CASE OF BIEGLER BAU GESMBH v. AUSTRIA
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Struck out of the list (friendly settlement)
CASE OF BIEGLER BAU GESMBH v. AUSTRIA (CtEDO, 2002)
Prima secțiune CAUZĂ DE BIEGLER BAU GESMBH c. AUSTRIA (Documentul nr. 32097/96) HOTĂRÂREA (Resoluție franceză) STRASBOURG 11 iulie 2002 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Biegler Bau GesmbH c. Austria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința în calitate de Camera compusă de: C.L. Rozakis Președintele dnei Tulkens Bonello Levits Kovler Zagrebelsky, dna Steiner, judecători și grefierul secțiunii Fribergh, care s-a deliberat în privat la 27 iunie 2002 emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la acea dată: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (nu. 32097/96) împotriva Republicii Austria depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de către o societate de răspundere limitată cu scaunul său în Austria, Biegler Bau GesmbH („reclamantul”), la 29 mai 1996. Reclamantul a fost reprezentat de dl H. Krenn, avocat practicant la Viena. Guvernul austriac (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, ambasadorul H. Winkler, șef al Departamentului de Drept Internațional la Ministerul Federal al Afacerilor Externe. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata unui set de proceduri civile. La 1 noiembrie 1998, cauza a fost transferată Curții în temeiul articolului 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție. La 9 noiembrie 1999, Curtea a comunicat reclamația de mai sus guvernului. La 3 iulie 2001, după ce a obținut observațiile părților și observațiile suplimentare, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 1 noiembrie 2001, Curtea a schimbat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1). La 26 martie 2002, după schimbul de corespondență, grefierul a sugerat părților că ar trebui să încerce să ajungă la o soluție prietenoasă în sensul articolului 38 § 1 litera (b) din Convenție. La 8 aprilie și la 25 aprilie 2002, respectiv, reclamantul și Guvernul au prezentat declarații oficiale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. Reclamantul este o societate de răspundere limitată cu scaunul său în Gumpoldskirchen (Austria). Întrucât un client nu a plătit suficient pentru lucrările de construcție realizate pentru el, reclamantul a depus, la 30 mai 1980, o acțiune pentru îmbogățirea nejustificată a Curții Civile Regionale de la Viena ( Landesgericht für Zivilrechtssachen). La 21 noiembrie 1994, Curtea Regională a respins acțiunea reclamantului după numeroase audieri. 10. La 23 mai 1995, Curtea de Apel din Viena ( Oberlandesgericht ) a respins apelul reclamantului. 11. La 25 octombrie 1995, Curtea Supremă ( Oberster Gerichtshof ) a respins apelul reclamantului asupra punctelor de drept. La 8 aprilie și, respectiv, la 25 aprilie 2002, Curtea a primit următoarea declarație de la reclamant și de la Guvern: „În ceea ce privește art. 38 alineatul (1) litera (b) din Convenția Europeană pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale, părțile în cadrul procedurii referitoare la cererea nr. 32097/96, depusă de Biegler Bau GesmbH, declară în vederea unei soluții prietenoase achiziționate cu ajutorul Curții Europene a Drepturilor Omului, după cum urmează: (1) Guvernul Republicii Austriece va plăti reclamantului o sumă cuprinsă între 12.000 euro (EUR) ca compensare pentru orice posibilă reclamație legată de prezenta cerere, cuprinzând 1000 EUR în ceea ce privește costurile și cheltuielile suportate în cadrul procedurii interne. Această sumă va fi plătită reprezentantului reclamantului, dl Helmut Krenn din Wien, în termen de trei luni de la data eliberării hotărârii din partea Curții în conformitate cu art. 39 din Convenție. 2. Reclamantul declară că cererea a fost stabilită. 3. Reclamantul renunțe la orice alte cereri împotriva Republicii Austrie în legătură cu faptele care susțin prezenta cerere. 4. Părțile se angajează să nu solicite trimiterea cauzei către Marea Camera în temeiul art. 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 13. Curtea ia act de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție) și este convins că decontarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție sau în protocolele sale (art. 37 § 1 în amendă a Convenției și art. 62 § 3 din Regulile Curții). 14. În consecință, cazul ar trebui scos din listă. Decide să scoată cazul din listă; ia act de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. A făcut în limba engleză și a notificat în scris la 11 iulie 2002, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Erik Fribergh Christos Rozakis