SECȚIUNEA I DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 44441/98 prezentate de Ivo Metodiev NEDYALKOV împotriva Bulgariei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află la 5 septembrie 2002 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Bonello Lorenzen mes Vajić Botosarova Zagrebelsky, Steiner judecători Fribergh grefier de secțiune Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 4 februarie 1998, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAȚĂ Reclamantul, dl Ivo Metodiev Nedyalkov, este cetățean bulgar, născut în 1966 și rezident în Sofia. El este reprezentat în fața Curții de către dl Denyo Prodanov, avocat la Sofia. Circumstanțele din la La câteva luni după înființarea sa, societatea a făcut obiectul unei creșteri de capital, deschizându-l în mod public, promițându-le investitorilor de profituri mari. Spre sfârșitul anului 1994, societatea s-a confruntat cu dificultăți, iar cursul acțiunilor sale a luat sfârșit. Mii de mici purtători au fost privați de orice profit și capital investit. O anchetă preliminară a fost efectuată de Parchetul care a încheiat prima dată că nu a avut loc o urmărire penală. O comisie parlamentară a fost creată pentru a investiga această chestiune. La data de deschidere a procedurii penale Câteva luni mai târziu, 9 august 1995, o instrucțiune a fost deschisă de către serviciile de prelucrare a datelor din Sofia. Septembrie 1995, când se afla în străinătate începând din septembrie 1994, reclamantul a fost acuzat de abuz de încredere, reproșându-se astfel că a deviat, în detrimentul lui, fondurile care îi fuseseră încredințate, împreună cu circumstanțele agravante ale deturnării unor sume considerabile și constituind un caz deosebit de grav. Aceste fapte au fost menționate în art. 206 alin. (4) din Codul penal care prevedea o pedeapsă de la cinci la cincisprezece ani de închisoare. Valoarea deturnărilor a fost estimată la 360 de milioane de levuri bulgare, adică peste cinci milioane de dolari americani în funcție de ratele de la momentul respectiv. La 30 mai 1996, a fost luată o măsură provizorie de detenție împotriva reclamantului și a fost emis un mandat internațional de arestare. La 30 mai 1996, a fost reținută o nouă sarcină împotriva reclamantului pentru deturnarea de fonduri care fuseseră încredințate sau gestionate în raport cu calitatea sa specifică de conducător al unei societăți (дл De asemenea, au fost reținute circumstanțele de deturnare a unor sume considerabile, care constituie un caz deosebit de grav, ceea ce face ca reclamantul să fie pasibil, în temeiul articolului 03 din Codul penal, de o pedeapsă de 10-30 de ani de închisoare. Sumele incriminate suplimentare erau evaluate la 127 de milioane de levs. Această nouă sarcină a fost notificată unui avocat desemnat din oficiu pentru apărarea intereselor reclamantului. L. Arestarea și extrădarea reclamantului Reclamantul a fost arestat la Cannes la 20 august 1996 de către poliția franceză, cu colaborare de Interpol, și plasat sub pârghie extrădare. Un decret de extrădare a fost luat de prim-ministrul la 20 aprilie 1997. Reclamantul a fost predat autorităților bulgare la 17 iunie 1997. La 17 iunie 1997 sau în zilele următoare, reclamantul a fost ascultat de un investigator, acuzațiile reținute i-au fost notificate, a fost pus în custodia provizorie și încarcerat în incintele serviciilor de prelucrare a datelor din Sofia. La 16 decembrie 1997, anchetatorul responsabil de caz a făcut obiectul unei modificări a capetelor de acuzare, renunțând la calificarea de abuz de încredere pentru a nu reține decât pe aceea de deturnare de fonduri, prevăzută la art. 203 din Codul penal, și evaluând sumele deturnate la 174 de milioane de levs. La data de 28 decembrie 1997, dosarul a fost transmis procurorului, pentru ca acesta să se pronunțe cu privire la rejudecare. Prin ordonanța din 7 mai 1998, procurorul a decis să retrimite dosarul pentru o informație suplimentară. Reclamantul a introdus