CtEDO 27.06.2002 Auto

AFFAIRE BEKMEZCI ET AUTRES c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
27.06.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle (règlement amiable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE BEKMEZCI ET AUTRES c. TURQUIE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL BEKMEZCE ȘI ALTELE c. TURCIA (solicitarea nr. 37087/97) HOTĂRÂREA (reglementare amiabilă) Această versiune a fost rectificată în conformitate cu art. 81 din Regulamentul de procedură al Curții la 19 septembrie 2002 și 3 aprilie 2003. STRASBURG 27 iunie 2002 În cauza Bekmezci și alții c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care se află într-o cameră compusă din dnii Ress Președintele Cabral Barreto Caflisch Zupančič H.S. Greve dnii Traja judecători F. Gölcüklü judecător ad-hoc și al dlui V. Berger grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 6 iunie 2002, Rend hotărârea adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere (n 37087/97) îndreptată împotriva Republicii Turcia și din care douăzeci și șase de resortisanți ai acestui stat, domnii. R. Osman Yaldazci [1] , Halil Bekmezci, Ramazan Göksu, H. Osman Güler, Dursun Güler, Veli Eren, Süleyman Eren, Sabri Eren, Yunus Kurt, Șerif Boylarolu, Zeki Boy [2] , Haydar Toygar, Sabit Kahr Aysel Akmansayar, Hatice Gevrek și Gülser çarelik ( Baysal, avocată la Istanbul. Guvernul turc ( 1 la Convenție. În urma comunicării cererii către guvern de către Comisie, cauza a fost transferată Curții la 1 noiembrie 1998 în temeiul art. 5 alin. (2) din Protocolul nr 11 la Convenție. La 14 decembrie 1999, după ce a primit observațiile părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de a treia secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ] la 25 octombrie 2001, după un schimb de corespondență, grefierul a propus părților încheierea unui regulament amiabil în sensul articolului La 26 noiembrie 2001 și, respectiv, 2 mai 2002, reclamanții și guvernul au prezentat declarații oficiale de acceptare a unei soluționări amiabile a cauzei. ÎN 1987-1991, mai multe terenuri aparținând reclamanților, cu sediul la Istanbul, au fost expropriate de Hotărârea Generală Drumuri Naționale (Kayayollar Indemnizațiile de expropriere stabilite de Direcție au fost plătite reclamanților la data exproprierii. În dezacord cu sumele plătite de Direcție, reclamanții au sesizat instanța de mari instanțe din Istanbul cu 17 acțiuni în creștere a indemnizației de expropriere. Prin 17 hotărâri pronunțate în 1991 și 1992, Tribunalul de Mare Instanță din Istanbul a condamnat Hotărârea să plătească reclamanților indemnizații suplimentare de expropriere pentru a majora dobânda moratoriu cu 30 % pe an care urmează să fie calculată fie de la data exproprierii, fie de la data transferului proprietăților bunurilor către Hotărârea. 10. Prin 17 hotărâri pronunțate între octombrie 1991 și ianuarie 1993, Curtea de Casație a confirmat hotărârile de primă instanță. 11. Hotărârea a vărsat reclamanților suplimentele de indemnizații în cauză în 1996, adică la aproximativ patru ani după hotărârile Curții de Casație. 12. Inflația din Turcia, măsurată cu indicele prețurilor cu amănuntul, a fost, în 1991-1996, de 81,66% în medie pe an. ÎN DREPT 13. La 3 mai 2002, Curtea a primit următoarele declarații de la guvern care formează un întreg declar că, în vederea unei soluționări amiabile a cauzei care are ca origine cererea nr 37087/97, cu condiția ca dl Ramazan Göksu, dl H. Osman Yldez, dl Dursun Güler, dl Veli Eren, dl Süleyman Eren, dl Sabri Eren, dl Yunus Kurt, dl Șerif Boylaroui, dl Zeki Boy [4] , Haydar Toygar, Sabit Kahriman, Ferit Kaya, Sat maim Kaya, M mea Aysel Akmansayar și Hatice Gevrek, guvernul turc oferă acestora suma globală de 126 000 (o sută douăzeci și șase de mii) dolari americani (USD) împărțită în modul următor Ramazan Göksu 3 000 (trei mii) USD H. Osman Yldćz 1 500 (o mie cinci cenți) USD Dursun Güler 13 000 (trei mii) USD Veli Eren Süleyman Eren un total de 2 000 (două mii) USD Sabri Eren pentru acești trei reclamanți Yunus Kurt 35 000 (trei mii) USD Șerif Boylaro 22 500 (22 mii cinci cenți) USD Hatice Gevrek 6 500 (șase mii cinci cenți) USD Sabit Kahriman 20 000 (o mie) USD Suma globală de 126 000 (o sută douăzeci și șase de mii) de dolari americani care acoperă prejudiciul material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată nu vor fi supuse nici unui impozit sau altor taxe la momentul relevant și vor fi plătite în dolari americani într-un cont bancar indicat de solicitanți. Plata sa va avea loc în termen de trei luni