ÖZLER v. TURKEY (Documentul nr. 25753/94) JUGUL (pentru soluționarea favorabilă) STRASBOURG 11 iulie 2002 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Özler v. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința în calitate de ședință compusă din: Ress Cabral Barreto Caflesch Türmen Zupančič dna H.S. Greve Traja judecători și V. Grefierul secțiunii Berger, deliberat în privat la 20 iunie 2002, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (nu. 25753/94) împotriva Republicii Turciei depuse la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de către un național turc, Ali Özler („reclamantul”), la 2 noiembrie 1994. Reclamantul a fost reprezentat de dna Aysel Tuğluk, avocat practicant la İstanbul. Guvernul turc (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Numan Hazar, Reprezentant permanent al Turciei la Consiliul Europei. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că i s-a refuzat o ședință echitabilă din cauza prezenței unui judecător militar de pe banca Curții de Securitate de Stat Kayseri care l-a judecat și l-a condamnat. El a susținut că autoritățile au interferat în mod nedrept cu libertatea de gândire și expresia sa garantată de articolele 9 și 10 din Convenție, în măsura în care a fost condamnat pentru discursul său. Reclamantul a susținut, de asemenea, în temeiul articolului 14 din Convenție, că a fost condamnat pentru opiniile sale politice care au fost critice în ceea ce privește ideologia statului. În urma comunicării cererii către Guvern, cazul a fost transferat Curții la 1 noiembrie 1998 în temeiul articolului 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție. La 30 ianuarie 2001, după obținerea observațiilor părților, Curtea (Secțiunea a treia) a declarat cererea admisibilă, iar noua plângere a reclamantului în temeiul articolului 7 din Convenție a fost declarată inadmisibilă. La 1 noiembrie 2001, Curtea a schimbat componența secțiunilor sale (art. 25 § 1). La 5 aprilie 2002, după schimbul de corespondență, grefierul a sugerat părților că ar trebui să încerce să ajungă la o soluție prietenoasă în sensul articolului 38 § 1 litera (b) din Convenție. La 29 mai 2002 și, respectiv, la 16 mai 2002, reclamantul și Guvernul au prezentat declarații oficiale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. Reclamantul s-a născut în 1952 și trăiește în Tunceli. La 5 și 6 iunie 1992, reclamantul a participat la o întâlnire organizată de Asociația pentru Drepturile Omului Tunceli. În această întâlnire a făcut un discurs cu privire la problemele poporului kurdo și și-a exprimat opinia asupra posibilelor soluții. 10. La 3 mai 1993, procurorul public atașat Curtea de Securitate de Stat Kayseri („Tribuna de Securitate de Stat”) a încheiat o procedură penală împotriva reclamantului împreună cu alte trei persoane care au participat la ședință. În acuzarea sa, procurorul a acuzat reclamantul, în conformitate cu art. 8 § 1 din Legea de prevenire a terorismului din 1991, de difuzarea propagandei împotriva indivisibilității statului. 11. La 26 august 1993, Curtea de Securitate a declarat reclamantul vinovat de o infracțiune în temeiul articolului 8 § 1 din Legea privind prevenirea terorismului și l-a condamnat la doi ani de închisoare și la o amendă de 50 000 000 de lira turcă (TRL). În hotărârea sa, instanța a susținut că reclamantul, împreună cu alte trei persoane, a prezentat ideea unui popor separat care contravine conceptului de națiune adoptat în Constituție. Curtea a considerat că reclamantul și celelalte trei acuzate, în discursurile și poeziile lor, au susținut că poporul kurdo luptă împotriva Republicii Turciei pentru independența lor și că lupta lor ar trebui susținută. Referindu-se la toate discursurile făcute de acuzatul, Curtea a susținut că sentințele cum ar fi „poporul kurd exercită dreptul de rebeliune în lupta lor pentru emanciparea din captivitate”, „ar trebui acordat curzilor dreptul de a-și determina viitorul”; „poporul kurd este implicat într-o mare luptă, luptă pentru socialism și independență națională” constituie propaganda împotriva indivisibilității statului. Curtea s-a mai referit la sloganurile strigate de public în timpul discursurilor, cum ar fi „Lasa-l pe Kurdistan să meargă” și „Deho Apo” (PKK Liderul) și prezența culorilor simbolice ale poporului kurdo, adică roșu, verde și galben în decorările saloului de întâlnire. În cele din urmă, Curtea a constatat că acuzatul a efectuat propaganda proscrisă într-un moment și loc în care amenințarea unității statului și națiunii era deosebit de acută. 