o acțiune în fața Tribunalului orașului Sofia la 21 octombrie 1997. A fost ordonată o expertiză medicală; recursul a fost examinat în ședință din 13 noiembrie 1997 și printr-o ordonanță pronunțată în aceeași zi tribunalul a respins cererea. Judecătorii au considerat că detenția era legală, în măsura în care reclamantul era acuzat de o infracțiune gravă și că exista un pericol de fugă în legătură cu încercările sale anterioare de a scăpa de justiție. De asemenea, aceștia au subliniat faptul că starea de sănătate a reclamantului, care indică în special suferința de osteoartrită, nu a justificat, având în vedere raportul de expertiză medicală, extinderea sa. Un al doilea recurs, introdus la 16 ianuarie 1998, a fost examinat la 2 februarie 1998. Instanța a considerat că starea de sănătate a reclamantului nu a mai inclus elemente noi de la decizia anterioară privind detenția și că boala tatălui său, despre care reclamantul a declarat că trebuie să aibă grijă, nu putea exclude riscul de scurgere, ținând cont de antecedentele tatălui său. La tribunal, sub rezerva faptului că procesul verbal a fost retransmis, procurorul ar fi menționat că Nedyalkov a fost pedepsit cu închisoarea din cauza unei infracțiuni sau că nu era necesar să se modifice pedeapsa. O acțiune introdusă la 6 februarie 1998 a fost respinsă la 20 februarie 1998 și instanța a constatat că reclamantul reia aceleași argumente și nu prezenta niciun element nou care să justifice o modificare a măsurii de detenție; reclamantul a introdus o nouă acțiune la 25 martie 1998. Tribunalul a respins această nouă cerere la 23 aprilie 1998, considerând că singurele elemente noi se refereau, pe de o parte, la starea de sănătate a tatălui reclamantului și, pe de altă parte, la durata detenției în raport cu cerințele prevăzute la art. 5 alineatul (3) din convenție. Cu privire la primul punct, Tribunalul apreciază că nu se poate pronunța în măsura în care această circumstanță se referea la oportunitatea și nu la legalitatea detenției, care numai deținea competența sa. În al doilea punct, Tribunalul a considerat că detenția nu depășea durata rezonabilă dorită de dispoziția menționată anterior. O altă acțiune a reclamantului, introdusă la 1 Iulie 1998, a fost respins la 3 august 1998. Tribunalul a considerat că nu a existat nici un element nou de la ordinul de respingere a acțiunii anterioare și a confirmat că detenția a fost justificată în ceea ce privește gravitatea faptelor și riscul de scurgere. La data de 6 august 1998, reclamantul a introdus o nouă cale de atac, în care a invocat că durata detenției sale depășea maximul prevăzut în Codul de procedură penală. La 15 septembrie 1998, instanța a considerat că este de competența procurorului să asigure din oficiu respectarea termenelor în cauză. Având în vedere că acest aspect nu a fost supus, în opinia instanței, controlului său, el a spus că a avut loc o acțiune și a trimis cazul procurorului. Procurorul a respins cererea de extindere a reclamantului la data de 12 Octombrie 1998, întrucât termenul, care nu trebuia să fie decontat decât începând cu 12 august 1997, data intrării în vigoare a amendamentului care ar presupune această limitare, nu a fost depășit. Din termenii ordonanței că, potrivit Parchetului, termenul relevant în speță în temeiul articolului 152 alineatul (3) din Codul de procedură penală era de doi ani. Un nou recurs judecătoresc al reclamantului, introdus la 4 noiembrie 1998, a fost respins la 1 decembrie 1998. Tribunalul a considerat că termenul maxim de detenție în cazul reclamantului era de doi ani și că nu a fost depășit în speță. El a considerat, de asemenea, că durata detenției nu a fost rezonabilă în ceea ce privește complexitatea cauzei. La 24 februarie 1999, Tribunalul municipal Sofia a examinat o nouă acțiune introdusă la 8 februarie 1999 și a considerat că termenul maxim de detenție în cazul reclamantului, în conformitate cu art. 152 alin. (3), era de un an. Într-adevăr, Tribunalul