Primă secțiune DECIZIE FINALĂ CU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 57204/00 de Ingelise ANDERSEN împotriva Danemarcei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința la 5 septembrie 2002 în calitate de Cameră compusă din președintele C.L. Rozakis Doamna Tulkens Lorenzen Doamna Vajić Levits Kovler Zagrebelsky și judecătorii Secțiunii E. Fribergh Având în vedere cererea de mai sus introdusă la 29 martie 2000, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, Ingelise Andersen, este un național danez, născut în 1957 și locuiește în Copenhaga, Danemarca. Guvernul contestat este reprezentat de agentul lor, dna Nina Holst-Christensen, Ministerul Justiției. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Ca urmare a unui accident de trafic în 1988, reclamantul a suferit un prejudiciu la zgomot. În urma, pe baza unui calcul efectuat de către Consiliul Național de Injuri Industriale (Arbedsskadestyrelsen ) în ceea ce privește gradul de dezactivare al reclamantului și pierderea capacității de lucru pe care le-a acordat o compensație în valoare de 393.785 kroner danez (DKK) din partea societății sale de asigurări, Zürich Forsikring A/S . Cu toate acestea , având fost acordată o asistență juridică gratuită și reprezentată de un avocat , la 18 septembrie 1993, reclamantul a instituit o procedură civilă în Curtea Înaltă a Danemarcei de Est (Østre Landsret) împotriva societății de asigurări care solicită compensare suplimentară. S-au desfășurat mai multe sesiuni de instanță în care au fost prezentate observații scrise de către părți și în care s-a încheiat o întrebare dacă reclamația a devenit limitată la timp. Astfel, sesiunile au avut loc la 3 noiembrie și 22 decembrie 1993, la 12 ianuarie, 23 februarie, 9 martie, 23 martie, 27 aprilie, 11 mai, 15 iunie, 24 august, 21 septembrie, 12 octombrie, 2 În ultima sesiune de judecată, audierea finală a fost programată la 16 iunie 1995. La audierea finală a partenerului reclamantului și a fost auzit un agent de asigurare ca martori în numele reclamantului. La 6 decembrie 1995, Curtea Înaltă și-a pronunțat hotărârea pentru societatea de asigurare. Reclamantul a solicitat ajutorul juridic gratuit pentru a face recurs împotriva hotărârii Curții Supreme (Højesteret) . Cu toate acestea, la 23 ianuarie 1996 în conformitate cu secțiunea 330 și secțiunea 331 din Legea privind administrarea justiției ( retsplejeloven ), Hotărârea de Drept Civil ( Civilretsdirektoratet ) a respins cererea deoarece, referindu-se la raționarea Curții Înalte în hotărârea sa din 6 decembrie 1995, Hotărârea nu a constatat că reclamantul ar avea perspective rezonabile de a avea succes într-un recurs, nici nu a constatat că cazul a ridicat probleme de principiu sau că alte motive speciale ar impune acordarea ajutorului juridic reclamantului. Ca urmare a cererilor au fost respinse din aceleași motive. Cu toate acestea, la 30 ianuarie 1996, reclamantul a încheiat o procedură de recurs în Curtea Supremă. La 17 aprilie 1996, avocatul reclamantului s-a retras din caz și a solicitat suspendarea procedurii în așteptarea menținerii unui alt avocat. La 4 iunie și, respectiv, 15 iulie 1996, reclamantul a repetat cererea acordată. La 5 august 1996, o audiere preliminară a avut loc la 11 septembrie 1996, dar în acea zi partenerul reclamantului a declarat că, reprezentând reclamantul, nu a putut apărea din cauza bolii. Cazul a fost apoi reprogramat pentru 9 octombrie 1996. Între timp, partenerul reclamantului a raportat poliției că agentul de asigurare, care a fost auzit ca martor în fața Curții Înalte, a furnizat dovezi necorespunzătoare. În perioada cuprinsă între 9 octombrie 1996 și 14 martie 1997 au fost tratate probleme legate de cererile de probe suplimentare ale reclamantului, printre altele că Consiliul Național al Injuriilor Industriale să fie reexaminat pe baza unui aviz suplimentar obținut de la un medic specialist și că, în scopul evaluării cauzei, agentul de asigurare a fost reexaminat în fața unei instanțe alternative. La 14 martie 1997, procedurile au fost suspendate în așteptarea reexaminării acestuia în fața Curții Municipale de Helsinge ( Retten i Helsinge ). La 11 aprilie 1997 a fost făcută o încercare de a programarea reexaminării, dar reclamantul a solicitat o suspendare a așteptării unor materiale scrise suplimentare. La 10 iunie 1997, Curtea Supremă a solicitat reclamantului să stabilească o dată pentru reexaminarea și să cheme martorul în fața instanței alternative. La 6 august 1997, reclamantul a reținut o nouă reprezentare juridică. Datorită unei dispute între părți în ceea ce privește prezentarea unor expoziții, o dată planificată pentru reexaminarea martorului a fost suspendată din septembrie până în noiembrie 1997, dar a trebuit să fie anulată în timp ce martorul a căzut grav bolnav. La 26 ianuarie 1998, reclamantul a informat