six mille deux cent cinquante) dollars américains, répartie de la manière suivante
:
Mehmet Topal
}
un total de 20 000 (vingt mille) USD
Arșak Köçekoğlu
2
}
pour ces deux requérants
Süha Pelitözü
45 000 (quarante-cinq mille) USD
Mevlüt Dirice
37 500 (trente-sept mille cinq cents) USD
Kadir Ateș
16 250 (seize mille deux cent cinquante) USD
Ihsan Kayaal
}
Yahya Kayaal
}
un total de 27 500 (vingt-sept mille cinq cents)
Gülser Çelik
}
USD pour ces quatre requérants
Yurdasalan Kayaal}
La somme globale de 146
250 (cent quarante-six mille deux cent cinquante) dollars américains qui couvre le préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens ne sera soumise à aucun impôt ni à une quelconque autre charge fiscale à l'époque pertinente et sera versée en dollars américains sur un compte bancaire indiqué par les requérants. Elle représente le restant de la somme convenue entre le Gouvernement et les requérants précités. Son versement aura lieu dans les six mois suivant la date de notification de l'arrêt de la Cour rendu conformément à l'article 39 de la Convention européenne des Droits de l'Homme.
»
«
Je déclare qu'en vue d'un règlement amiable de l'affaire ayant pour origine la requête n
o
37087/97, pour autant qu'introduite par MM. Rıza Bekmezci
[8]
et Halil Bekmezci, le gouvernement turc offre de verser à ceux-ci la somme globale de 90
000 (quatre-vingt-dix mille) dollars américains.
Cette somme qui couvre le préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens ne sera soumise à aucun impôt ni à une quelconque autre charge fiscale à l'époque pertinente et sera versée en dollars américains sur un compte bancaire indiqué par les requérants. Elle représente le restant de la somme convenue entre le Gouvernement et les requérants précités. Le versement aura lieu dans six mois suivant la date de notification de l'arrêt de la Cour rendu conformément à l'article 39 de la Convention européenne des Droits de l'Homme. Ce dernier paiement vaudra règlement définitif de la cause pour tous les requérants ayant introduit la requête.
En outre, le Gouvernement s'engage à ne pas demander, après le prononcé de l'arrêt, le renvoi de l'affaire à la Grande Chambre conformément à l'article 43 § 1 de la Convention.
14.
Le 7 décembre 2001, la Cour a reçu la déclaration suivante, signée par le représentant des requérants
:
«
Je note qu'en vue d'un règlement amiable de l'affaire ayant pour origine la requête n
o
37087/97 pendante devant la Cour européenne des Droits de l'Homme, le gouvernement turc est prêt à verser, au titre du dommage subi, frais et dépens compris, à MM. Ramazan Göksu, H. Osman Yıldız, Dursun Güler, Veli Eren, Süleyman Eren, Sabri Eren, Yunus Kurt, Șerif Boylaroğlu, Zeki Boy
[9]
, Haydar Toygar, Sabit Kahrıman, Ferit Kaya, Satılmıș Kaya, M
mes
Aysel Akmansayar et Hatice Gevrek, MM.
Mehmet Topal, Arșak Köçekoğlu
[10]
, Süha Pelitözü, Mevlüt Dirice, Kadir Ateș, Ihsan Kayaal, Yahya Kayaal, Yurdasalan Kayaal et
Gülser Çelik, Rıza Bekmezci
1
et Halil Bekmezci, la somme globale de 598
500 (cinq cent quatre-vingt-dix-huit mille cinq cents) dollars américains (USD).
Je note également que le versement de cette somme s'effectuera comme suit
:
1)
Dans un délai de trois mois à compter de la date de notification de l'arrêt de la Cour rendu conformément à l'article 39 de la Convention européenne des Droits de l'Homme les sommes suivantes
:
-
126
000 (cent vingt-six mille) dollars américains pour MM. Ramazan Göksu, H.
Osman Yıldız, Dursun Güler, Veli Eren, Süleyman Eren, Sabri Eren, Yunus Kurt, Șerif Boylaroğlu, Zeki Boy
[11]
, Haydar Toygar, Sabit Kahrıman, Ferit Kaya, Satılmıș Kaya, M
mes
Aysel Akmansayar et Hatice Gevrek (pour la répartition de la somme entre les requérants, voir la première déclaration du Gouvernement),
-
146
250 (cent quarante-six mille deux cent cinquante) dollars américains pour MM.