a considerat că termenul de doi ani se referea numai la infracțiunile pentru care legea prevedea în mod alternativ toate cele trei pedepse (la închisoare pentru o perioadă mai mare de 15 ani, condamnarea pe viață sau pedeapsa cu moartea), și nu, ca în cazul de față, numai una dintre aceste trei pedepse. Instanța a constatat că cel mai puțin de un an a fost depășit în mare măsură și a impus, cu titlu de garanție a acțiunii sale la proces, cea mai puțin împovărătoare măsură prevăzută de lege, și anume obligația de a nu părăsi orașul său de reședință fără autorizarea organelor competente. Condițiile de detenție și starea de sănătate a reclamantului Recurentul a fost reținut la sediul departamentului de muncă al Sofiei începând cu extrădarea sa la 17 iunie 1997. De la 1 la 26 septembrie 1997, a fost internat la spitalul din Ministerul de Interne. La 12 ianuarie 1998, el a fost transferat la închisoarea Sofia. Conform unui certificat medical din 24 septembrie 1997 Aprilie 1999, reclamantul suferă de mulți ani de o boală osoasă și de osteoartrită la nivelul șoldului, ceea ce are ca rezultat limitarea mișcărilor și deformarea de mers. Certificatul arată, de asemenea, că mai mult decât suferă de gastrită și neurastenie. Dreptul și practica internă pertinente Detenția provizorie Detenția provizorie La art. 152 din Codul de procedură penală (CPP), în redactarea sa la momentul faptelor, prevede detenția provizorie a persoanelor acuzate de o infracțiune comisă împotriva unei pedepse cu închisoarea. În cazul infracțiunilor intenționate grave, adică pedepsite cu o pedeapsă mai mare de cinci ani, detenția este automată, cu excepția cazului în care orice pericol de detenție, de la investigație sau de la o nouă infracțiune este retras. În ceea ce privește celelalte infracțiuni, plasarea în detenție se efectuează numai atunci când realizarea unui astfel de pericol este semnificativă. Detenția se efectuează de către procuror sau de către un investigator al serviciilor de prelucrare a datelor din cadrul Parchetului sau al poliției naționale. Aceste organisme rețin, de asemenea, calificarea juridică a faptelor și, în consecință, determină sigilarea unei infracțiuni intenționate grave sau nu. Durata detenției provizorii La art. 152 alineatul (3), introdus printr-un amendament care a intrat în vigoare la 12 august 1997, limitează la un an durata detenției provizorii în stadiul de laminare preliminară, cu excepția infracțiunilor care fac obiectul unei pedepse mai mari de 15 ani de închisoare, a reținerii pe viață sau a pedepsei cu moartea, pentru care această perioadă poate dura până la doi ani. Jurisprudența consideră, în general, că termenul de doi ani se aplică în cazul în care acuzația se referă la o infracțiune care se referă numai la una dintre pedepsele menționate, de exemplu o pedeapsă cu închisoarea care poate dura până la 20 de ani. În acest sens, interpretarea făcută de tribunalul orașului Sofia în ordonanța din 24 februarie 1999 (a se vedea mai sus), întrucât termenul de doi ani se aplică numai atunci când toate cele trei pedepse sunt reglementate de legea penală, pare să fie izolat. Alineatul (4)a din dispozițiile finale ale Codului de procedură penală, care a intrat în vigoare la 25 octombrie 1997, precizează că, pentru detențiile care au început înainte de 12 august 1997, termenele prevăzute la art. 152 alineatul (3) încep să curgă după această dată. Controlul judiciar al detenției provizorii la art. 152a CPP, introdus prin amendamentul intrat în vigoare la data de 12 August 1997, prevede dreptul oricărei persoane aflate în custodia sa provizorie să introducă o acțiune judiciară împotriva detenției sale. Tribunalul examinează cererea în ședință publică cu citația părților, în termen de trei zile de la primirea cererii de grefă. Prima cameră penală a Curții Supreme a declarat că, atunci când se soluționează o acțiune împotriva unei detenții provizorii, tribunalele nu au posibilitatea de a căuta dacă există