Curtea Supremă că martorul a trebuit să facă operație două luni mai târziu. La 16 martie 1998, avocatul reclamantului a demisionat din cauza. La 20 martie 1998, Curtea Supremă a întrebat dacă reclamantul a vrut să păstreze un nou avocat, și i-a amintit de stabilirea unei date pentru reaudierea martorului în fața instanței alternative. Prin scrisoarea din 11 mai 1998 și într-o sesiune preliminară de judecată din 26 mai 1998, reclamanta a declarat că căuta un alt avocat și că a fost imposibil să efectueze examinarea din cauza condiției martorilor, dar că va fi notificată atunci când martorul a fost raportat bine. Curtea Supremă a invitat reclamantul să reconsidere dacă să mențină că martorul este reexaminat. De asemenea, Curtea Supremă a programat o sesiune preliminară de judecată la 12 august 1998. Cu toate acestea, pe baza unei scrisori din partea reclamantului, această sesiune a fost anulată la 11 august 1998. În această dată, Curtea Supremă a solicitat, de asemenea, o declarație de la solicitant, care urmează să fie depusă în termen de opt zile, în ceea ce privește dacă și în măsura afirmativă în care au fost luate măsuri pentru reexaminarea martorului în fața instanței alternative. Curtea Supremă a fost în posesia unei scrisori din 3 iunie 1998 de la martorul care a declarat că a fost disponibil pentru o examinare de la sfârșitul lunii martie 1998. Prin scrisoarea din 18 august 1998, fiind reprezentată din nou de partenerul ei, reclamantul a răspuns că nu a fost familiarizată cu condiția agentului de asigurare. Ea solicită ca declarația dată în fața Curții Înalte la 16 iunie 1995 să fie ignorată în cadrul procedurii de recurs, ceea ce a fost refuzat la 22 octombrie 1998 de către Curtea Supremă, care, în același timp, și-a exprimat presupunerea că scrisoarea reclamantului din 18 august 1998 conține o derogare a cererii de a auzi agentul de asigurări. Astfel, a fost stabilită o sesiune de judecată pentru 11 noiembrie 1998. Cererea reclamantului de amânare a acestei sesiuni a fost refuzată de Curtea Supremă. În cursul sesiunii, părțile au convenit că noua procedură ar putea fi scrisă. Astfel, în perioada între 11 noiembrie 1998 și 24 august 1999, Curtea Supremă a primit observații scrise suplimentare de la părți și a tratat un litigiu cu privire la noi expoziții pe care reclamantul a vrut să le prezinte. La 6 octombrie 1999, Curtea Supremă a susținut hotărârea Curții Înalte. COMPLAINTĂ Reclamantul se plâng că procedura civilă nu a fost încheiată într-un timp rezonabil în sensul articolului 6 § 1 din Convenție. În plus, în ceea ce privește procedurile din Curtea Supremă, reclamantul se plânge a) că nu a fost autorizată să audă un martor, b) că doi judecători din Curtea Supremă au fost parțiali și c) că a fost refuzată asistență juridică gratuită. În acest sens, reclamantul invocă, de asemenea, art. 6 § 1 din Convenție. În sfârșit, reclamantul invocă articolele 5, 8, 10 și 13 din Convenție fără să precizeze în continuare motivul acesteia. HOTĂRÂREA Reclamantul se plânge că procedura a depășit cerința de timp rezonabil prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care, în măsura în care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” În ceea ce privește perioada care trebuie considerată este neconvențiat că procedura a început la 18 septembrie 1993 atunci când reclamantul a inaugurat o procedură în fața Tribunalului Înalt și s-a încheiat la 6 octombrie 1999 atunci când Curtea Supremă și-a pronunțat hotărârea. Astfel, durata totală a procedurii, pe care Curtea trebuie să le evalueze în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, a fost de șase ani și optzeci de zile. Curtea reamintește că rezonabilitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei specifice și în ceea ce privește criteriile stabilite în jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților în cauză (cf. Pélissier și Sassi c. Franța [GC], nr. 25444/94, § 67, CEDH 1999-II). Complexitatea cauzei. Guvernul susține că cazul a fost complex și se referă în acest sens la faptul că cazul a avut ca obiect o cerere de plată de asigurare în ocazia unui prejudiciu personal, în cazul în care a fost considerat necesar, printre altele, de a evalua gradul de dezactivare și pierdere a capacităților de lucru, de a obține avize suplimentare de la medici specialiști și de a reda cazul la Consiliul Național de Injurieri Industriale. Curtea, deși este convinsă că cazul a susținut chestiuni factuale de o anumită complexitate, nu consideră că acest lucru ar putea justifica numai durata procedurii. În opinia Guvernului, reclamantul a contribuit considerabil la prelungirea procedurii în fața Curții Supreme, în parte prin schimbarea avocatului de două ori, în parte prin menținerea cererii de reexaminare a martorului și, în special, deoarece se pare că nu a făcut nimic pentru a obține examinarea