de la data notificării hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Declar că, în vederea unei soluționări amiabile a cauzei care a generat cererea nr. 37087/97, cu condiția ca domnul Mehmet Topal, Arșak Köçekolu [5] , Süha Pelitözü, Mevlüt Dirice, Kadir Ateș, Ihsan Kayaal, Yahya Kayaal, Yurdaslan Kayaal și Gülser Carelik, guvernul turc oferă acestora suma globală de 146 250 (cotă patruzeci și șase de mii două sute cincizeci) dolari americani, împărțită în modul următor Mehmet Topal un total de 20 000 USD Arșak KöçekoLU pentru acești doi reclamanți Süha Pelitözü 45 000 (cincizeci și cinci de mii) USD Mevlüt Dirice 37 500 (treizeci și șapte de mii cinci sute) USD Kadir Ateș 16 250 (șaisprezece mii două sute cincizeci) USD Ihsan Kayaal Yahyaal Kayaal un total de 27 500 (27 mii cinci sute) Gülser Ceselik USD pentru aceste patru reclamanți Yurdasalan Kayaal Suma globală de 146 250 (o sută patruzeci și șase de mii două sute cincizeci) dolari americani care acoperă prejudiciul material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată nu vor fi supuse nici unui impozit sau unei alte sarcini fiscale la momentul relevant și vor fi plătite în dolari americani într-un cont bancar indicat de solicitanți. Aceasta reprezintă jumătate din suma convenită între guvern și reclamanții menționați anterior. Plata va avea loc în termen de trei luni de la data notificării hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Declar că, în vederea unei soluționări amiabile a cauzei care are ca origine cererea nr. 37087/97, cu condiția ca autoritățile turce să introducă o sumă totală de 90 000 (90 000) de dolari americani. Această sumă care acoperă prejudiciul material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată nu vor fi supuse nici unui impozit și nici niciunei alte sarcini fiscale la momentul relevant și va fi plătită în dolari americani într-un cont bancar indicat de solicitanți. Plata va avea loc în termen de trei luni de la data notificării hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Declar că, în vederea unei soluționări amiabile a cauzei care a generat cererea nr. 37087/97, cu condiția ca domnul Mehmet Topal, Arșak Köçekolu [7] , Süha Pelitözü, Mevlüt Dirice, Kadir Ateș, Ihsan Kayaal, Yahya Kayaal, Yurdaslan Kayaal și Gülser Carelik, guvernul turc oferă acestora suma globală de 146 250 (cotă patruzeci și șase de mii două sute cincizeci) dolari americani, împărțită în modul următor Mehmet Topal un total de 20 000 USD Arșak KöçekoLU pentru acești doi reclamanți Süha Pelitözü 45 000 (cincizeci și cinci de mii) USD Mevlüt Dirice 37 500 (treizeci și șapte de mii cinci sute) USD Kadir Ateș 16 250 (șaisprezece mii două sute cincizeci) USD Ihsan Kayaal Yahyaal Kayaal un total de 27 500 (27 mii cinci sute) Gülser Ceselik USD pentru aceste patru reclamanți Yurdasalan Kayaal} Suma globală de 146 250 (o sută patruzeci și șase de mii două sute cincizeci) dolari americani care acoperă prejudiciul material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată nu vor fi supuse nici unui impozit sau unei alte sarcini fiscale la momentul relevant și vor fi plătite în dolari americani într-un cont bancar indicat de solicitanți. Aceasta reprezintă restul sumei convenite între guvern și reclamanții menționați mai sus. Plata acesteia va avea loc în termen de șase luni de la data notificării hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Declar că, în vederea unei soluționări amiabile a cauzei care are ca origine cererea nr. 37087/97, cu condiția ca autoritățile turce să introducă o sumă totală de 90 000 (90 000) de dolari americani de către domnii R Electroluxza Bekmezci [8] și Halil Bekmezci. Această sumă care acoperă prejudiciul material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată nu vor fi supuse nici unui impozit și nici niciunei alte cheltuieli fiscale la momentul relevant și va fi plătită în dolari americani într-un cont bancar indicat de solicitanți și reprezintă restul sumei convenite între guvern și reclamanții menționați anterior. Plata va avea loc în șase luni de la data notificării hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această ultimă plată va face obiectul unei soluționări definitive a cauzei pentru toți reclamanții care au depus cererea. În plus, guvernul se angajează să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din Convenție. 