SECȚIUNEA 2 CAUZA KROLICZEK c. FRANȚA (solicitarea nr. 4396/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 2 iulie 2002 DEFINITIVF 21/05/2003 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza KROLICZEK c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președintele J.-P. Costa Gaukur Jörundsson L. L uchede, Jungwiert Thomassen Ugrekhelidze judecători Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 17 ianuarie 2002 și 11 iunie 2002 Rend Hotărârea, care a fost adoptată la această ultimă dată procedura La originea cauzei se află o cerere (nr. 4396/98) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, Mieczyslaw Kroliczek ( Convenția: Guvernul francez (adică guvernul francez) este reprezentat de Michele Dubrocard, subdirectoare a drepturilor omului la Ministerul Afacerilor Externe, în calitate de agent. Reclamantul susținea în special că procedura pe care a desfășurat-o a avut o durată excesivă în sensul art. 6 alin. (1) din Convenție. Cererea a fost transmisă Curții la data de 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11] Cererea a fost atribuită celei de-a doua secțiuni a Curții (art. 52 alineatul (2) ] 1 din regulament. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. La 14 septembrie 2000, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă. noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită primei secțiuni astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ], însă ulterior a fost atribuită noii secțiuni. Printr-o decizie din 17 ianuarie 2002, Curtea a declarat restul cererii admisibile. Atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei (art. 1 din Regulamentul de procedură). ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR SPĂLĂTORUL s-a născut în 1936 în Polonia și locuiește la Paris. 10. Reclamantul a lucrat în Polonia ca medic înainte de a veni în Franța, unde a obținut în 1982 un post de asistent orar într-un spital public. 11. Începând din 1985, reclamantul s-a adresat mai multor autorități, inclusiv administrației spitalului și Ministerului Afacerilor Sociale și Solidarității Naționale, pentru a obține clarificări privind situația sa și o schimbare a condițiilor sale de muncă, în special prin obținerea unei menstrualizări a veniturilor sale. 12. La 17 decembrie 1986, reclamantul a depus un dosar de candidatură pentru a trece examenul care îi permitea să obțină echivalența diplomei sale. Nu pare să fi dat curs acestei cereri. 13. La 12 mai 1987, în urma cererii sale de rectificare a situației sale, reclamantului i s-a acordat de către Hotărârea Departamentul de Afaceri Sanitare și Sociale (DASSA) O autorizație de un an reînnoibil pentru a exercita funcția de asistent medical la spitalul Henri Mondor de Creteil. Autorizația acordată de DASS la 23 martie 1989 preciza că aceasta era ultima reînnoire a acestei autorizații. Prin scrisoarea din 11 mai 1989, asistența publică acordată de spitalele din Paris i-a făcut cunoscut faptul că contractul său se va încheia la 31 decembrie 1989. 14. Începând cu 28 septembrie 1988, reclamantul a depus o cerere, în fața Tribunalului Administrativ din Paris, prin care solicita să se acorde o menstrualizare a tratamentului său, să fie titularizat în gradul de asistent medical, precum și plata unor indemnizații datorate din cauza orelor suplimentare pe care le efectuase. La 2 aprilie 1990, reclamantul sesizează consiliul de prud oameni din Creteil. Prin hotărârea din 11 octombrie 1990, acesta s-a declarat incompetent în favoarea instanței administrative din cauza faptului că reclamantul era angajat de o instituție publică administrativă, că participa direct la serviciul public și că era legat de instituția publică prin legături de serviciu public. 16. Ulterior, au fost depuse două cereri la Tribunalul Administrativ din 1 august 1990 și 29 ianuarie 1991, prin care reclamantul solicita soluționarea diferitelor indemnizații și anularea deciziei implicite de respingere a asistenței publice a cererii sale de plată a unei indemnizații de concediere. 17. Tribunalul Administrativ din Paris, reunind aceste trei cereri într-o hotărâre din 13 decembrie 1993, notificată la 6 iunie 1994, a respins toate aceste cereri, pe baza statutului său de agent contractual care nu se afla într-o situație statutară și de reglementare în raport cu spitalul și care nu beneficiază decât de contracte pe durată determinată, care nu conțin clauze de tacitare. Prin urmare, decizia spitalului nu se putea analiza ca o concediere, ci constituia un refuz al reînnoirii contractului. Astfel, procedura urmată nu era ilegală. 