după ce martorul a fost disponibil. Reclamantul reamintește că cei doi avocați au reținut să o reprezinte în acțiunea dinaintea Curții Supreme amândoi au demisionat din caz. Ea susține că ultimul avocat a încercat în zadar să invite agentul de asigurări la reexaminare. Ori de câte ori era programată o sesiune în acest scop înaintea instanței alternative, presupusul martor a reușit cumva să evite depunerea declarației. A fost doar după ce al doilea avocat a demisionat și s-a dovedit imposibil pentru ea să găsească un alt avocat pe care martorul s-a declarat pregătit să-l declare. Cu toate acestea, reclamantul nu a fost capabilă să efectueze o astfel de audiere subsidiară complexă. În ceea ce privește cele două avocate, care reprezintă reclamantul în timpul procedurii Curții Supreme care au renunțat la acest caz, Curtea reamintește jurisprudența că reclamantul este responsabil pentru posibilele întârzieri cauzate de reprezentantul ei (de exemplu, Hotărârea Capuano c. Italia din 25 iunie 1987, Serie A nr. 119, p. 12, § 28 și Kjeld Andersen c. Danemarca (dec.), nr. 43519/98, 7 decembrie 2000, nedeclarat), și faptul că în evaluarea comportamentului reclamantului, întârzierile cauzate de o schimbare de avocați sunt circumstanțe care pot fi luate în considerare în detrimentul ei. În cazul în cauză, primul avocat a demisionat la 17 aprilie 1996 și, ulterior, reclamantul a solicitat de mai multe ori o suspendare a procedurii în așteptarea menținerii unui alt avocat. Astfel, prima audiere preliminară nu a fost programată până la 11 septembrie 1996, în ziua în care reprezentantul reclamantului, fiind partenerul ei și nu un avocat, a chemat bolnav. Când al doilea avocat al reclamantului (în august 1997) a demisionat din cauza din 16 martie 1998, reclamantul a răspuns la cererea Curții Supreme din 20 martie 1998 că are intenția de a solicita o altă reprezentanță juridică. În consecință, în opinia Curții, cel puțin o întârziere de 7 luni poate fi atribuită faptului că cei doi avocați ai reclamantului au demisionat. În ceea ce privește dorința reclamantului de a obține dovezi suplimentare în cadrul procedurii de recurs, în special cererea de audiere subsidiară a agentului de asigurare, Curtea remarcă că Curtea Supremă a solicitat reclamantului să stabilească o dată pentru reexaminare și să invite martorul la instanța alternativă, adică Tribunalul Municipal de Helsinge. Cu toate acestea, începând cu 14 martie 1997, când a fost suspendată procedura Curții Supreme până la audierea subsidiară până la 22 octombrie 1998, atunci când Curtea Supremă și-a exprimat presupunerea că cererea a fost renunțată, care reprezintă o perioadă de mai mult de un an și șapte luni, reclamantul nu a reușit să re-audite martorul. În cele din urmă, Curtea remarcă că Curtea Supremă a reamintit în mod regulat reclamantului să stabilească o dată pentru audierea subsidiară și, cel puțin o dată, a invitat-o să reconsidere dacă să mențină că martorul este reexaminat. În aceste circumstanțe, Curtea constată că conducerea reclamantului a prelungit procedura și a provocat, de asemenea, întârzieri inutile. În opinia Guvernului, conducerea instanțelor nu dă naștere la nici o critică, deși procedurile au fost aparent inactive în fața Tribunalului de la reexaminarea preliminară la 21 decembrie 1994 până la judecată la 16 iunie 1995, și începând cu 23 iunie 1995, atunci când cazul a fost stabilit pentru hotărâre, până la pronunțarea acestuia la 6 decembrie 1995. În ceea ce privește ultima perioadă de timp, guvernul subliniază că cazul a fost stabilit pentru hotărâre imediat înainte de perioada de vacanță de vară, dar, totuși, privit în contextul lungii totale a procedurii, aceste perioade nu pot implica critici asupra lungii procedurii. Curtea reiterează că numai întârzierile atribuibile statului pot justifica o constatare a nerespectării cerinței de „temps rațional” (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Ciricosta și Viola c. Italia din 4 decembrie 1995, Serie nr. 337-A, p. 10, § 28). Curtea reamintește că, în fața Curții Înalte, procedurile au durat doi ani, două luni și optzeci de zile, inclusiv timpul de planificare, adică perioada de la momentul în care cazul a fost pregătit pentru proces până la începerea procesului, inclusiv perioada în care hotărârea urma să fie redactată și pronunțată. Curtea constată că durata procedurii a respectat cererea de „tempă rațională” și că procedurile în fața Curții Supreme au durat trei ani, opt luni și șapte zile. Cu toate acestea, în ceea ce privește concluziile de mai sus referitoare la comportamentul reclamantului, Curtea consideră că principalul motiv pentru durata acestei proceduri nu poate fi atribuit Curții Supreme. În aceste circumstanțe, și deși procedurile în fața Curții Înalte a Danemarcei de Est și a Curții Supreme au durat un total de șase. de ani și optzeci de zile, Curtea constată că cazul nu dezvăluie astfel de perioade de inactivitate sau întârzieri atribuibile statului care ar încălca articolul din Convenție. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § 2 a). Reclamantul plânge în continuare, în ceea ce privește procedurile din Curtea Supremă, că nu a fost autorizată să audă agentul de asigurări ca martor. În măsura în care reclamantul se plânge de evaluarea probelor și de rezultatul procedurii în fața instanțelor naționale, Curtea reamintește că, în conformitate cu art. 19 din convenție, datoria sa este de a asigura respectarea angajamentelor întreprinse de părțile contractante în convenție. În special, nu este funcția sa de a face față erorilor de fapt sau de lege presupuse comise de o instanță națională, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea au încălcat drepturile și libertățile protejate de convenție. În plus, în timp ce art. 6 din Convenție garantează dreptul la o audiere echitabilă, aceasta nu stabilește nici o norme privind admisibilitatea probelor sau modul în care ar trebui evaluată, care sunt, prin urmare, în principal aspecte de reglementare de drept național și de instanțe naționale (a se vedea, printre altele, García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 28, CEDO 1999-I). În plus, Curtea reiterează că dreptul la o audiere echitabilă presupune, atât în proceduri civile, cât și în procedurile penale, că oricine este parte la o astfel de procedură va avea ocazia rezonabilă de a-și prezenta cazul în instanță, în condiții care nu-l pun într-un dezavantaj substanțial față de adversarul său, obiectivul esențial fiind egalitatea de arme în cadrul procedurii (a se vedea, printre altele autoritățile, Dombo Beheer B.V. Hotărârea Țărilor de Jos din 27 octombrie 1993, Seria nr. 274, p. 19, § 33; Hotărârea Ankerl c. Elveția din 23 octombrie 1996 , Raporturile hotărârilor și deciziilor 1996-V, p. 1567 68, § 38 și Hotărârea Nideröst-Huber c. Elveția din 18 februarie 1997, Raporturile 1997-I, p. 107, § 23). În prezenta cauză, în martie 1997, Curtea Supremă a acordat inițial cererea reclamantului de a suspenda procesul în așteptarea reexaminării martorului în fața unei instanțe alternative. În martie 1998, Curtea Supremă a invitat reclamantul să reconsidere dacă să mențină faptul că audierea subsidiară se desfășoară. În sfârșit, după ce a primit scrisoarea reclamantului din 18 august 1998, instanța a presupus că a renunțat la cererea de reexaminare și, în consecință, a continuat cu cazul fără a reexamina martorul, dar ținând seama de declarația agentului de asigurări, astfel cum a prezentat el în Curtea Înaltă la 16 iunie 1995. Curtea nu constată niciun element care să propună că Curtea Supremă a mers dincolo de discreția sa de a proceda cu cazul fără o audiere subsidiară a respectivului martor sau că, astfel, reclamantul a fost plasat într-un dezavantaj față de adversarul ei în măsura în care procedurile erau în contradicție cu art. 6 § 1 din convenție. În consecință, această parte a cererii este evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 4. b). În ceea ce privește plângerea conform căreia doi judecători din Curtea Supremă au fost parțiale, reclamantul susține că au participat la pregătirea preliminară a cauzei și că unul dintre ei este membru al Comitetului pentru reclamații de asigurări (Ankenævnet for Forsikring) Curtea reamintește că, în temeiul articolului 35 § 1 din Convenție, nu se poate aborda o chestiune decât după epuizarea tuturor măsurilor interne, în conformitate cu normele de drept internațional recunoscute în general, condiția care nu este îndeplinită de faptul că un reclamant a prezentat cazul său către diferitele instanțe competente. De asemenea, este necesar ca plângerea prezentată în fața Curții să fi fost formulată de reclamant, cel puțin în fond, în timpul procedurii în cauză. În acest sens, Curtea se referă la jurisprudența sa stabilită (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Cardot/Franța din 19 martie 1991, Serie A nr. 200, p. 18, § 34 și Selmouni/Franța) [GC], nr. 25803/94, § 74, CEDO 1999-V). În acest caz, Curtea constată că, în cadrul procedurii dinainte de Curtea Supremă, reclamantul nu a ridicat, fie în formă, fie în fond, plângerea adresată Curții. În ceea ce privește plângerea reclamantului că nu a fost acordată asistență juridică, Curtea reamintește că art. 6 § 1 din convenție nu garantează dreptul la asistență juridică gratuită în toate cazurile civile (de exemplu, Nicholas c. Cipru (dec.), nr. 37371/97, 14 martie 2000 și Gnahore c. Franța, nr. 40031/98, CEHR-IX). De asemenea, acesta reiterează că art. 6 garantează accesul eficace la instanță în determinarea drepturilor civile, care asigură, în anumite cazuri, asistența unui avocat atunci când această asistență se dovedește indispensabilă din cauza complexității cazului în cauză (Hotărârea Airey Ireland din 9 octombrie 1979, Serie A nr. 37, p. 15-16, § 26). Hotărârea de drept civil a respins cererea de asistență juridică deoarece, referindu-se la raționamentul Înaltului Tribunal în hotărârea sa din 6 decembrie 1995, nu a constatat că reclamantul ar avea perspective rezonabile de a avea succes într-un recurs, nici că cazul nu a susținut nicio problemă de principiu, nici că alte motive speciale ar impune acordarea ajutorului juridic reclamantului. Curtea subliniază că autoritățile au în mod necesar o anumită putere discrețională în acest sens. În plus, Curtea reamintește că, în realitate, reclamantul nu a prezentat dovezi care ar putea duce la concluzia că decizia a fost arbitrară și că, de fapt, reclamantul a avut dispută în fața instanțelor, deși, pe propriile costuri, și constată că reclamantul a avut ocazia suficientă de a-și prezenta argumentele Curții Supreme. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că refuzul de a continua asistența juridică în cadrul procedurii de recurs nu a privat reclamantul unei audieri echitabile în sensul articolului 6 din Convenție. Rezulta că această parte a cererii este evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § 4. În sfârșit, în ceea ce privește articolele 5, 8, 10 și 13 din Convenție, Curtea a examinat această parte a cererii, astfel cum a fost depusă de reclamant. Având în vedere tot materialul în posesia sa, Curtea constată că acest lucru nu dezvăluie nicio apariție a încălcării drepturilor și libertăților prevăzute în articolele invocate ale Convenției. Rezultă că această parte a cererii este evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § 4. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă. Erik Fribergh Christos Rozakis Președintele grefierului
Application no. 57204/00
by Ingelise ANDERSEN
against Denmark
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 5
September 2002 as a Chamber composed of
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mrs
F.
Tulkens
,
Mr
P.
Lorenzen
,
Mrs
N.
Vajić
,
Mr
E.
Levits
,
Mr
A.
Kovler
,
Mr
V.
Zagrebelsky
,
judges
,
and
Mr
E.Fribergh
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application introduced on 29 March 2000,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Ingelise Andersen, is a Danish national, born in 1957 and living in Copenhagen, Denmark. The respondent Government are represented by their Agent, Mrs Nina Holst-Christensen, the Ministry of Justice.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
As a result of a traffic accident in 1988 the applicant suffered a whiplash injury. Subsequently, on the basis of a calculation made by the National Board of Industrial Injuries (
Arbedsskadestyrelsen
) as to the applicant’s degree of disablement and her loss of working capacity she was granted compensation in the amount of 393,785 Danish kroner (DKK) from her insurance company,
Zürich Forsikring A/S
. However, having been granted free legal aid and being represented by a lawyer, on 18 September 1993 the applicant instituted civil proceedings in the High Court of Eastern Denmark (
Østre Landsret)
against the insurance company claiming additional compensation.
Several court sessions were held in which written observations were submitted by the parties and in which a question whether the claim had become time-barred was resolved. Thus, sessions were held on 3
November and 22 December 1993, on 12 January, 23 February, 9 March, 23
March, 27
April, 11 May, 15 June, 24 August, 21 September, 12
October, 2
November, 30 November and 21 December 1994. At the latter court session the final hearing was scheduled to take place on 16 June 1995. At the final hearing the applicant’s partner and an insurance agent were heard as witnesses on the applicant’s behalf.
On 6 December 1995 the High Court pronounced its judgment finding for the insurance company.
The applicant applied for free legal aid to appeal against the judgment to the Supreme Court
(Højesteret)
. However, on 23 January 1996 pursuant to Section
330 and Section 331 of the Administration of Justice Act (
retsplejeloven
), the Civil Law Directorate (
Civilretsdirektoratet
) rejected the application since, by referring to the High Court’s reasoning in its judgment of 6 December 1995, the Directorate did not find that the applicant would have reasonable prospects of being successful in an appeal, nor did it find that the case raised any issues of principle or that other special reasons would require that the applicant should be granted legal aid. Subsequent applications were rejected on the same grounds.
Nevertheless, on 30 January 1996, the applicant instituted appeal proceedings in the Supreme Court. On 17 April 1996 the applicant’s lawyer withdrew from the case and requested an adjournment of the proceedings pending the applicant’s retention of another counsel.
