ÖZCAN vs. TURKEY Cererea nr. 29701/96 JUGEMENT Strasburg 7 februarie 2002 FINAL 07/05/2002 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Süleyman Özcan v. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea A treia), ședința ca o cameră compusă din: Cabral Barreto Caflisch Zupančič doamna H.S. Greve Traja judecă Gölcüklü , judecător ad hoc și grefier de secțiune erger , având deliberat în privat la 31 august 1999 și 17 ianuarie 2002, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată în ultima dată menționată: PROCEDIU Cazul a fost originat într-o cerere (nu. 29701/96) împotriva Republicii Turciei depuse la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de către un național turc, dl Süleyman Özcan („reclamantul”), la 21 octombrie 1995. Semra Dural Esim, avocat practicant la Muğla (Turcia). Guvernul turc nu a desemnat un agent în scopul procedurii în fața Curții. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata procedurii penale împotriva lui. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, când Protocolul nr. 11 la Convenția a intrat în vigoare (art. 2 din Protocolul nr. 11). Cererea a fost alocată primei secții a Curții (art. 1 din Regulamentul Curții). În această secțiune, camera care va lua în considerare cazul (art. 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 1 din Regulamentul Curții. Rıza Türmen, judecătorul ales în ceea ce privește Turcia, s-a retras de la ședința în acest caz (art. 28). Guvernul a desemnat în consecință dl Feyyaz Gölcüklü ca judecător ad hoc, în locul său (art. 2 din Convenție și art. 1). Președintele Camerei a hotărât că, în interesul administrării corecte a justiției, prezenta cerere ar trebui să fie aderată la alte cereri împotriva acelui stat interesat care prezintă aceeași plângere (depunerea nr. 28291/95, 29280/95, 26699/96, 29700/96, 29702/96, 29703/96, 29911/96, 29912/96, 29912/96, 299113/96, 31831/96, 31834/96, 31853/96, 311880/96, 31891/96, 31960/96, 32964/96, 32987/96, 32900/96, 33362/96, 33369/96, 33645/96, 34591/96, 34687/96, 39428/96 și 43362/96) (art. 2). Prin decizia din 31 august 1999, după ce au obținut observațiile părților, Curtea a declarat cererea admisă. La 1 noiembrie 2001, Curtea a schimbat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1). Acest caz a fost atribuit unei noi secțiuni a treia (art. 52 § FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Arestarea și detenția reclamantului 10. La 20 martie 1980, ofițerii de poliție din Hotărârea de Securitate a Istanbulului l-au arestat pe reclamant în suspectul de a fi membru al unei organizații ilegale, THKP-C (Partiul Popular Turc/Front). 11. La 4 aprilie 1980, Curtea de Lege Marțială a Istanbul ( sıkıyönetim mahkemesi ) a ordonat detenția reclamantului în reținere. La 4 martie 1981 procurorul public militar a depus o declarație de inculpare la Curtea Marțială împotriva reclamantului și a altor 127 de inculpați. Procurorul public a acuzat reclamantul, printre altele , aderarea la o organizație armată ilegală, anume THKP/C, care a avut drept obiect să submineze ordinea constituțională și să-l înlocuiască cu un regim marxist-leninist. El a acuzat în continuare reclamantul de a fi implicat într-o serie de crime, cum ar fi jaf armat de proprietăți publice și private, un atac de bombă asupra unei clădiri de asociere politică și de a deschide foc asupra forțelor de securitate. 13. În hotărârea din 8 noiembrie 1984, Curtea Marțială de Istanbul a condamnat reclamantul de aderare la THKP/C și implicarea sa în unele dintre presupusele infracțiuni. A condamnat reclamantul la închisoare pe viață în temeiul articolului 146 § 1 din Codul Penal. Procedura de recurs 15. Pe măsură ce condamnarea reclamantului a depășit 15 ani de închisoare, cazul său a fost îndreptat automat Curtea Militară de Cassare (Askeri Yargıtay 16. La 12 aprilie 1988 Curtea Militară de Cassare a anulat hotărârea instanței de primă instanță din cauză că a încălcat procedura internă relevantă și legea. La 4 iunie 1990, Curtea Marțială İstanbul a ordonat eliberarea reclamantului în așteptarea procesului. 