18. Reclamantul a formulat apel la această decizie la 9 august 1994. El a obținut asistența juridică totală în fața Curții Administrative de Apel. El a solicitat anularea hotărârii Tribunalului Administrativ, precum și condamnarea asistenței publice a spitalelor din Paris la plata unei indemnizații de concediere, precum și a unei sume reprezentând diferite indemnizații. 19. Curtea administrativă de apel, într-o hotărâre din 24 septembrie 1996, notificată la 25 septembrie 1996, a respins cererea sa. Comisia a confirmat hotărârea Tribunalului prin faptul că încheierea contractului nu implică răspunderea instituției publice, nu trebuie plătită nicio compensație ulterioară. Notificarea hotărârii către reclamant a precizat că, în cazul în care consideră că este necesar să se supună casării împotriva acestei hotărâri, cererea sa trebuia introdusă în termen de două luni de către ministerul unui avocat în cadrul Consiliului de Stat și al Curții de Casație. 20. Reclamantul a formulat un recurs în Casație în fața Consiliului de Stat. Această cerere a fost însoțită de o cerere de asistență judiciară la data de 20 noiembrie 1996 și i-a fost refuzată, printr-o decizie din 3 decembrie 1996 a biroului de asistență judiciară, confirmată printr-o ordonanță a președintelui Secțiunii pentru soluționarea litigiilor a Consiliului de Stat din 13 februarie 1997, notificată la 28 februarie 1997. Motivul a fost lipsa unui motiv serios de casare, care ar putea convinge judecătorul. 21. La 26 noiembrie 1997, recursul reclamantului a fost respins în stadiul procedurii prealabile de admitere, deoarece nu a fost semnat de un avocat în cadrul Consiliului de Stat. Această decizie i-a fost notificată la 8 decembrie 1997. Reclamantul se plânge că cauza sa nu a fost audiată într-un termen rezonabil în sensul articolului 6 1 din Convenție, ale cărui dispoziții relevante sunt astfel formulate: Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 23. Guvernul observă că numai durata procedurii în primă instanță este deosebit de lungă. Pentru evaluarea întregii proceduri, guvernul se bazează pe înțelepciunea Curții. 24. Reclamantul consideră că durata procedurii a fost excesivă. 25. Curtea constată că procedura a început la 28 septembrie 1988 cu prima cerere depusă la Tribunalul Administrativ din Paris și s-a încheiat la 26 noiembrie 1997 prin hotărârea Consiliului de Stat și, prin urmare, a durat aproximativ nouă ani și două luni pentru trei grade de jurisdicție. 26. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Hotărârea Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII 27. Curtea consideră că cauza nu prezenta nicio dificultate specială și consideră că comportamentul reclamantului nu a contribuit la prelungirea duratei procedurii. În plus, aceasta arată că nu reiese din elementele dosarului că actele au fost comise de instanța administrativă între 28 septembrie 1988, data depunerii primei cereri, 28. Curtea reamintește că statelor contractante le revine obligația de a-și organiza sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să poată garanta fiecăruia dreptul de a obține o decizie definitivă într-un termen rezonabil (a se vedea, de exemplu, Hotărârile Cheag Franța, nr. 36932/97, § 27 din 4 iunie 1999, sau Frydlender Prin urmare, a fost de competența statului pârât să facă ceea ce este necesar pentru a evita o perioadă de inactivitate atât de lungă. 29. În concluzie, în lumina criteriilor stabilite de jurisprudență și având în vedere toate circumstanțele cazului, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește condiția termenului rezonabil. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 30. art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În primul rând, reclamantul solicită despăgubiri pentru prejudiciul său material, pe care îl evaluează la 163 079, 92 EUR, inclusiv pierderile efective de salarizare în timpul perioadelor sale de lucru, pierderile cauzate de încetarea plății diurne de către Securitatea Socială, pierderile din timpul perioadelor sale de șomaj, pierderile de pensie și pierderea estimată a veniturilor până la sfârșitul vieții. 32. În ceea ce privește prejudiciul moral, reclamantul se referă la condițiile sale de muncă, la dificultățile întâmpinate cu angajatorul său, la accidentul de muncă și la consecințele acestuia și solicită în general 304 898 EUR. 33. Guvernul subliniază de la bun început că aceste cereri sunt în mod evident excesive. Acesta subliniază că prejudiciul material invocat de reclamant nu este legat de durata procedurii. 34. În ceea ce privește prejudiciul moral invocat, guvernul subliniază că rezultă în principal din raporturile dintre reclamant și angajatorul său și casele de asigurări sociale, și nu din durata procedurii. 