suficiente dovezi pentru a susține sarcinile care îi revin deținuților, dar trebuie să se limiteze la a controla legalitatea detenției (opred. nr. 24 ot 23.5.1995 po n.d. 268/95, I n.o. na VS, Sb. 1995, str. 149. În cazul unei modificări a împrejurărilor, deținutul are posibilitatea de a introduce o nouă acțiune în instanță [art. 152a alineatul (4) CPP]. Responsibilitatea delictală a statului] Legea din 1988 privind răspunderea pentru prejudiciile provocate particularilor ( La art. 14 din această convenție dispune, în partea sa relevantă Regula domeniului de aplicare a dreptului la liberă circulație care va fi livrată nu va fi nici urmărită, nici judecată, nici deținuți (...), nici supusă niciunei alte restricții a libertății sale individuale pentru orice fapt anterior predării sale, altul decât cel care a motivat extrădarea, cu excepția următoarelor cazuri: (...) GRIFS Reclamantul se plânge că nu a fost adus în fața unui judecător sau a unui alt magistrat abilitat prin lege să exercite funcții judiciare imediat după arestarea sa provizorie, încălcând dispozițiile articolului 5 alineatul (3). Acesta susține că activitatea sa în cadrul societății nu constituie infracțiunile pentru care este acuzat, în special în măsura în care acesta nu ar fi avut calitatea, prevăzută de legea penală, de conducător al societății sau pentru că fondurile în cauză nu ar fi fost proprietatea acționarilor, ci a societății. De fapt, consideră că societatea sa nu a fost în măsură să plătească dividende acționarilor săi; prin urmare, arestarea și deținerea sa nu au fost întemeiate pe motive plauzibile de Ö Õ pe care le-a comis o infracțiune, ceea ce le face ilegale în temeiul dreptului intern și al art. 5 alin. (1). De asemenea, acesta face referire la art. 7 din Convenție și la art. 1 din Protocolul nr Reclamantul consideră că a fost acuzat pentru alte fapte decât cele menționate în decretul de extrădare, încălcând Convenția europeană de extrădare, ceea ce ar avea ca efect, de asemenea, detenția ilegală. Reclamantul susține, de asemenea, în conformitate cu art. 5 alineatul (1), că menținerea sa în detenție a încălcat dreptul intern care impunea o limitare a duratei detenției provizorii. Durata detenției a fost, de asemenea, disproporționată având în vedere lipsa riscului de detenție, starea de sănătate a reclamantului și necesitatea de a avea grijă de tatăl său bolnav [art. 5 alineatul (3) ]. În ceea ce privește acțiunile introduse împotriva măsurii de detenție provizorie, reclamantul se plânge de amploarea insuficientă a controlului efectuat de instanța din orașul Sofia care nu ar fi examinat caracterul rezonabil al acuzațiilor aduse împotriva sa și nu ar fi răspuns la toate argumentele sale. În acest sens, el invocă art. 6 Õ 1. În ceea ce privește ordonanța din 15 septembrie 1998, Tribunalul a refuzat să își examineze acțiunea pe baza depășirii termenelor maxime de detenție stabilite la nivel intern. Printr-o comunicare din 28 aprilie 1999, Consiliul reclamantului arată, de asemenea, că examinarea diferitelor sale acțiuni nu a fost efectuată cu celeritatea impusă de art. 5 alin. (4). Pe de altă parte, reclamantul susține că menținerea sa în detenție constituie un tratament inuman și degradant interzis prin art. 3 din convenție. În primul rând, se plânge că menținerea sa în detenție privează de posibilitatea de a-și îngriji tatăl bolnav și de a-l întreține pe acesta din urmă, ceea ce ar fi, în sine, un tratament contrar articolului 3. În ceea ce privește starea sa de sănătate, el subliniază că o intervenție chirurgicală pe șold era necesară urgent, altfel starea lui se degrada. În cele din urmă, el consideră că condițiile închisorii nu erau adecvate stării sale de sănătate, gesturile zilnice fiind o sursă de durere din cauza afecțiunilor sale. Invocând dreptul la un proces echitabil și respectarea drepturilor la apărare, astfel cum au fost garantate prin art. 6 din convenție, reclamantul se plânge că ancheta a fost efectuată în