18. La 17 august 1990, Curtea Marțială de Istanbul a condamnat reclamantul în temeiul articolului 146 § 3 din Codul Penal și l-a condamnat la 12 ani și șase luni de închisoare, l-a interzis permanent de angajament în serviciul public și l-a înființat sub tutore judiciar. În urma promulgării Legii din 27 decembrie 1993, care a abolit jurisdicția Curților de Justiție Marțială, Curtea de Cassie ( Yargıtay ) a achiziționat jurisdicția asupra cauzei și, la 4 ianuarie 1994, dosarul a fost transmis. 20. La 18 aprilie 1995, Curtea de Casație a anulat condamnarea reclamantului din cauza faptului că ar fi trebuit să fi fost condamnat pentru infracțiunea în temeiul art. 146 § 1 din Codul Penal. Acesta a făcut trimitere la Curtea de Assize de Üsküdar (ağır ceza mahkemesi ). Procedura penală este încă în așteptare în fața instanței din urmă. II. art. 146 §§ 1 și 3 din Codul Penal prevede: „Cine încearcă să modifice sau să modifice în întregime sau în parte Constituția Republicii Turciei sau să efectueze un lovit de stat împotriva Marei Adunări Naționale formate în temeiul Constituției sau să o împiedice prin forță să își desfășoare funcțiile se plătește pedeapsa cu moartea. ... (3) Acceptarea infracțiunii menționate la alineatul (1), altele decât cele specificate la alineatul (2), este pedepsită de închisoare grea timp de cel puțin 15 ani și este discalificată pentru a deține biroul public pe viață” ÎNCĂLCAREA DREPTULUI ALEGAT LA ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEI 22. Reclamantul s-a plâns în legătură cu durata procedurii penale împotriva lui. El a susținut o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție, care prevede, după caz: „În decizia de ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 23. Guvernul a refuzat acuzațiile reclamantului, susținând că cazul era complex din cauza naturii acuzațiilor pe care le-a confruntat reclamantul și necesitatea de a organiza un proces la scară largă care implică 128 de persoane. Acuzații, inclusiv reclamantul, toate ale căror implicare în activitățile THKP/C a trebuit să fie stabilită. Au afirmat că aceste factori explicau durata procedurii și că nici neglijența sau întârziere nu ar putea fi imputate autorităților judiciare. Perioada care trebuie luată în considerare 24. Curtea remarcă că procesul a început la 20 martie 1980, data arestării reclamantului și sunt încă în așteptare în fața Curții Assize Üsküdar. Astfel, acestea au durat deja aproape douăzeci de ani și zece luni. 25. Jurisdicția Curții ratione temporis îi permite doar să ia în considerare perioada de mai mult de 14 ani și unsprezece luni care au trecut după 28 de luni. Ianuarie 1987, data depunerii declarației Turciei care recunoaște dreptul unei cereri individuale (a se vedea Cankoçak c. Turcia (Sect. 1), nr. 25182/94 și 2695/95, hotărârea din 20 februarie 2001, § 26). Cu toate acestea, aceasta trebuie să țină seama de starea procedurii în momentul în care declarația menționată a fost depusă (ibid) ., § 25). La data critică, procedura a durat deja mai mult de șase ani și zece luni. Curtea observă că Curtea de Lege Marțială a luat aproape patru ani și nouă luni pentru a ajunge la primul său verdict. Curtea de Casație Militară a luat mai mult de trei ani pentru a se pronunța asupra primului recurs. Curtea subliniază că Curtea de Lege Marți a ajuns la al doilea verdict în august. 1990, la aproximativ doi ani după ce s-a remis cazul. A durat trei ani și cinci luni pentru ca Curtea de Casație să achiziționeze competența asupra cauzei și să obțină dosarul. În urma hotărârii Curții de Casație din 18 aprilie 1995 acest caz a fost remis la Curtea de Assize (ağır ceza mahkemesi ), în cazul în care procedurile penale sunt încă pendente și au durat deja aproape șase ani și zece luni înaintea instanței respective. Curtea consideră că atât în prima instanță, cât și în procedura de recurs au existat întârzieri substanțiale, care nu pot fi explicate în ceea ce privește complexitatea admisă a cauzei și trebuie considerate atribuibile autorităților naționale. 