CASE OF SIEGL v. AUSTRIA
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Struck out of the list (friendly settlement)
CASE OF SIEGL v. AUSTRIA (CtEDO, 2002)
CAUZA TERZĂ A SECȚIEI DE SIEGL v. AUSTRIA (Documentul nr. 36075/97) JUDGMENTUL (Resoluție franceză) STRASBOURG 20 iunie 2002 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Siegl v. Austria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Ress Președintele Caflisch Kūris Türmen Hedigan dna H.S. Greve Dna E. S. Teiner judecători și judecători și judecători Registratorul secțiunii Berger, care a deliberat în particular la 30 mai 2002; emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (nu. 36075/97) împotriva Republicii Austria depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de către un național austriac, Josef Siegl („reclamantul”), la 18 decembrie 1996. Reclamantul a fost reprezentat de dl E. Proksch, avocat practicant la Viena. Guvernul austriac (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, ambasadorul H. Winkler, șef al Departamentului de Drept Internațional la Ministerul Federal al Afacerilor Externe. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 cu privire la durata procedurii de consolidare a terenurilor. La 1 noiembrie 1998, cazul a fost transferat Curții în temeiul articolului 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție. La 8 februarie 2000, Curtea a comunicat reclamația de mai sus guvernului și a declarat inadmisibil restul cererii. La 13 martie 2001, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat cererea admisibilă în măsura în care aceaceasta a fost comunicată guvernului. La 1 noiembrie 2001, Curtea a schimbat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1). La 19 februarie 2002, după schimbul de corespondență, grefierul a sugerat părților că ar trebui să încerce să ajungă la o soluție prietenoasă în sensul articolului 38 § 1 litera (b) din Convenție. La 8 martie și la 18 aprilie 2002, respectiv, reclamantul și guvernul au prezentat declarații oficiale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. În 1983, procedurile de consolidare a terenurilor agricole, care implică proprietatea mamei reclamantului, au fost instituite de către Autoritatea Agricolă de District din Baja Austria. La 9 septembrie 1983, autoritatea a ordonat transferul provizoriu de parcele compensatorii. La 7 octombrie 1987, Autoritatea Agricolă de District a emis sistemul de consolidare, împotriva căruia mama reclamantului a făcut apel. 10. La 5 iunie 1991, Consiliul Suprem de Reforma Landului a permis parțial recursul depus de mama reclamantului și a acordat compensația. Această decizie a fost anulată de Curtea Administrativă la 19 septembrie 1994. 11. La 20 februarie 1995, reclamantul a depus o declarație că dorește să continue procedura ca succesor legal al mamei sale. 12. După o nouă decizie a Consiliului Suprem de Reformă a Landului, reevaluarea chestiunii de compensare a fost anulată de Curtea Administrativă la 29 octombrie 1996, aceasta a dat o nouă hotărâre la 7 mai 1997 acordând o sumă mai mare de compensație. 13. La 18 februarie 1999, Curtea Administrativă a susținut această decizie.LEI 14. La 8 martie și, respectiv, 18 aprilie 2002, Curtea a primit următoarea declarație de la reprezentantul reclamantului și de la Guvern: „În ceea ce privește art. 38 alineatul (1) litera (b) din Convenția Europeană pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale, părțile în cadrul procedurii referitoare la cererea nr. 36075/97, depusă de dl Josef Siegl, declară în vederea unei soluții prietenoase achiziționate cu ajutorul Curții Europene a Drepturilor Omului, după cum urmează: 1. Guvernul Republicii Austria va plăti reclamantului o sumă de cuprinsă între 13.800 euro (EUR) ca compensație pentru orice posibilă reclamație legată de prezenta cerere, cuprinzând 1.800 EUR în ceea ce privește costurile și cheltuielile suportate în cadrul procedurii interne și în cadrul procedurii Convenției. Această sumă va fi plătită reprezentantului reclamantului, dl Erich Proksch, din Viena, în termen de trei luni de la data eliberării hotărârii din partea Curții în temeiul articolului 39 din Convenție. 2. Reclamantul declară că cererea sa a fost stabilită. 3. Reclamantul renunță la orice nouă plângere împotriva Republicii Austrie în legătură cu faptele care susțin prezenta cerere. 4. Părțile se angajează să nu solicite trimiterea cauzei către Marea Camera în temeiul art. 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 15. Curtea ia act de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție) și este convins că decontarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție sau în protocolele sale (art. 37 § 1 în amendă a Convenției și art. 62 § 3 din Regulile Curții). 16. În consecință, cazul ar trebui scos din listă. Decide să scoată cazul din listă; ia act de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Faptul în limba engleză și notificat în scris la 20 iunie 2002, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Președintele grefierului Vincent Berger Georg Ress