On 4 June and 15 July 1996, respectively, the applicant repeated the request which was granted. On 5 August 1996 a preliminary hearing was scheduled to take place on 11 September 1996, but on that day the applicant’s partner stated that, representing the applicant, he could not appear due to illness. The case was then rescheduled for 9 October 1996.
In the meantime the applicant’s partner had reported to the police that the insurance agent, who was heard as witness before the High Court, had given untruthful evidence. Finding the allegation unsubstantiated on 9
October
1996 the Police in Copenhagen dropped the case without further investigation.
In the period between 9 October 1996 and 14 March 1997 issues relating to the applicant’s requests for additional evidence were dealt with,
inter alia
that the National Board of Industrial Injuries be reheard on the basis of a supplementary opinion obtained from a specialist doctor and that, for the purpose of the Supreme Court’s assessment of the case, the insurance agent be re-examined before an alternative court.
On 14 March 1997 the proceedings were adjourned pending the re
‑
examination of the said witness before the City Court in Helsinge (
retten i Helsinge
). On 11 April 1997 an attempt was made to schedule the re
‑
hearing, but the applicant requested an adjournment awaiting some further written material. On 10 June 1997 the Supreme Court called on the applicant to set a date for the re-examination and summon the witness before the alternative court. On 6 August 1997 the applicant retained legal representation anew. Due to a disagreement between the parties as to submission of some exhibits, a planned date for the re
‑
examination of the witness was adjourned from September until November 1997, but then had to be cancelled as the witness had fallen seriously ill. On 26
January
1998 the applicant informed the Supreme Court that the witness had to undergo surgery two months later.
On 16 March 1998 the applicant’s counsel resigned from the case. On 20
March
1998 the Supreme Court enquired whether the applicant wanted to retain new counsel, and reminded her about the setting of a date for a re
‑
hearing of the witness before the alternative court. By letter of 11
May
1998 and at a preliminary court session held on 26 May 1998 the applicant stated that she was seeking another counsel and that it had been impossible to carry out the examination owing to the witness’ condition, but that she would be notified when the witness had been reported well. The Supreme Court invited the applicant to reconsider whether to maintain that the witness be re-examined. Also, the Supreme Court scheduled a preliminary court session to take place on 12 August 1998.
However, on the basis of a letter from the applicant this session was cancelled on 11 August 1998. On that date, the Supreme Court furthermore requested a statement from the applicant, to be submitted within eight days, as to whether and in the affirmative when steps had been taken to carry out the re-examination of the witness before the alternative court. The Supreme Court was in possession of a letter of 3 June 1998 from the witness stating that he had been available for an examination since the end of March
1998.By letter of 18 August 1998, being represented once again by her partner, the applicant replied that she had not been acquainted with the insurance agent’s condition. She requested that his statement given before the High Court on 16 June 1995 be disregarded in the appeal proceedings. This was refused on 22 October 1998 by the Supreme Court, which at the same time expressed its presumption that the applicant’s letter of 18
August
1998 contained a waiver of the request to re
‑
hear the insurance agent. Thus, a court session was set for 11 November 1998. The applicant’s request to postpone this court session was refused by the Supreme Court. During the session the parties agreed that the further procedure could be in writing. Thus, in the period between 11 November 1998 and 24 August 1999 the Supreme Court received additional written submissions from the parties, and dealt with a dispute over new exhibits that the applicant wanted to submit.
On 6 October 1999 the Supreme Court upheld the High Court judgment.
1.
The applicant complains that the civil proceedings were not terminated within a reasonable time within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention.
2.
Further, with regard to the proceedings in the Supreme Court the applicant complains a) that she was not allowed to hear a witness, b) that two of the Supreme Court judges were partial, and c) that she was refused free legal aid. In this respect, the applicant also invokes Article 6 § 1 of the Convention.
3.
Finally, the applicant invokes Articles 5, 8, 10 and 13 of the Convention without further specifying the reason therefor.
1.
The applicant complains that the proceedings exceeded the reasonable time requirement set out in Article 6 § 1 of the Convention, which in so far as relevant reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
As regards the period to be considered it is undisputed that the proceedings commenced on 18 September 1993 when the applicant instituted proceedings before the High Court and ended on 6
October
1999 when the Supreme Court pronounced its judgment. Thus, the total length of the proceedings, which the Court must assess under Article 6 § 1 of the Convention, was six years and eighteen days.
The Court recalls that the reasonableness of the length of the proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the particular case and with regard to the criteria laid down in the Court’s case-law, notably the complexity of the case, the conduct of the applicant and that of the authorities before which the case was brought (cf.
Pélissier and Sassi v.
France
[GC], no. 25444/94, § 67, ECHR 1999-II).
Complexity of the case.
The Government contend that the case was complex and refer in this respect to the fact that the case concerned a claim for insurance payment on the occasion of a personal injury where it was considered necessary
inter alia
to assess the degree of disablement and loss of working capacity, to procure supplementary opinions from specialist doctors and to re-submit the case to the national Board of Industrial Injuries.
