CtEDO 02.07.2002 Auto

COTOR et COTOR née RATA contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
02.07.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
COTOR et COTOR née RATA contre la FRANCE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE PARTE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 55858/00 prezentate de Cristian COTOR și Simlia COTOR născută Rata împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 2 iulie 2002 într-o cameră compusă din domnii Loucaide președinte J.-P. Costa Bîrsan Jungwiert Butkevych mes Thomassen Mularoni judecători ai dlui T.L. Early grefier adjunct de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 13 martie 2000 și înregistrată la 22 martie 2000, după ce a deliberat, face următoarea decizie FACE recurentele, Cristian Cotor și Simlia Cotor născută Rata, sunt resortisanți români, născuți în 1974 și, respectiv, 1975 și reședința în Toulon. Ele sunt reprezentate în fața Curții de către domnul C. Ravaz, avocat din Toulon. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamanți, pot fi rezumate după cum urmează. LA: arestarea reclamantului și procedura împotriva polițiștilor care au efectuat arestarea La 2 iulie 1997, o patrulă de poliție din Toulon a verificat identitatea reclamantului, care, în opinia sa, căuta printre trecători pentru a-și găsi un loc de muncă. Potrivit poliției, reclamantul a cerșit pe drumurile publice, și anume din acest motiv au efectuat un control de identitate. Reclamantul s-a supus acestei proceduri, prezentând pașaportul său românesc și o recipisă de cerere de azil politic emisă de către OFPRA (Ifficiul francez de protecție a refugiaților și apatridilor) în valoare de titlu provizoriu de ședere. După verificarea sumară, prin legătură radio cu secția de poliție, a înțeles că reclamantul făcea obiectul unei fișe Shengen. Șeful patrulei a decis să-l mute pe solicitant la secție și acolo, el a întocmit un proces-verbal prin care a omis să precizeze existența recipisei de la OFPRA. Reclamantul a fost reținut fără ca drepturile sale să-i fie notificate și fără a putea recurge la interpretul de care avea nevoie și apoi a condus la serviciul specializat al străinilor pentru ședere ilegală. Ulterior, s-a stabilit că fișa Schengen era caducă și că reclamantul deținea în mod corespunzător un certificat de depunere a unei cereri de statut de refugiat și că, întrucât reclamantul era în mod regulat în situație de ședere, reclamantul a fost eliberat. În momentul în care pașaportul său a fost predat, reclamantul a constatat că fotografia care figura în ea era deteriorată de desenele trasate cu cerneală neagră (muștașe, puncte de barbă, cataramă de culise, buton de manșetă) și cu cerneală albastră (croix), asemănătoare unei zvastice în mijlocul frunții. La 3 iulie 1997, reclamantul a depus o plângere și procurorul a însărcinat inspecția generală a poliției naționale să efectueze o anchetă. Polițiștii care, la 2 iulie 1997, efectuaseră patrularea au declarat că nu a fost întocmit nici un document din partea reclamantului și că pașaportul său conținea deja modificările în litigiu. Unul dintre ei a negat faptul că fotografia a fost deja modificată înainte de prezentarea sa. Mai târziu, polițiștii au revenit la declarațiile lor. Unul dintre ei a recunoscut că a fost autorul crucii pe frunte și a denumit unul dintre colegii săi ca autorul altor desene. Acesta a mărturisit parțial și apoi s-a retras, recunoscând că a atins din greșeală fotografia cu un stilou. La 26 martie 1998, Tribunalul de Mare Instanță din Toulon, în formarea sa corecțională și acționând ca judecător unic, a fost sesizat în temeiul articolului 322-1 din Codul Penal. La 26 martie 1998, Tribunalul de Mare Instanță din Toulon, în formațiunea sa corecțională, a fost reținut în temeiul articolului 322-1 din Codul Penal. El a recalificat infracțiunea și viza articolele 322-2 și 434-4 din același cod. Acest ultim articol nu poate fi judecat decât prin formarea colegială a instanței. Prin urmare, judecătorul s-a declarat incompetent și a trimis Parchetul la o mai bună acoperire. Parchetul și reclamantul care a fost constituit parte civilă au răspuns la apel. La 2 aprilie 1999, instanța de apel din Aix-en-Provence, într-o hotărâre anterioară a declarat drept, a anulat hotărârea pronunțată și a invocat cauza. Instanța de apel a precizat că