27. Având în vedere toate dovezile de față și jurisprudența sa privind acest subiect (a se vedea Șahiner c. Turcia (Sect. 1), nr. 29279/95, hotărârea din 4 septembrie 2001, care urmează să fie publicată în CEDO 2001-...), Curtea consideră că durata procedurii în cauză nu a îndeplinit cerința de „tempă rezonabilă”. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 29. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, o satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 30. Reclamantul a solicitat suma de 2.000.000 de franci francezi prin compensare pentru prejudiciu material și moral. El a menționat în acest sens durata excesivă a procedurii și, printre altele, afirmațiile sale , că el a fost reținut arbitrar în închisoare timp de unsprezece ani și că el a suferit pagube pecuniare și morale deoarece el nu a putut găsi un loc de muncă pentru o perioadă foarte considerabilă și beneficiază de oportunitățile de securitate socială. 31. Guvernul nu a formulat niciun comentariu asupra cererii reclamantului. 32. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit o anumită sumă de dificultăți, având în vedere durata totală a procedurii împotriva acestuia. Decizând pe o bază echitabilă, acesta îi acordă suma de 15,250 euro. Costuri și cheltuieli 33. Reclamantul nu a solicitat o sumă specifică pentru rambursarea costurilor juridice și cheltuielilor suportate. El a lăsat suma care urmează să fie evaluată de Curte. 34. Guvernul nu a formulat nici observații în temeiul acestui șef de cerere. 35. Reclamantul a suportat în mod clar unele cheltuieli în cadrul procedurii Convenției. Curtea consideră că este rezonabil atribuirea reclamantului 1.200 Euro prin rambursarea costurilor și cheltuielilor sale. Potrivit informațiilor disponibile Curții, rata statutară a dobânzilor aplicabilă în Franța la data adoptării prezentei hotărâri este de 4,26% pe an. Pentru aceste motive, CURTEA UNANIMOUS DECIZE să se deschidă cererea de la alte cereri însoțite în temeiul articolului 43 § 1; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în lira turcă la rata aplicabilă la data decontare: (i) 15,250 Euro (cincăzeci mii două sute cincizeci și cincizeci de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 1.200 (o mie două sute de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, împreună cu orice impozit care poate fi taxabil; (b) faptul că dobânzile simple la o rată anuală de 4,26% se plătesc de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontare; respinge restul cererilor reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 7 februarie 2002, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Georg Ress Președintele grefierului
THIRD SECTION
SÜLEYMAN ÖZCAN v. TURKEY
(
Application no. 29701/96
)
7 February 2002
FINAL
07/05/2002
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44
§
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Süleyman Özcan v. Turkey,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
G.
Ress
,
President
,
Mr
I.
Cabral Barreto
,
Mr
L.
Caflisch
,
Mr
B.
Zupančič
,
Mrs
H.S.
Greve
,
Mr
K.
Traja
,
judges
,
Mr
F.
Gölcüklü
, ad hoc
judge
,
and
Mr
V.
B
erger
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 31 August 1999 and 17
January
2002,
Delivers the following judgment, which was adopted on the last
‑
mentioned date:
1.
The case originated in an application (no.
29701/96) against the Republic of Turkey lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article
25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the
Convention”) by a Turkish national, Mr Süleyman Özcan (“the
applicant”), on 21 October 1995.
2.
The applicant was represented by Mrs
Semra Dural Esim, a lawyer practising in Muğla (Turkey). The Turkish Government did not designate an Agent for the purposes of the proceedings before the Court.
3.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention about the length of the criminal proceedings against him.
4.
The application was transmitted to the Court on 1
November 1998, when Protocol No.
11 to the Convention came into force (Article
5
§
2 of Protocol No.
11).
5.