absența sa și fără ca aceasta să fi fost informată, că un avocat din oficiu nu a fost desemnat încă de la începutul procedurii, pe care nu ar fi fost admis să asiste la audierile martorilor în timpul procedurii, că cererile sale privind executarea anumitor acte de procedură ar fi fost respinse. Acesta susține, de asemenea, că dreptul său la prezumția de nevinovăție, garantat prin art. 6 alineatul (2), a fost ignorat, având în vedere publicarea în presa de informații pe care reclamantul o numește calomniatoare, provenind de la organele de urmărire a termenilor utilizați de procuror în cadrul procedurii privind legalitatea detenției provizorii din 2 februarie 1998. În cele din urmă, reclamantul se plânge de durata excesivă a procedurii penale în temeiul articolului 6 alineatul (1). Reclamantul se plânge că nu a fost adus în fața unui judecător sau a unui alt magistrat imediat după detenția sa, caracterul neregulamentar al detenției sale din cauza nerespectării duratei maxime stabilite în dreptul intern, a duratei detenției sale, a amplorii insuficiente a controlului efectuat de instanță asupra acțiunilor sale împotriva detenției provizorii și a duratei procedurii penale. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestor obiecțiuni și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu art. 54 alineatul (3) litera (b) din Regulamentul său de procedură. Pe de altă parte, reclamantul susține că activitatea sa în cadrul societății nu era un element constitutiv al infracțiunilor de care este acuzat și că termenii Convenției europene de extrădare nu au fost respectați. Curtea consideră că acest aspect trebuie examinat în mod corespunzător la art. 5 alineatul (1) din convenție, care dispune în pasajele sale relevante: Orice persoană are dreptul la libertate și la securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția cazurilor următoare și în conformitate cu căile legale (...) dacă a fost arestat și deținut pentru a fi condus în fața autorității judiciare competente, atunci când există motive plauzibile de eschivare a unei infracțiuni sau există motive întemeiate să se creadă că este necesar să se împiedice comiterea unei infracțiuni sau a unei acțiuni după executarea acesteia (...) Curtea reamintește că existența unor motive plauzibile (...) Cu toate acestea, în afară de aspectele faptice, faptele invocate trebuie să poată trece în mod rezonabil pentru a acoperi una dintre infracțiunile prevăzute de legea penală. În ceea ce privește regularitatea detenției, Convenția se referă în principal la legislația națională, dar solicită, în plus, conformitatea oricărei măsuri private de libertate în sensul articolului 5: protejarea persoanei împotrivarbitrarului (a se vedea Hotărârea Lukanov c. Bulgaria din 20 martie 1997, Rec., p. 543, punctul 41). Curtea observă că, în speță, reclamantul a fost pus în detenție provizorie pe motiv că Õ a fost suspectat că a deturnat sume importante din societatea al cărei acționar majoritar era și membru al organelor de conducere. Curtea consideră că nimic nu arată că interpretarea dispozițiilor legale de către autorități, ținând cont de elementele de care dispunea aceasta, a fost arbitrară sau nerațională atât de mult încât să confere detenției reclamantului un caracter ilegal. Reclamantul susține, de asemenea, că a fost acuzat pentru o altă infracțiune decât cea menționată în decretul de extrădare, încălcând art. 14 din Convenția europeană de extrădare, ceea ce ar avea ca efect, de asemenea, deținerea ilegală a acesteia, care face parte integrantă din dreptul intern. În special, circumstanțele legate de calitatea autorului sau de calificarea unor sume considerabile nu ar fi fost menționate în decretul de extrădare. Curtea consideră că chiar și în cazul în care presupune că o astfel de neregulă în decretul de extrădare care, de altfel, nu a fost produs în fața sa, ar putea avea un efect asupra legalității deținerii ulterioare, reiese din propriile afirmații ale