1 din Convenție și orice prejudiciu material de care ar fi avut de suferit reclamantul. Prin urmare, acesta încearcă să respingă pretențiile sale în acest sens (a se vedea, de exemplu, Hotărârile Demir și alții c. Turcia din 23 septembrie 1998, Culegerea hotărârilor și a Deciziilor 1998 VI, p. 2660, § 63, Nikolova c. Bulgaria din 25 martie 1999, nr. 31195/96, § 73, CEDO 1999-II, Cheagul c. Franța citată anterior, § 29, și Arvois c. Franța din 23 noiembrie 1999, nr. 38249/97, § 18). În schimb, Comisia consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert ca urmare a duratei procedurilor în litigiu. Având în vedere circumstanțele cauzei și acționând în mod echitabil, în conformitate cu dispozițiile art. 41, ea îi acordă 7 000 EUR în acest sens. Reclamantul indică faptul că a cheltuit în total 1334,52 EUR pe onorariile avocaților și 272,11 EUR pe cheltuieli poștale interne și 48,93 EUR pe procedură în fața organelor Convenției. 37. Guvernul propune plata sumei de 800 EUR pentru cheltuieli. 38. Curtea constată că din facturile prezentate de reclamant nu reiese că au fost întreprinse demersuri de către avocații săi în mod specific pentru a pune capăt încălcării constatate. Cu toate acestea, în măsura în care guvernul se declară dispus să îi plătească 800 EUR în acest scop și în cazul în care această sumă pare rezonabilă, Curtea consideră că este echitabil să o aloce reclamantului, inclusiv TVA. Interese moratorii 39. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata dobânzii legale aplicabilă în Franța la data adoptării prezentei hotărâri este de 4, 26 % l an. PE CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție afirmă că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume i. 7 000 EUR (7 000 EUR) pentru daune morale, ii. 800 EUR (8 cenți) TVA pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă cu 4,26% l an începând cu Expiră termenul respectiv și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 2 iulie 2002 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle A.B. B aka Președinte
DEUXIÈME SECTION
KROLICZEK c. FRANCE
(Requête n° 43969/98)
ARRÊT
2 juillet 2002
21/05/2003
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire KROLICZEK c. France,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
A.B.
Baka
,
président
,
J.-P.
Costa
,
Gaukur
Jörundsson
,
oucaides,
K.
Jungwiert
,
M
me
W.
Thomassen
,
M.
M.
Ugrekhelidze
,
juges
,
M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil les 17 janvier 2002 et 11
juin 2002
;
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n° 43969/98) dirigée contre la République française et dont un ressortissant de cet Etat, Mieczyslaw Kroliczek («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l'Homme («
la Commission
») le 15 juin 1998 en vertu de l'ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement français («
le Gouvernement
») est représenté par M
me
Michèle Dubrocard, sous-directrice des Droits de l'Homme au ministère des Affaires étrangères en tant qu'Agent.
3.
Le requérant alléguait en particulier que la procédure qu'il avait diligentée avait connu une durée déraisonnable au sens de l'article 6 § 1 de la Convention.
4.
La requête a été transmise à la Cour le 1
er
novembre 1998, date d'entrée en vigueur du Protocole n° 11 à la Convention (article 5 § 2 du Protocole n° 11).
5.
La requête a été attribuée à la deuxième section de la Cour (article
52 §
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d'examiner l'affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l'article 26 § 1 du règlement. Le 14 septembre 2000, la Cour a déclaré la requête partiellement irrecevable.
6.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la première section ainsi remaniée (article 52 § 1). Cependant elle a ultérieurement été attribuée à la nouvelle deuxième section.
7.
Par une décision du 17 janvier 2002, la Cour a déclaré le restant de la requête recevable.
8.
Tant le requérant que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur le fond de l'affaire (article
59
§
1 du règlement).
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
9.
Le requérant est né en 1936 en Pologne et réside à Paris.
10.
Le requérant a travaillé en Pologne, comme médecin, avant de venir en France où il obtint en 1982 un poste d'infirmier horaire dans un hôpital public.
11.
A partir de 1985, le requérant s'adressa à différentes autorités, dont la direction de l'hôpital et le ministère des Affaires sociales et de la Solidarité nationale pour obtenir des éclaircissements quant à sa situation et un changement de ses conditions de travail en accédant notamment à une mensualisation de ses revenus.
12.
Le 17 décembre 1986, le requérant déposa un dossier de candidature pour passer l'examen lui permettant d'obtenir l'équivalence de son diplôme. Il ne semble pas qu'il ait donné suite à cette demande.
13.