The application was allocated to the First Section of the Court (Rule
52
§
1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article
27
§
1 of the Convention) was constituted as provided in Rule
26
§
1 of the Rules of Court. Mr
Rıza Türmen, the judge elected in respect of Turkey, withdrew from sitting in the case (Rule
28). The Government accordingly appointed Mr
Feyyaz Gölcüklü to sit as an
ad hoc
judge, in his place (Article
27
§
2 of the Convention and Rule
29
§
1).
6.
The President of the Chamber decided that in the interests of the proper administration of justice, the present application should be joined to other applications against the same respondent State raising the same complaint (applications nos. 28291/95, 29280/95, 26699/96, 29700/96, 29702/96, 29703/96, 29911/96, 29912/96, 29913/96, 31831/96, 31834/96, 31853/96, 31880/96, 31891/96, 31960/96, 32964/96, 32987/96, 32900/96, 33362/96, 33369/96, 33645/96, 34591/96, 34687/96, 39428/96 and 43362/96) (Rule
43
§
2).
7.
By a decision of 31 August 1999, having obtained the parties’ observations, the Court declared the application admissible.
8.
The applicant and the Government each filed observations on the merits (Rule
59
§
1).
9.
On 1 November 2001 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed Third Section (Rule 52 §
1)
I.
A.
Arrest and detention of the applicant
10.
On 20 March 1980 police officers from the İstanbul Security Directorate arrested the applicant on suspicion of membership of an illegal
organisation, the THKP-C (Turkish People’s Liberation Party/Front).
11.
On 4 April 1980 the İstanbul Martial Law Court (
sıkıyönetim mahkemesi
) ordered the applicant’s detention on remand.
B.
Trial in the İstanbul Martial Law Court
12.
On 4 March 1981 the Military Public Prosecutor filed a bill of indictment with the Martial Law Court against the applicant and 127 other defendants. The Public Prosecutor accused the applicant,
inter alia
, of membership of an illegal armed organisation, namely the THKP/C, whose object was to undermine the constitutional order and replace it with a Marxist-Leninist regime. He further charged the applicant with having been involved in a number of crimes such as armed robbery of public and private properties, a bomb attack on an political association building and opening fire on security forces.
13.
The prosecution sought the death penalty under Article 146 § 1 of the Criminal Code.
14.
In a judgment of 8 November 1984 the İstanbul Martial Law Court convicted the applicant of membership of the THKP/C and his involvement in some of the alleged crimes. It sentenced the applicant to lifetime imprisonment under Article 146 § 1 of the Criminal Code.
C.
Proceedings on appeal
15.
As the applicant’s sentence exceeded 15 years’ imprisonment, his case was automatically referred to the Military Court of Cassation (
Askeri Yargıtay
).
16.
On 12 April 1988 the Military Court of Cassation quashed the judgment of the first instance court on the ground that it contravened the relevant domestic procedure and the law. It referred the case to the İstanbul Martial Law Court.
17.
On 4 June 1990 the İstanbul Martial Law Court ordered the applicant’s release pending trial.
18.
On 17 August 1990 the İstanbul Martial Law Court convicted the applicant under Article 146 § 3 of the Criminal Code and sentenced him to twelve years and six months’ imprisonment, permanently debarred him from employment in the civil service and placed him under judicial guardianship. The applicant appealed.
19.
Following promulgation of the Law of 27 December 1993, which abolished the jurisdiction of the Martial Law Courts, the Court of Cassation (
Yargıtay
) acquired jurisdiction over the case and on 4 January 1994 the case file was transmitted to it.
20.
On 18 April 1995 the Court of Cassation quashed the applicant’s conviction on the ground that he should have been convicted of the offence under Article 146 § 1 of the Criminal Code. It referred the case to the Üsküdar Assize Court (
ağır ceza mahkemesi
). The criminal proceedings are still pending before the latter court.
II.
21.
Article 146 §§ 1 and 3 of the Criminal Code provides:
“ 1. Whosoever shall attempt to alter or amend in whole or in part the Constitution of the Republic of Turkey or to effect a coup d’état against the Grand National Assembly formed under the Constitution or to prevent it by force from carrying out its functions shall be liable to the death penalty.
...
3.Accomplices to the crime specified in paragraph one, other than those specified in paragraph two, shall be punished by heavy imprisonment for not less that fifteen years and be disqualified to hold public office for life”
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
22.