12. Reclamantul a apelat împotriva acestei hotărâri. 13. La 6 mai 1994, Curtea de Casație a susținut hotărârea Curții de Securitate de Stat. 14. În urma amendamentelor formulate prin Legea nr. 4126 din 27 octombrie 1995 la Legea privind prevenirea terorismului, Curtea de Securitate de Stat a reexaminat cazul reclamantului. 15. 28 noiembrie 1998 Curtea de Securitate de Stat a confirmat condamnarea reclamantului, și în cele din urmă a redus condamnarea la un an de închisoare și o amendă de 50 000 000 TRL. HOTĂRÂREA 16. La 16 mai 2002, Curtea a primit următoarea declarație de guvern: „1. Declar că Guvernul Republicii Turciei propune să plătească ex gratie pentru reclamant suma de 7.000 de euro (sapte mii) în vederea asigurării unei decontari prietenoase a cererii sale înregistrate la nr. 25753/94. Această sumă, care trebuie să acopere orice prejudiciu moral, precum și costurile și cheltuielile juridice legate de caz, se plătește în euro, care urmează să fie convertită în lira turcă la rata aplicabilă la data plății, la un cont bancar numit de către solicitant. Suma este plătită, fără impozite care pot fi aplicabile, în termen de trei luni de la data hotărârii pronunțate de Curte în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. Această plată va constitui soluționarea finală a cazului. Hotărârile Curții împotriva Turciei în cazurile care implică acuzații în temeiul articolului 312 din Codul Penal și în temeiul articolului 8 § 1 din Legea privind prevenirea terorismului arată că legea și practica turcă trebuie să fie în armonizare urgentă cu cerințele Convenției în temeiul art. 10 din Convenție, ceea ce se reflectă, de asemenea, în interferența care se bazează pe faptele prezentului caz. Guvernul se angajează în acest scop să pună în aplicare toate reformele necesare ale dreptului și practicilor interne în acest domeniu, astfel cum s-a descris deja în Programul Național din 24 martie 2001. Guvernul se referă, de asemenea, la măsurile individuale prevăzute în Rezoluția interimar adoptată de Comitetul de Miniștri al Consiliului Europei la 23 Iulie 2001 (ResDH (2001) 106), care se va aplica în circumstanțele cazurilor, cum ar fi cea instantană. În cele din urmă, Guvernul se angajează să nu solicite trimiterea cauzei la Marea Camera în conformitate cu art. 43 § 1 din Convenție, după eliberarea hotărârii Curții.” 17. La 29 mai 2002, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reprezentantul reclamantului: „1. Remarc că Guvernul Turciei sunt dispus să-mi plătească ex-gratie suma de 7.000 de euro (sapte mii) în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii sale înregistrate în temeiul nr. 25753/94. Această sumă, care trebuie să acopere orice prejudiciu moral, precum și costurile și cheltuielile juridice legate de caz, se plătește în euro, care urmează să fie convertită în lira turcă la rata aplicabilă la data plății, la un cont bancar numit de mine. Suma este plătibilă, fără impozite care pot fi aplicabile, în termen de trei luni de la data hotărârii pronunțate de Curte în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Accept propunerea și renunțe la orice alte cereri împotriva Turciei în ceea ce privește faptele prezentei cereri. Declar că aceasta constituie o soluționare finală a cazului. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și reclamantul le-au atins. Mă angaj să nu solicit, în continuare, ca cazul să fie înaintat la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 18. Curtea ia act de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție) și este convins că decontarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție sau în protocolele sale (art. 37 § 1 în amendă a Convenției și art. 62 § 3 din Regulile Curții). 19. În consecință, cazul ar trebui scos din listă. Decide să scoată cazul din listă; ia act de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Faptul în limba engleză și notificat în scris la 11 iulie 2002, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Președintele grefierului Vincent Berger Georg Ress
THIRD SECTION
ÖZLER v. TURKEY
(Application no. 25753/94)
(friendly settlement)
STRASBOURG
11 July 2002
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Özler v. Turkey,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
G.