o instanță nu poate înlocui o calificare mai severă cu calificarea faptelor cu care este sesizată de procurorul public și astfel a agravat soarta pârâtului, cu excepția cazului în care consideră că faptele cu care este sesizată sunt de natură infracțională. De asemenea, în ceea ce privește instanțele de același grad, aceasta nu se poate declara incompetentă în favoarea formării colegiale a aceleiași instanțe, vizând o calificare mai severă, pe care, în orice caz, formarea colegială nu ar putea să o aplice. O astfel de decizie ar analiza, de fapt, o denigrare a justiției, în cazul în care primul judecător ar abține să se pronunțe în limitele impuse de lege Curtea a recurs la audierile tuturor martorilor și a recurs la un interpret român pentru a-l implica pe reclamant în proces. La 28 ianuarie 2000, aceeași instanță a declarat că cei doi polițiști sunt vinovați de infracțiunea de deteriorare a pașaportului prin desene și unul dintre cei doi vinovați, în plus, de distrugerea recipisei cererii de azil. Reclamantul a fost primit în constituția sa de părți civile, iar polițiștii au fost condamnați solidar să-i plătească daune-interese de 12 500 de franci. Polițiștii condamnați s-au ocupat de casare, dar recursul lor a fost respins. În cele din urmă, în timp ce el își prezentase deja cererea în fața prezentei Curți, reclamantul a depus o plângere cu constituție de părți civile pentru declarații false și subornarea martorilor comise de polițiști în cadrul anchetei. Procedura privind invitația adresată recurentei de a părăsi teritoriul la 9 februarie 1999, reclamanții s-au căsătorit la Baia Mare, în România. Ulterior, reclamantul, titular al unui permis de ședere La 15 martie 1999, recurenta a intrat în Franța cu o viză de 30 de zile. La 9 aprilie 1999, reclamanta a depus o cerere de eliberare a unui permis de ședere pentru reîntregirea familiei în temeiul articolelor 12a, 12b și 15 din Ordonanța din 2 noiembrie 1945 privind condițiile de intrare și de ședere a străinilor în Franța. La 23 iulie 1999, reclamantul a solicitat intrarea în Franța a familiei sale, fie a reclamantei, în conformitate cu art. 29, 30 și 30a din ordonanță. În așteptarea răspunsului autorităților competente, recurenta a beneficiat de diferite prelungiri și a trăit cu soțul ei în mod regulat pe teritoriul francez. Prin hotărârea din 18 februarie 2000, prefectul Varului, după consultarea organismelor competente, l-a informat pe solicitant cu privire la respingerea cererii sale de reîntregire a familiei pe motiv că nu erau îndeplinite condițiile prevăzute la art. 29 alineatul (1). Prin hotărârea din 25 februarie 2000, notificată la 15 martie 2000, prefectul Varului a refuzat să acorde reclamantului un permis de ședere și a invitat-o să părăsească, prin propriile mijloace, teritoriul francez către țara aleasă de acesta. L a precizat că nerespectarea acestei invitații în termen de o lună ar putea duce la pronunțarea unui decret de rejudecare la frontieră pentru ședere ilegală către țara în care aceasta era resortisantă sau către țara în care aceasta ar fi fost admisă. De asemenea, acesta a arătat că menținerea ilegală pe teritoriu a fost un delict care a dus la o pedeapsă cu închisoarea, la o amendă și la o interdicție temporară a teritoriului. La 24 martie 2000, recurenta a formulat o acțiune în fața Tribunalului Administrativ din Nisa : a solicitat o suspendare a executării măsurii de expulzare și a pus sub semnul întrebării, invocând art. 8 din convenție și subminând încălcarea dreptului său la viață privată și de familie. La 16 iunie 2000, recurentei i s-a comunicat în scris faptul că reconversia la frontieră a avut loc la 13 iunie. Acest decret preciza că reclamanta nu a demonstrat că a fost într-adevăr expusă la pedepse sau tratamente care contravin articolului 3 din Convenție în cazul în care s-a întors în țara sa de origine sau că a existat vreo încălcare a articolului 8. La 20 iunie 2000, reclamanta a înaintat președintelui Tribunalului Administrativ din Nisa o cerere de anulare a redeschiderii la frontieră, precum și o cerere de suspendare a executării măsurii de executare, insistând asupra urgenței acestei cauze și indicând că aceasta a fost relocată ca ilegală, deoarece nu a existat nicio sesizare din partea comisiei consultative prealabile. La 22 iunie 2000, Tribunalul Administrativ din Nisa a