The applicant complained about the length of the criminal proceedings against him. He alleged a violation of Article 6 § 1 of the Convention, which provides, as relevant:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
23.
The Government denied the applicant’s allegations. They argued that the case was complex on account of the nature of the charges the applicant faced and the need to organise a large-scale trial involving 128
defendants, including the applicant, all of whose involvement in THKP/C activities had to be established. They averred that these factors explained the length of the proceedings and that no negligence or delay could be imputed to the judicial authorities.
A.
Period to be taken into consideration
24.
The Court notes that the proceedings began on 20 March 1980, the date of the applicant’s arrest, and are still pending before the Üsküdar Assize Court. They have thus already lasted almost twenty-one years and ten months.
25.
The Court’s jurisdiction
ratione temporis
only permits it to consider the period of more than fourteen years and eleven months that elapsed after 28
January 1987, the date of deposit of Turkey’s declaration recognising the right of individual petition (see
Cankoçak v. Turkey
(Sect. 1), nos.
25182/94 and 26956/95, judgment of 20 February 2001, § 26). It must nevertheless take account of the state of the proceedings at the time when the aforementioned declaration was deposited (
ibid
., § 25). On the critical date the proceedings had already lasted more than six years and ten months.
B.
Reasonableness of the length of proceedings
26.
The Court observes that the Martial Law Court took almost four years and nine months to reach its first verdict. It took the Military Court of Cassation more than three years to rule on the first appeal. The Court points out that the Martial Law Court reached its second verdict on
17
August
1990, approximately two years after the case was referred to it. It took three years and five months for the Court of Cassation to acquire jurisdiction over the case and obtain the case file. Subsequent to the Court of Cassation’s judgment of 18
April 1995 the case was referred to the Üsküdar Assize Court (
ağır ceza mahkemesi
), where the criminal proceedings are still pending, and they have already lasted almost six years and ten months before that court. The Court considers that both at first instance and in the appeal proceedings there were substantial delays, which cannot be explained in terms of the admitted complexity of the case and must be considered attributable to the national authorities.
27.
Having regard to all the evidence before it and to its case-law on the subject (see
Șahiner v. Turkey
(Sect. 1), no. 29279/95, judgment of 4
September 2001, to be published in ECHR 2001-...), the Court holds that the length of the proceedings in issue did not satisfy the “reasonable time” requirement.
28.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
29.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
30.
The applicant claimed the sum of 2,000,000 French francs by way of compensation for pecuniary and non-pecuniary damage. He referred in this connection to the excessive length of the proceedings and to his claims,
inter alia
, that he was arbitrarily detained in prison for eleven years and that he had suffered pecuniary and non-pecuniary damage as he could not find a job for a very considerable period and benefit from social security opportunities.
31.
The Government did not make any comments on the applicant’s claim.
32.
The Court considers that the applicant must have suffered a certain amount of distress, having regard to the total length of the proceedings against him. Deciding on an equitable basis, it awards him the sum of 15,250 Euros.
B.
Costs and expenses
33.
The applicant did not claim a specific amount for reimbursement of legal costs and expenses incurred. He left the amount to be assessed by the Court.
34.
The Government did not make any observations under this head of claim either.
35.
The applicant clearly incurred some expenses in the Convention proceedings. The Court considers it reasonable to award the applicant 1,200
Euros by way of reimbursement of his costs and expenses.
C.
Default interest
36.
According to the information available to the Court, the statutory rate of interest applicable in France at the date of adoption of the present judgment is 4,26% per annum.
1.
Decides
to disjoin the application from other applications joined pursuant to Rule 43 § 1;
2.
Holds
that there has been a violation of Article
6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months
from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, the following amounts, to be converted into Turkish liras at the rate applicable on the date of settlement:
(i)
15,250 Euros (fifteen thousand two hundred and fifty Euros) in respect of non
‑
pecuniary damage;
(ii)
1,200 (one thousand two hundred Euros) in respect of costs and expenses, together with any tax that may be chargeable;
(b)
that simple interest at an annual rate of 4,26% shall be payable from the expiry of the above-mentioned three months until settlement;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claims for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 7 February 2002, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Registrar
President