Ress
,
President
,
Mr
I.
Cabral Barreto
,
Mr
L.
Caflisch
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
B.
Zupančič
,
Mrs
H.S.
Greve
,
Mr
K.
Traja
,
judges
,
and Mr V.
Berger
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 20 June 2002,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
25753/94) against the Republic of Turkey lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the
Convention”) by a Turkish national,
Ali Özler (“the applicant”), on 2
November 1994.
2.
The applicant was represented by Ms Aysel Tuğluk, a lawyer practising in İstanbul. The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Numan Hazar, Permanent Representative of Turkey to the Council of Europe.
3.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention that he had been denied a fair hearing on account of the presence of a military judge on the bench of the Kayseri State Security Court which tried and convicted him.
He maintained that the authorities unjustifiably interfered with his freedom of thought and expression guaranteed by Articles 9 and 10 of the Convention, insofar as he was convicted for his speech.
The applicant also submitted under Article 14 of the Convention that he was convicted for his political opinions which were critical of the State's ideology.
4.
Following communication of the application to the Government, the case was transferred to the Court on 1 November 1998 by virtue of Article 5
2.of Protocol No. 11 to the Convention.
5.
On 30 January 2001, having obtained the parties' observations, the Court (Third Section) declared the application admissible. The applicant's further complaint under Article 7 of the Convention was declared inadmissible.
6.
On 1 November 2001 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed Third Section.
7.
On 5 April 2002, after an exchange of correspondence, the Registrar suggested to the parties that they should attempt to reach a friendly settlement within the meaning of Article 38 § 1 (b) of the Convention. On 29 May 2002 and on 16 May 2002 respectively, the applicant and the Government submitted formal declarations accepting a friendly settlement of the case.
8.
The applicant was born in 1952 and lives in Tunceli.
9.
On 5 and 6 June 1992 the applicant participated in a meeting organised by the Tunceli Human Rights Association. At this meeting he made a speech concerning the problems of the Kurdish people and expressed his opinions on possible solutions.
10.
On 3 May 1993 the Public Prosecutor attached to the Kayseri State Security Court (“the State Security Court”) instituted criminal proceedings against the applicant together with three other persons who had participated in the meeting. In his indictment, the public prosecutor accused the applicant, under Article 8 § 1 of the Prevention of Terrorism Act 1991, of disseminating propaganda against the indivisibility of the State.
11.
On 26 August 1993 the State Security Court found the applicant guilty of an offence under Article 8 § 1 of the Prevention of Terrorism Act and sentenced him to two years' imprisonment and a fine of 50,000,000 Turkish Liras (TRL). In its decision the court held that the applicant, along with three other persons, had put forward the idea of a separate people contrary to the concept of nation adopted in the Constitution. The court considered that the applicant and the three other accused, in their speeches and poems, had claimed that the Kurdish people were fighting against the Republic of Turkey for their independence and that their struggle should be supported. Referring to all the speeches made by the accused, the court held that sentences such as “the Kurdish people are exercising the right of rebellion in their fight for emancipation from captivity”, “the Kurds should be given the right to determine their future”; “the Kurdish people are engaged in a great struggle, fighting for socialism and national independence” amounted to propaganda against the indivisibility of the State. The court further referred to the slogans shouted by the audience during the speeches, such as “Let Kurdistan walk” and “
Deho Apo”
(the
PKK
leader) and to the presence of the symbolic colours of the Kurdish people, i.e. red, green and yellow in the meeting hall's decorations. Finally, the court found that the accused had carried out the proscribed propaganda at a time and place at which the threat to the unity of the State and the Nation was particularly acute.