respins cererile recurentei care sesizează atunci Consiliul cu privire la aceasta. Dreptul intern relevant Articolele relevante din Codul penal dispun de art. 322-1 Distrugerea, degradarea, deteriorarea bunurilor aparținând altora este pedepsită cu doi ani de închisoare și cu 200 000 de franci de lămâi. art. 322-2 Lacul este pedepsit cu trei ani de închisoare și cu 300 000 de franci de la . În cazul în care bunurile distruse, degradate sau deteriorate este un act original al autorității publice. În cazul în care autorul a acționat în mod voluntar, se aplică art. 322-3. Lacul este pedepsit cu cinci ani în închisoare și cu 500 000 de franci în închisoare atunci când este comisă de mai multe persoane care acționează în calitate de autor sau complice. Art. 434-4 este pedepsit cu trei ani în închisoare și cu 300 000 de franci în defavoarea faptului, pentru a împiedica manifestarea adevărului: (...) 2- să distrugă, să eviți, să rezilieze sau să modifice un document public (...). Când faptele prevăzute sunt comise de o persoană care, prin funcțiile sale, este chemată să participe la manifestarea adevărului, pedeapsa se ridică la 5 ani de închisoare și la 500 000 de franci de . GRIFS Primul reclamant se plânge de încălcarea dreptului său de a nu fi tratat într-un mod degradant din cauza originii sale (articolele 3 și 14 din convenție). Primul reclamant susține o încălcare a dreptului său la libertate și securitate [art. 5 alineatul (1) din convenție]. Primul reclamant se plânge, de asemenea, de o încălcare a dreptului său la un proces echitabil [art. 6 alineatul (1) din convenție]. A doua recurentă se plânge de o încălcare a dreptului său la respectarea vieții sale private și familiale (art. 8 din Convenție). ÎN DREPT Primul reclamant declară o încălcare a articolului 3 coroborat cu art. 14 din Convenție, care se citesc astfel art. 3 Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante.art. 14 Drepturile și libertățile recunoscute în (...) Convenția trebuie să fie asigurate, fără deosebire, pe baza sexului, rasei, culorii, limbii, religiei, opiniilor politice sau în orice altă direcție, originii naționale sau sociale, aparținând unei minorități naționale, averii, nașterii sau oricărei alte situații. Reclamantul susține că a fost arestat și deținut în mod ilegal, că, în timpul custodiei sale, a suferit bătăi, insulte, vorbe discriminatorii și a fost prezentat Brigăzii Administrative pentru a fi expulzat. De asemenea, el susține că a fost umilit în mod grosolan și victima unor tratamente degradante bazate pe motive rasiale sau politice; în plus, degradarea pașaportului său a contribuit la această voință a polițiștilor de a-l umili și de a-l înjosi. Aceste acte comise de funcționari publici împotriva unei persoane vulnerabile într-o situație de mare precaritate constituie un tratament inuman bazat pe discriminare rasială și socială. Mai mult decât atât, prin eliminarea documentului de la OFPRA, polițiștii l-au pus pe solicitant la închisoare pentru ședere ilegală, expulzare și interdicție a teritoriului. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu consideră că este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui litigiu și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu articolul (b) din Regulamentul său de procedură. Primul reclamant invocă o încălcare a articolului 5 alineatul (1) și a articolului 6 alineatul (1) din Convenție, care în partea lor relevantă se citesc astfel art. 5 alineatul (1) Orice persoană are dreptul la libertate și securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția cazurilor următoare și în conformitate cu căile legale dacă a fost arestat și deținut pentru a fi dus în fața autorității judiciare competente, atunci când există motive plauzibile de crimă pe care a comis-o sau că există motive întemeiate de a crede în necesitatea de a împiedica comiterea unei infracțiuni sau de a se retrage după executarea acesteia art. 6 alineatul (1) Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de către o instanță (...) care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. În ceea ce privește art. 5 Õ 1, reclamantul susține că a fost arestat și reținut în mod ilegal. Potrivit dreptului intern, cerșetoarea nu justifică în sine controlul de identitate. În plus, atunci când a fost reținut, drepturile sale nu i-au fost notificate, el