Le 12 mai 1987, suite à sa demande de régularisation de sa situation, le requérant s'est vu délivrer par la Direction départementale des affaires sanitaires et sociales (la «
DASS
») une autorisation d'un an renouvelable pour exercer la fonction d'infirmier à l'hôpital Henri
Mondor de Créteil.
L'autorisation délivrée par la DASS le 23 mars 1989 précisait qu'il s'agissait du dernier renouvellement de cette autorisation.
Par lettre en date du 11 mai 1989, l'assistance publique des hôpitaux de Paris lui fit connaître que son contrat prendrait fin le 31 décembre 1989.
14.
Dès le 28 septembre 1988, le requérant avait présenté une requête, devant le tribunal administratif de Paris, par laquelle il demandait la mensualisation de son traitement, sa titularisation dans le grade d'infirmier, ainsi que le versement d'indemnités dues en raison des heures supplémentaires qu'il avait effectuées.
15.
Le 2 avril 1990, le requérant saisit le conseil de prud'hommes de Créteil. Par jugement du 11 octobre 1990, celui-ci se déclara incompétent au profit de la juridiction administrative en raison du fait que le requérant était employé par un établissement public administratif, qu'il participait directement au service public et qu'il était lié à l'établissement public par des liens de service public.
16.
Deux requêtes ont ensuite été déposées devant le tribunal administratif en date des 1
er
août 1990 et 29 janvier 1991, par lesquelles le requérant demandait le règlement de différentes indemnités et l'annulation de la décision implicite de rejet de l'assistance publique de sa demande de versement d'une indemnité de licenciement.
17.
Le tribunal administratif de Paris, joignant ces trois requêtes dans un jugement en date du 13 décembre 1993, notifié le 6 juin 1994, rejeta toutes ces demandes, en se fondant sur son statut d'agent contractuel qui n'était pas dans une situation statutaire et réglementaire vis-à-vis de l'hôpital et ne bénéficiant que de contrats à durée déterminée, ne contenant pas de clause de tacite reconduction. Par conséquent, la décision de l'hôpital ne pouvait s'analyser en un licenciement, mais constituait un refus de renouvellement de contrat. Ainsi, la procédure suivie n'était pas irrégulière.
18.
Le requérant forma appel de cette décision le 9 août 1994. Il obtint l'aide juridictionnelle totale devant la cour administrative d'appel.
Il demandait l'annulation du jugement du tribunal administratif, ainsi que la condamnation de l'assistance publique des hôpitaux de Paris à lui verser une indemnité de licenciement, ainsi qu'une somme représentant différentes indemnités.
19.
La cour administrative d'appel, dans un arrêt en date du 24 septembre 1996, notifié le 25 septembre 1996, rejeta sa requête. Elle confirma le jugement du tribunal en ce que la fin du contrat n'engageait pas la responsabilité de l'établissement public, aucune indemnité ne devant par suite être versée. La notification de l'arrêt au requérant précisait que s'il estimait devoir se pourvoir en cassation contre cet arrêt, sa requête devait être introduite dans les deux mois par le ministère d'un avocat au Conseil d'Etat et à la Cour de cassation.
20.
Le requérant forma un pourvoi en cassation devant le Conseil d'Etat.
Cette requête était accompagnée d'une demande d'aide juridictionnelle, en date du 20 novembre 1996. Celle-ci lui fut refusée, par une décision du 3 décembre 1996 du bureau d'aide juridictionnelle, confirmée par une ordonnance du président de la section du contentieux du Conseil d'Etat du 13 février 1997, notifiée le 28 février 1997. Le motif en était l'absence de moyen sérieux de cassation, susceptible de convaincre le juge.
21.
Le 26 novembre 1997, le pourvoi du requérant fut rejeté au stade de la procédure préalable d'admission, car n'étant pas signé par un avocat au Conseil d'état. Cette décision lui a été notifiée le 8 décembre 1997.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
22.
Le requérant se plaint de ce que sa cause n'a pas été entendue dans un délai raisonnable au sens de l'article 6
§
1 de la Convention, dont les dispositions pertinentes sont ainsi libellées :
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
23.
Le Gouvernement fait observer que seule la durée de la procédure en première instance est particulièrement longue.
Pour l'appréciation de l'ensemble de la procédure, le Gouvernement s'en remet à la sagesse de la Cour.
24.
Le requérant estime quant à lui que la durée de la procédure a été excessive.
25.
La Cour constate que la procédure a débuté le 28 septembre 1988 avec la première demande déposée devant le tribunal administratif de Paris et s'est terminée le 26 novembre 1997 par l'arrêt du Conseil d'Etat. Elle a donc duré environ neuf ans et deux mois pour trois degrés de juridiction.