The Court, although satisfied that the case raised factual questions of some complexity, does not consider that this alone could justify the length of the proceedings.
The applicant’s conduct
In the Government’s opinion the applicant contributed considerably to prolonging the proceedings before the Supreme Court, partly by changing counsel twice, partly by maintaining her request for a re-examination of the witness and notably since she apparently did nothing to get the examination carried out after the witness was available.
The applicant recalls that the two counsel retained to represent her in the proceedings before the Supreme Court both resigned from the case. She maintains that the last counsel tried in vain to summon the insurance agent to the re
‑
examination. Whenever a session had been scheduled for this purpose before the alternative court, allegedly the witness somehow succeeded in avoiding giving the statement. It was only after her second counsel had resigned and it proved impossible for her to find another lawyer that the witness declared himself prepared to give statement. However, the applicant was not capable herself of carrying out such a complex subsidiary hearing.
As to the two counsel, representing the applicant during the Supreme Court proceedings who both resigned from the case, the Court recalls its case-law that the applicant is to be held responsible for the possible delays caused by her representative (e.g. Capuano v. Italy judgment of 25
June
1987, Series A no. 119, p. 12, § 28 and
Kjeld Andersen v. Denmark
(dec.), no. 43519/98, 7 December 2000, unreported), and that in the assessment of the applicant’s conduct, delays caused by a change of lawyers are circumstances which can be taken into account to her detriment.
In the present case the first counsel resigned on 17 April 1996 and subsequently the applicant requested several times an adjournment of the proceedings pending her retention of another lawyer. Thus, the first preliminary hearing was not scheduled to take place until 11
September
1996, on which day the applicant’s representative, being her partner and not a counsel, called in sick. When the applicant’s second counsel (engaged in August 1997) resigned from the case on 16
March
1998, the applicant replied on 11 and 26 May 1998 to the Supreme Court’s enquiry of 20 March 1998 that she intended to seek another legal representation.
Accordingly, in the Court’s view at least a delay of 7 months can be attributed to the fact that the applicant’s two counsel resigned.
With regard to the applicant’s wish to procure additional evidence during the appeal proceedings, notably her request for a subsidiary hearing of the insurance agent, the Court notes that the Supreme Court called on the applicant to set a date for the re-examination and to summon the witness before the alternative court i.e. the City Court in Helsinge. Nevertheless, from 14 March 1997 when the Supreme Court proceedings were adjourned pending the subsidiary hearing until 22 October 1998 when the Supreme Court expressed its presumption that the request had been waived, that is a period of more than one year and seven months, the applicant did not succeed in re-hearing the witness. Finally, the Court notes that the Supreme Court regularly reminded the applicant to set a date for the subsidiary hearing, and at least once invited her to reconsider whether to maintain that the witness be re-examined.
In these circumstances the Courts finds that the applicant’s conduct prolonged the proceedings and also caused unnecessary delays.
Conduct of the national authorities
In the Government’s view the conduct of the courts does not give rise to any criticism although the proceedings were apparently inactive before the High Court from the pre-trial review on 21 December 1994 until the trial on 16
June
1995, and from 23 June 1995, when the case was set down for judgment, until it was pronounced on 6 December 1995. As to the latter elapse of time the Government point out that the case was set down for judgment immediately before the summer holiday period, but nevertheless viewed in the context of the total length of the proceedings, these periods cannot entail criticism of the length of the proceedings.
The Court reiterates that only delays attributable to the State may justify a finding of failure to comply with the "reasonable time" requirement (see e.g. Ciricosta and Viola v. Italy judgment of 4
December
1995, Series
A
no.
337-A, p. 10, § 28).
The Court recalls that before the High Court the proceedings lasted two years, two months and eighteen days including the scheduling time i.e. the period from when the case was ready for trial until the trial actually commenced and including the period during which the judgment was to be drafted and pronounced.
The Court finds that the length of these proceedings respected the ”reasonable time” requirement.
The proceedings before the Supreme Court lasted three years, eight months and seven days.
Such a period may at first sight seem excessive. However, with reference to the findings above concerning the applicant’s conduct, the Court considers that the main reason for the length of these proceedings cannot be attributed to the Supreme Court.
In these circumstances, and although the proceedings before the High Court of Eastern Denmark and the Supreme Court lasted a total of six
years and eighteen days, the Court finds that the case does not disclose such periods of inactivity or delays attributable to the State which would violate Article
6
§
1
of the Convention. It follows that this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and must be rejected pursuant to Article 35 § 4.
2 a).
The applicant further complains, with regard to the proceedings in the Supreme Court, that she was not allowed to hear the insurance agent as witness.