14. La 7 decembrie 2001, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reprezentantul reclamanților observ că, în vederea unei soluționări amiabile a cauzei care are ca origine cererea nr. 37087/97 pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului, guvernul turc este pregătit să plătească, pentru daunele suferite, cheltuieli și cheltuieli, inclusiv, dlor Ramazan Göksu, H. Osman Y Mehmet Topal, Arșak Köçekoui [10] , Süha Pelitözü, Mevlüt Dirice, Kadir Ateș, Ihsan Kayaal, Yahya Kayaal, Yurdasalan Kayaal și Gülser Calelik, R În termen de trei luni de la data notificării hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului, următoarele sume 126 000 (o sută douăzeci și șase de mii) de dolari americani pentru domnii Ramazan Göksu, H. Osman Yldsz, Dursun Güler, Veli Eren, Süleyman Eren, Sabri Eren, Yunus Kurt, Șerif Boylorolu, Zeki Boy [11] , Haydar Toygar, Sabit Kahr , Süha Pelitözü, Mevlüt Dirice, Kadir Ateș, Ihsan Kayaal, Yahya Kayaal, Yurdaslan Kayaal și Gülser Carelik (pentru repartizarea sumei între solicitanți a se vedea cea de-a doua declarație a guvernului), 000 (90 000) USD pentru domnii R În termen de șase luni de la data notificării hotărârii Curții pronunțată în conformitate cu art. 39 din Convenția europeană a drepturilor omului, următoarele sume 146 250 (o sută patruzeci și șase de mii două sute cincizeci) de dolari americani pentru domnii Mehmet Topal, Arșak Köçekolu, Süha Pelitözü, Mevlüt Dirice, Kadir Ateș, Ihsan Kayaal, Yahyaaal, Yurdaslan Kayaal și Gülser quelelik (pentru distribuirea sumei, a se vedea cea de-a patra declarație a guvernului), 000 (90 000) de dolari americani pentru d-nii R.'za Bekmezci și Halil Bekmezci. Accept această propunere și renunț, de asemenea, la orice altă pretenție împotriva Turciei cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri. Declar definitiv soluționat cazul. Prezenta declarație face parte din soluționarea amiabilă la care am ajuns și eu și guvernul și mă angajez să nu solicit, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alin. (1) din Convenție. Curtea ia act de soluționarea amiabilă la care au ajuns părțile [art. 39 din Convenție] și se asigură că acest regulament se inspiră din respectarea drepturilor omului așa cum sunt recunoscute de Convenție sau de protocoalele sale [art. 37 alineatul (1) in fine din Convenție și art. 62 alineatul (3) din Regulamentul de procedură]. Decide să șteargă cazul rolului Ia act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 27 iunie 2002 în temeiul art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Georg Ress Modululer Prezidențiat la 3 aprilie 2003. Rectificat la 3 aprilie 2003. Numele lui Zeki Boy a fost scris după cum urmează: "Zeki Eren Rectificat la 19 septembrie 2002." Numele lui Arșak Köçekoui a fost scris după cum urmează: "Arsak Gökçeo"lu Rectitificat la 3 aprilie 2003. Numele lui Zeki Boy a fost scris după cum urmează: "Zeki Eren Rectitificat la 19 septembrie 2002." Numele lui Arșak Köçekolu a fost scris după cum urmează: "Arsak Gökçeo" Rectificat la 3 aprilie 2003. Numele Arșak Köçeko Rectificat la 19 septembrie 2002. Numele lui Arșak Köçeko

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-06-27
0,95
AFFAIRE OZKAN ET AUTRES c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ÖZKAN ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n° 35079/97) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 27 juin 2002 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l'affaire Özkan et autres c. Turquie, La Cour eur
CtEDO 2002-06-27
0,94
AFFAIRE BIRSEL ET AUTRES c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE BİRSEL ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n° 37414/97) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 27 juin 2002 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l'affaire Birsel et autres c. Turquie, La Cour e
CtEDO 2002-06-27
0,94
AFFAIRE BAYRAM ET AUTRES c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE BAYRAM ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n° 35867/97) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 27 juin 2002 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l'affaire Bayram et autres c. Turquie, La Cour e
CtEDO 2002-11-26
0,94
AFFAIRE KURAY c. TURQUIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE KURAY c. TURQUIE (Requête n o 36971/97) ARRÊT (Règlement Amiable) STRASBOURG 26 novembre 2002 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l'affaire Kuray c. Turquie, La Cour européenne des Dro
CtEDO 2004-05-27
0,94
AFFAIRE KAYA ET AUTRES c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE KAYA ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 36564/97) ARRÊT STRASBOURG 27 mai 2004 DÉFINITIF 27/08/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
Sursă