26.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d'une procédure s'apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l'affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d'autres, l'arrêt
Frydlender c. France
[GC], n°
27.
La Cour considère que l'affaire ne présentait pas de difficulté particulière et estime que le comportement du requérant n'a pas contribué à rallonger la durée de la procédure. Elle relève par ailleurs qu'il ne ressort pas des éléments du dossier que des actes aient été commis par le tribunal administratif entre le 28 septembre 1988, date de l'introduction de la première demande,
et le 13 décembre 1993, date de prononcé du jugement.
28.
La Cour rappelle qu'il incombe aux Etats contractants d'organiser leur système judiciaire de telle sorte que leurs juridictions puissent garantir à chacun le droit d'obtenir une décision définitive dans un délai raisonnable (voir, par exemple, les arrêts
Caillot c. France
, n°
36932/97, §
27, du 4 juin 1999, ou
Frydlender
précité, § 45). Il appartenait donc à l'Etat défendeur de faire le nécessaire pour éviter un délai d'inactivité aussi long.
29.
En conclusion, à la lumière des critères dégagés par la jurisprudence et compte tenu de l'ensemble des circonstances de l'espèce, la Cour considère que la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à la condition du délai raisonnable. Partant, il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
30.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
31.
Le requérant demande tout d'abord le dédommagement de son préjudice matériel qu'il évalue à 163 079, 92 euros, incluant les pertes de salaires effectives pendant ses périodes de travail, les pertes liées à la cessation du versement de l'indemnité journalière par la Sécurité Sociale, les pertes pendant ses périodes de chômage, ses pertes de retraite et le manque à gagner estimé jusqu'à la fin de ses jours.
32.
Au titre du préjudice moral, le requérant se réfère à ses conditions de travail, aux difficultés rencontrées avec son employeur, à son accident de travail et à ses conséquences, et demande globalement 304 898 euros.
33.
Le Gouvernement fait observer d'emblée que ces demandes sont manifestement excessives.
Il souligne que le préjudice matériel invoqué par le requérant n'est pas lié à la durée de la procédure.
34.
Pour ce qui est du préjudice moral invoqué, le Gouvernement souligne qu'il résulte essentiellement des rapports entre le requérant et son employeur et les caisses de Sécurité sociale et non de la durée de la procédure. Il propose d'octroyer au requérant 3 000 euros au titre de la satisfaction équitable.
35.
La Cour n'aperçoit pas de lien de causalité entre la violation de l'article
6 §
1 de la Convention et un quelconque dommage matériel dont le requérant aurait eu à souffrir. Partant, il échet de rejeter ses prétentions à ce titre (voir, par exemple, les arrêts Demir et autres c.
Turquie du 23
septembre 1998,
Recueil
des arrêts et décisions
1998
‑
VI, p.
2660, §
63,
Nikolova c.
Bulgarie
du 25
mars 1999, n° 31195/96,
Caillot c.
France
précité, §
29, et
Arvois c. France
du 23 novembre 1999, n° 38249/97, § 18).
En revanche, elle juge que le requérant a subi un tort moral certain du fait de la durée des procédures litigieuses. Compte tenu des circonstances de la cause et statuant en équité comme le veut l'article 41, elle lui octroie 7
000
euros à ce titre.
B.
Frais et dépens
36.
Le requérant indique qu'il a dépensé au total 1334,52 euros en honoraires d'avocats et 272,11 euros en frais postaux au plan interne et 48,93 euros pour la procédure devant les organes de la Convention.
37.
Le Gouvernement propose de verser au requérant la somme de 800
euros au titre des frais.
38.
La Cour constate qu'il ne ressort pas des factures produites par le requérant que des démarches aient été entreprises par ses avocats spécifiquement pour faire cesser la violation constatée. Dans la mesure toutefois où le Gouvernement se déclare prêt à lui verser 800 euros à ce titre et où cette somme paraît raisonnable, la Cour juge équitable de l'allouer au requérant, TVA comprise.
C.
Intérêts moratoires
39.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
'
intérêt légal applicable en France à la date d
'
adoption du présent arrêt est de 4, 26
% l
'
an.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
2.
Dit
:
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
i. 7 000 EUR (sept mille euros) pour dommage moral,
ii. 800 EUR (huit cents euros) TVA comprise pour frais et dépens
;
b)
que ces montants seront à majorer d
'
un intérêt simple de 4,26
% l
'
an à compter de l
'
expiration dudit délai et jusqu
'
au versement
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
2 juillet 2002 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
aka
Greffière
Président