nu a fost informat cu privire la cauza care i-a fost reproșată într-o limbă pe care o putea înțelege, nu a putut beneficia de asistența unui avocat și nu a fost redactat niciun proces-verbal de custodie. Pe teren la art. 6 alineatul (1), reclamantul a susținut, pe de o parte, că, prin excluderea faptelor delictuoase care aduc direct atingere libertății individuale și demnității persoanei și prin urmărirea în justiție a minimului, și-a negat drepturile. În plus, instanța de apel nu a răspuns la concluziile reclamantului referitoare la încălcarea art. 3, 5 și 6 din Convenție; prin urmare, reclamantul susține că nu a obținut o reparație proporțională cu prejudiciul suferit și cu gravitatea actelor comise. Curtea ia notă de faptul că plângerea formulată de reclamant și procedura în fața Tribunalului Corecțional din Toulon se referea exclusiv la degradarea pașaportului și a altor documente ale reclamantului. În niciun moment nu se punea problema legalității arestării și a reținerii reclamantului. În ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe art. 6 alineatul (1), Curtea constată că acestea se referă mai degrabă la modul în care Tribunalul a pronunțat hotărârea și că instana de apel nu putea răspunde argumentelor care nu făceau parte din procedura în cauză. Prin urmare, este necesar ca aceste obiecțiuni să fie respinse, pe de o parte, pentru neobosirea căilor de atac interne și, pe de altă parte, ca fiind în mod vădit nefondate, în temeiul articolului 1, al articolului 3 și al articolului 4 din convenție. A doua recurentă invocă o încălcare a articolului 8 din convenție, care se citește în părțile sale relevante astfel. Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și de familie, (...). Nu poate exista o intervenție a unei autorități publice în exercitarea acestui drept decât în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru binele (...) să fie economice ale țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile (...) Potrivit acesteia, deciziile de refuz al permisiunii de ședere, de reconversie la frontieră și de executare a măsurii de expulzare nu au fost justificate legal și legitim. Nu a avut nici un motiv să-i reproșeze menținerea pe teritoriul francez, a fost autorizat de autoritățile competente. Ea precizează că soțul ei a avut un loc de muncă regulat în cadrul unui contract pe durată nedeterminată și un domiciliu fix în Franța, și că a dorit să locuiască cu soția sa în Franța. Cu toate acestea, nimic nu se referea la reîntregirea familiei în cazul de față. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu consideră că este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui litigiu și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu articolul b) din Regulamentul său de procedură. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea obiecțiunilor formulate în temeiul articolului 3 coroborat cu art. 14 și 8 din Convenția Declare cererea inadmisibilă pentru surplus. T.L. Early Loucales Modululr Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-02-19
0,93
ROSCA STANESCU et ARDELEANU contre la ROUMANIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 35441/97 présentée par Sorin ROSCA STANESCU et Cristina ARDELEANU contre la Roumanie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 19 février 2002 en
CtEDO 2006-04-06
0,93
SAMOILA ET CIONCA c. ROUMANIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 33065/03 présentée par Cristian SAMOILĂ et Dumitru CIONCA contre la Roumanie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 6 avril 2006 e
CtEDO 2002-09-10
0,93
ROMANESCU contre la ROUMANIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 43137/98 présentée par Marian ROMANESCU contre la Roumanie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 10 septembre 2002 en une chambre compo
CtEDO 2002-12-17
0,93
POTIER et COCQUEMPOT contre la FRANCE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 58434/00 présentée par Gérard POTIER et Paul COCQUEMPOT contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 17 décembre 2002 en une chambr
CtEDO 2004-03-23
0,93
IORDACHE contre la ROUMANIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 55092/00 présentée par Elisabeta et Marian IORDACHE contre la Roumanie La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant le 23 mars 2004 en une chambre comp
Sursă