To the extent that the applicant complains about assessment of the evidence and the result of the proceedings before the national courts, the Court recalls that, according to Article 19 of the Convention, its duty is to ensure the observance of the engagements undertaken by the Contracting Parties in the Convention. In particular, it is not its function to deal with errors of fact or law allegedly committed by a national court unless and in so far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention. Moreover, while Article 6 of the Convention guarantees the right to a fair hearing, it does not lay down any rules on the admissibility of evidence or the way it should be assessed, which are therefore primarily matters for regulation by national law and the national courts (see, amongst other authorities,
García Ruiz
v. Spain [GC], no. 30544/96, §
Furthermore, the Courts reiterates that the right to a fair hearing entails, in both civil and criminal proceedings, that everyone who is a party to such proceedings shall have reasonable opportunity of presenting their case to the court under conditions which do not place him or her at a substantial disadvantage vis-à-vis his or her opponent, the essential aim being an equality of arms in the proceedings (see, among other authorities, Dombo Beheer B.V. v. the Netherlands judgment of 27
October
1993, Series
A
no.
274, p. 19, § 33; Ankerl v. Switzerland judgment of 23
October
1996
, Reports of Judgments and Decisions
1996-V, pp.
1567
‑
68, § 38 and the Nideröst-Huber v. Switzerland judgment of 18
February
1997,
Reports
1997-I, p. 107, § 23).
In the present case in March 1997 the Supreme Court initially granted the applicant’s request that the proceedings be adjourned pending the re
‑
examination of the witness before an alternative court. In March 1998 the Supreme Court invited the applicant to reconsider whether to maintain that the subsidiary hearing be carried out. Finally, having received the applicant’s letter of 18 August 1998, the court presumed that she had waived her request for the re-hearing and accordingly proceeded with the case without a re-examination of the witness but taking into consideration the insurance agent’s statement as submitted by him in the High Court on 16
June
1995.
The Court finds no elements which would suggest that the Supreme Court went beyond its discretion to proceed with the case without a subsidiary hearing of the said witness or that the applicant thereby was placed at a disadvantage vis-à-vis her opponent to such an extent that the proceedings were at variance with Article 6 § 1 of the Convention.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and must be rejected pursuant to Article 35 § 4.
b).
As regards the complaint that two of the judges in the Supreme Court were partial the applicant submits in support of this that they participated in the preliminary written preparation of the case and that one of them is a member of the Insurance Complaint Board (
Ankenævnet for Forsikring
). The Court recalls that under Article 35 § 1 of the Convention, it may only deal with a matter after all domestic remedies have been exhausted, according to the generally recognised rules of international law. This condition is not met by the mere fact that an applicant has submitted his or her case to the various competent courts. It is also necessary for the complaint brought before the Court to have been raised by the applicant, at least in substance, during the proceedings in question. On this point the Court refers to its established case-law (see e.g. the Cardot v. France
judgment of 19 March 1991, Series A no. 200, p. 18, § 34 and
Selmouni v.
France
[GC], no. 25803/94, § 74, ECHR 1999-V). In the present case the Court finds that in the proceedings before the Supreme Court the applicant failed to raise either in form or in substance the complaint that is made to the Court. It follows that this part of the application is inadmissible for non
‑
exhaustion of domestic remedies within the meaning of Article
35
§
1
of the Convention and must be rejected pursuant to Article
35
§
4.
c).
As regards the applicant’s complaint that she was not granted legal aid the Court recalls that Article 6 § 1 of the Convention does not guarantee a right to free legal aid in all civil cases (cf. e.g.
Nicholas v. Cyprus
(dec.), no. 37371/97, 14 March 2000 and
Gnahore v. France
, no.
40031/98, ECHR-IX). Also, it reiterates that Article 6 guarantees effective access to court in the determination of civil rights, which guarantee includes, in certain cases, the assistance of a lawyer when such assistance proves indispensable by reason of the complexity of the case in question (Airey
v.
Ireland judgment of 9 October 1979, Series A no. 37, pp. 15-16, §
26).
In the present case
the Civil Law Directorate rejected the application for legal aid since, by referring to the High Court’s reasoning in its judgment of 6
December
1995, it did not find that the applicant would have reasonable prospects of being successful in an appeal, nor did it find that the case raised any issues of principle or that other special reasons would require that the applicant should be granted legal aid.
The Court points out that the authorities necessarily have a certain discretionary power in this respect. It notes that the applicant has not submitted evidence which could lead to conclude that the decision was arbitrary. Moreover, the Court recalls that in fact the applicant did have her dispute determined before the courts, albeit at her own expense, and it finds that the applicant had sufficient opportunity to present her arguments to the Supreme Court.
In these circumstances, the Court considers that the refusal to continue legal aid in the appeal proceedings did not deprive the applicant of a fair hearing within the meaning of Article 6 of the Convention.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and must be rejected pursuant to Article 35 § 4.
3.
Finally, as to Articles 5, 8, 10 and 13 of the Convention the Court has examined this part of the application as submitted by the applicant. In the light of all the material in its possession, the Court finds that this does not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the invoked Articles of the Convention.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and must be rejected pursuant to Article 35 § 4.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the application inadmissible.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Registrar
President