reclamantului că faptele pe care le-a invocat sunt cele care au motivat extrădarea. În consecință, această parte a cererii este în mod clar greșit întemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Reclamantul se plânge și de termenul limită de examinare a acțiunilor introduse împotriva detenției provizorii, care nu ar fi în conformitate cu cerințele articolului 5 alineatul (4), formulat după cum urmează: Orice persoană privată de libertatea sa prin arestare sau detenție are dreptul de a introduce o acțiune în fața unei instanțe, astfel încât aceasta să decidă în scurt timp cu privire la legalitatea detenției sale și să dispună eliberarea sa în cazul în care detenția este ilegală. Curtea constată că acest motiv a fost introdus printr-o comunicare a avocatului reclamantului din 28 aprilie 1999, este întârziat în ceea ce privește procedurile care au luat sfârșit prin ordonanțele din 13 noiembrie 1997, 2 februarie 1998, 20 februarie 1998, 23 aprilie 1998, 3 august 1998 și 15 Septembrie 1998, și trebuie să fie respins în această parte în conformitate cu art. 35 alineatul (1) și, respectiv, art. 4 din convenție. Decembrie 1998 și 24 februarie 1999, termenul de examinare a fost de 27 și respectiv 16 zile. Este de remarcat că, în termen de paisprezece luni, instanțele au examinat opt acțiuni introduse de reclamant. Prin urmare, în circumstanțele din speță, aceste termene nu contravin cerinței controlului "bref-time" prevăzut la articolul § 4 din Convenție. În consecință, această parte a vinovăției este vădit nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 3 și 4 din Convenție. Reclamantul invocă o încălcare a art. 3 din Convenție, astfel redactată, nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Curtea reamintește că, pentru a cădea sub incidența articolului 3, un tratament trebuie să atingă un minim de gravitate. ; aceasta depinde de ansamblul datelor cauzei, în special de natura și contextul prelucrării, de modalitățile de executare, de durata sa, de efectele fizice sau mentale ale acesteia, precum și, uneori, de sexul, vârsta și starea de sănătate a victimei (a se vedea Hotărârea Assenov și alții c. Bulgaria din 28 octombrie 1998, Recueil 1998-VIII, p. 3228, § 94). În sine, nu se poate considera că o detenție provizorie constituie o problemă pe teren a articolului 3 din Convenție. Cu toate acestea, această dispoziție impune statului membru să se asigure că orice prizonier este ținut în condiții care sunt compatibile cu respectarea demnității umane, că modalitățile de executare a măsurii nu supun o suferință sau o greutate de o intensitate care depășește nivelul inevitabil al suferinței legate de detenție și că, ținând cont de cerințele practice ale detenției, sănătatea și bunăstarea deținutului sunt asigurate în mod corespunzător, în special prin administrarea îngrijirii medicale necesare (a se vedea hotărârea de încetare a detenției) Kudla c. Polonia [GC], nr. 30210/96, CEDO 2000, § 93-94). În ceea ce privește starea de sănătate a reclamantului, Curtea constată că, în afară de certificatul medical din 24 aprilie 1999, care indică afecțiunile de care suferă, nu se produce niciun alt document n Pe de altă parte, deși susține, în general, că nu a beneficiat de îngrijirile medicale cerute de starea sa, reclamantul nu a solicitat asistență medicală care i-ar fi fost refuzată. El a arătat chiar că a fost tratat la spitalul din 1 la 26 septembrie 1997. Curtea arată, de asemenea, că o expertiză medicală a fost dispusă de către instanța care hotărăște cu privire la detenția provizorie și că concluzia experților a fost că starea de sănătate a persoanei nu necesită extinderea acesteia. În concluzie, după ce s-a făcut o apreciere generală a faptelor relevante pe baza dovezilor prezentate în fața sa, Curtea consideră că Invocând art. 6 alineatul (1), art. 3 litera (c) și art. 3 litera (d) din Convenție, reclamantul se plânge de la . Curtea reamintește că respectarea dreptului la justitate a unei proceduri