12.
The applicant appealed against this judgment.
13.
On 6 May 1994 the Court of Cassation upheld the State Security Court's judgment.
14.
Following the amendments made by Law no. 4126 of 27 October 1995 to the Prevention of Terrorism Act, the State Security Court
ex
officio
re-examined the applicant's case.
15.
On
28 November 1998 the State Security Court confirmed the applicant's conviction, and ultimately reduced the sentence to one year's imprisonment and a fine of 50,000,000 TRL.
16.
On 16 May 2002 the Court received the following declaration from the Government:
“1.
I declare that the Government of the Republic of Turkey offer to pay
ex gratia
to the applicant the amount of 7,000 (seven thousand) euros with a view to securing a friendly settlement of his application registered under no. 25753/94. This sum, which is to cover any non-pecuniary damage as well as legal costs and expenses connected with the case, shall be paid in euros, to be converted into Turkish liras at the rate applicable at the date of payment, to a bank account named by the applicant. The sum shall be payable, free of any taxes which may be applicable, within three months from the date of the judgment delivered by the Court pursuant to Article
39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final settlement of the case.
2.
The Court's rulings against Turkey in cases involving prosecutions under Article
312 of the Criminal Code and under Article
8 § 1 of the Prevention of Terrorism Act show that Turkish law and practice urgently need to be brought into line with the Convention's requirements under Article 10 of the Convention. This is also reflected in the interference underlying the facts of the present case.
The Government undertake to this end to implement all necessary reform of domestic law and practice in this area, as already outlined in the National Programme of 24 March 2001.
3.
The Government refer also to the individual measures set out in Interim Resolution adopted by the Committee of Ministers of the Council of Europe on 23
July 2001 (ResDH (2001) 106), which they will apply to the circumstances of cases such as the instant one.
4.
Finally, the Government undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber pursuant to Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court's judgment.”
17.
On 29 May 2002 the Court received the following declaration signed by the applicant's representative:
“1.
I note that the Government of Turkey are prepared to pay me
ex gratia
the sum of 7,000 (seven thousand) euros with a view to securing a friendly settlement of his application registered under no. 25753/94. This sum, which is to cover any non-pecuniary damage as well as legal costs and expenses connected with the case, shall be paid in euros, to be converted into Turkish liras at the rate applicable at the date of payment, to a bank account named by me. The sum shall be payable, free of any taxes which may be applicable, within three months from the date of the judgment delivered by the Court pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights.
2.
I accept the proposal and waive any further claims against Turkey in respect of the facts of this application. I declare that this constitutes a final settlement of the case.
3.
This declaration is made in the context of a friendly settlement which the Government and the applicant have reached.
4.
I further undertake not to request that the case be referred to the Grand Chamber under Article
43 § 1 of the Convention after delivery of the Court's judgment.”
18.
The Court takes note of the agreement reached between the parties (Article 39 of the Convention). It is satisfied that the settlement is based on respect for human rights as defined in the Convention or its Protocols (Article 37 § 1
in fine
of the Convention and Rule 62 § 3 of the Rules of Court).
19.
Accordingly, the case should be struck out of the list.
1.
Decides
to strike the case out of the list;
2.
Takes note
of the parties' undertaking not to request a rehearing of the case before the Grand Chamber.
Done in English, and notified in writing on 11 July 2002, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Registrar
President