Mehmet Topal, Arșak Köçekoğlu
[12]
, Süha Pelitözü, Mevlüt Dirice, Kadir Ateș, Ihsan Kayaal, Yahya Kayaal, Yurdaslan Kayaal et
Gülser Çelik (pour la répartition de la somme entre les requérants voir la deuxième déclaration du Gouvernement),
-
90
000 (quatre-vingt-dix mille) dollars américains pour MM. Rıza Bekmezci
[13]
et Halil Bekmezci
;
2)
Dans un délai de six mois à compter de la date de notification de l'arrêt de la Cour rendu conformément à l'article
39 de la Convention européenne des Droits de l'Homme les sommes suivantes
:
-
146
250 (cent quarante-six mille deux cent cinquante) dollars américains pour MM.
Mehmet Topal, Arșak Köçekoğlu
2
, Süha Pelitözü, Mevlüt Dirice, Kadir Ateș, Ihsan Kayaal, Yahya Kayaal, Yurdaslan Kayaal et
Gülser Çelik (pour la répartition de la somme voir la quatrième déclaration du Gouvernement),
-
90
000 (quatre-vingt-dix mille) dollars américains pour MM. Rıza Bekmezci
3
et Halil Bekmezci.
J'accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l'encontre de la Turquie à propos des faits à l'origine de ladite requête. Je déclare l'affaire définitivement réglée.
La présente déclaration s'inscrit dans le cadre du règlement amiable auquel le Gouvernement et moi-même sommes parvenus.
En outre, je m'engage à ne pas demander, après le prononcé de l'arrêt, le renvoi de l'affaire à la Grande Chambre conformément à l'article 43 § 1 de la Convention.
»
15.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties (article 39 de la Convention). Elle est assurée que ce règlement s'inspire du respect des droits de l'homme tels que les reconnaissent la Convention ou ses Protocoles (articles 37 § 1
in fine
de la Convention et
62 §
3 du règlement).
16.
Partant, il convient de rayer l'affaire du rôle.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Décide
de rayer l'affaire du rôle
;
2.
Prend acte
de l'engagement des parties de ne pas demander le renvoi de l'affaire à la Grande Chambre.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 27 juin 2002 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Greffier
Président
1.
Rectifié le 3 avril 2003. Le nom de Rıza Bekmezci était libellé comme suit
: «
Ali Rıza Bekmezci
».
2.
Rectifié le 3 avril 2003. Le nom de Zeki Boy était libellé comme suit
: «
Zeki Eren
».
3.
Rectifié le 19 septembre 2002. Le nom de Arșak Köçekoğlu était libellé comme suit
: «
Arsak Gökçeoğlu
».
1
.
Rectifié le 3 avril 2003. Le nom de Zeki Boy était libellé comme suit
: «
Zeki Eren
».
2.
Rectifié le 19 septembre 2002. Le nom de Arșak Köçekoğlu était libellé comme suit
: «
Arsak Gökçeoğlu
».
1.
Rectifié le 3 avril 2003. Le nom de Rıza Bekmezci était libellé comme suit
: «
Ali Rıza Bekmezci
»
2.
Rectifié le 19 septembre 2002. Le nom de Arșak Köçekoğlu était libellé comme suit
: «
Arsak Gökçeoğlu
».
1.
Rectifié le 3 avril 2003. Le nom de Rıza Bekmezci était libellé comme suit
: «
Ali Rıza Bekmezci
».
2
.
Rectifié le 3 avril 2003. Le nom de Zeki Boy était libellé comme suit
: «
Zeki Eren
».
3
.
Rectifié le 19 septembre 2002. Le nom de Arșak Köçekoğlu était libellé comme suit
: «
Arsak Gökçeoğlu ».
[11]
.
Rectifié le 3 avril 2003. Le nom de Zeki Boy était libellé comme suit
: «
Zeki Eren
».
2
.
Rectifié le 19 septembre 2002. Le nom de Arșak Köçekoğlu était libellé comme suit
: «
Arsak Gökçeoğlu
».
3.
Rectifié le 3 avril 2003. Le nom de Rıza Bekmezci était libellé comme suit
: «
Ali Rıza Bekmezci
».