trebuie să se aprecieze în raport cu toate actele unui proces, după încheierea acestuia. Curtea constată că, în speță, procedura este pendinte. Prin urmare, cauza este prematură. Prin urmare, este necesar să se respingă în conformitate cu art. 35 alineatul (3) din convenție și să se submineze dreptul reclamantului la prezumția de nevinovăție, în detrimentul articolului 6 alineatul (2) din convenție, astfel: Orice persoană acuzată de o infracțiune este considerată nevinovată până la data la care vinovăția sa a fost stabilită în mod legal. În ceea ce privește presupusa publicare a unei declarații calomniatoare, Curtea constată că aceste afirmații nu sunt susținute, deoarece au furnizat nici un articol de presă sau alte informații pertinente în această privință. Curtea consideră, prin urmare, că această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în aplicarea articolului 3 și a articolului 4 din Convenție. Cu toate acestea, în ceea ce privește afirmațiile procurorului districtual din 2 februarie 1998, nu este clar dacă este vorba de o eroare de transcriere în procesul-verbal sau de un lapsus; din context rezultă că procurorul viza în mod corect măsura de detenție provizorie, care era în esență obiectul principal al procedurii în cursul căreia au fost formulate cuvintele în litigiu. Având în vedere acest context, Curtea nu consideră că a fost vorba despre o declarație oficială care să reflecte sentimentul că reclamantul era vinovat, în timp ce vinovația sa nu fusese stabilită în prealabil (a se vedea Hotărârea Allenet de Ribemont c. Franța din 10 februarie 1995, seria A n 308, § 36 și Hotărârea Daktaras c. Lituania, nr 4990/98, § 41-45, 10 octombrie 2000). Prin urmare, rezultă că această parte a cererii este în mod clar greșit întemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea obiecțiunilor trase: din lipsa prezentării reclamantului în fața unui judecător sau a unui alt magistrat imediat după arestarea sa, caracterul presupus ilegal al detenției din cauza depășirii termenelor prevăzute în dreptul intern, a duratei detenției provizorii, a întinderii insuficiente a controlului asupra acțiunilor introduse împotriva detenției, a duratei procedurii penale Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Erik Fribergh Christos Rozakis Premier
de la requête n
o
44241/98
présentée par Ivo Metodiev NEDYALKOV
contre la Bulgarie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 5 septembre 2002 en une chambre composée de
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
G.
Bonello
,
P.
Lorenzen
,
M
mes
N.
Vajić
,
S.
Botoucharova
,
M.
V.
Zagrebelsky,
M
me
E.
Steiner
,
juges
,
et
de
M.
E.
Fribergh
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 4 février 1998,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n
o
11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Ivo Metodiev Nedyalkov, est un ressortissant bulgare, né en 1966 et résidant à Sofia. Il est représenté devant la Cour par M
e
Denyo Prodanov, avocat à Sofia.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
1.
Le contexte de l’affaire
En 1993 le requérant créa une société anonyme «
East West International
» dont il était l’actionnaire principal et membre du directoire jusqu’au 5 mars 1994. Il devint après cette date membre du conseil de surveillance.
Quelques mois après sa création, la société procéda à une augmentation de capital en ouvrant celui-ci à l’épargne publique. Elle promettait aux investisseurs d’importants bénéfices.
Vers la fin de l’année 1994, la société connut des difficultés et le cours de ses actions chuta. Des milliers de petits porteurs furent privés de tout bénéfice et du capital investi. L’affaire eut un important retentissement médiatique et le requérant fut soupçonné de malversations.
Une enquête préliminaire fut effectuée par le parquet qui conclut dans un premier temps qu’il n’y avait pas lieu à poursuites pénales. Une commission parlementaire fut créée pour enquêter sur la question.
2.
L’ouverture de la procédure pénale
Quelques mois plus tard, le 9 août 1995, une instruction fut ouverte par les services de l’instruction à Sofia.
Le 1
er
septembre 1995, alors qu’il se trouvait à l’étranger depuis septembre 1994, le requérant fut inculpé d’abus de confiance. On lui reprocha ainsi d’avoir détourné, au préjudice d’autrui, les fonds qui lui avaient été confiés, avec les circonstances aggravantes de détournement de montants considérables et constituant un cas d’une particulière gravité. Ces faits étaient visés à l’article 206 alinéa 4 du Code pénal qui prévoyait une peine pouvant aller de cinq à quinze années d’emprisonnement. Le montant des détournement était évalué à 360 millions de levs bulgares, soit plus de cinq millions de dollars américains selon les taux de l’époque.
Une mesure de détention provisoire fut prise à l’encontre du requérant et un mandat d’arrêt international fut délivré.
Le 30 mai 1996, une nouvelle charge fut retenue contre le requérant pour détournement, au préjudice d’autrui, de fonds qui avaient été confiés à sa charge ou à sa gestion eu égard à sa qualité spécifique de dirigeant de société (дльжностно присвояване). Les circonstances de détournement de montants considérables, constituant un cas d’une particulière gravité furent également retenues, ce qui rendait le requérant passible, en vertu de l’article
03 du Code pénal, d’une peine de dix à trente années d’emprisonnement. Les montants incriminés additionnels étaient évalués à 127
millions de levs.
Cette nouvelle charge fut notifiée à un avocat désigné d’office pour la défense des intérêts du requérant.
3.
L’arrestation et l’extradition du requérant
Le requérant fut arrêté à Cannes le 20 août 1996 par la police française, avec la collaboration d’Interpol, et placé sous écrou extraditionnel.
Un décret d’extradition fut pris par le Premier ministre le 20 avril 1997.
Le requérant fut remis aux autorités bulgares le 17 juin 1997.
4.
La poursuite de l’instruction
Le 17 juin 1997 ou dans les jours qui suivirent, le requérant fut entendu par un enquêteur, les charges retenues lui furent notifiées, il fut placé en détention provisoire et incarcéré dans les locaux des services de l’instruction à Sofia.
Le 16 décembre 1997, l’enquêteur chargé du dossier procéda à une modification des chefs d’inculpation, abandonnant la qualification d’abus de confiance pour ne retenir que celle de détournement de fonds, visée à l’article 203 du Code pénal, et évaluant les montants détournés à 174
millions de levs.
L’instruction fut clôturée le 19 décembre 1997 avec une proposition de renvoi devant la juridiction de jugement.
Le 28 décembre 1997, le dossier fut transmis au procureur afin qu’il se prononce sur le renvoi.
Par une ordonnance du 7 mai 1998, le procureur décida de renvoyer le dossier pour un complément d’information.
5.
Les recours du requérant contre la détention provisoire
Le requérant introduisit un recours devant le tribunal de la ville de Sofia le 21 octobre 1997. Une expertise médicale fut ordonnée. Le recours fut examiné en audience tenue le 13 novembre 1997 et par une ordonnance rendue le même jour le tribunal rejeta la demande. Les juges considérèrent que le placement en détention était régulier, dans la mesure où le requérant était accusé d’une infraction intentionnelle grave, et qu’il existait un danger de fuite eu égard à ses précédentes tentatives d’échapper à la justice. Ils relevèrent également que l’état de santé du requérant, qui indiquait souffrir notamment d’arthrose, ne justifiait pas, au vu du rapport d’expertise médicale, son élargissement.
Un deuxième recours, introduit le 16 janvier 1998, fut examiné le 2
février 1998. Le tribunal considéra que l’état de santé du requérant ne comportait pas d’éléments nouveaux depuis la précédente décision sur la détention et que la maladie de son père, dont le requérant déclarait devoir prendre soin, ne pouvait exclure le risque de fuite compte tenu des antécédents de l’intéressé. A l’audience, sous réserve de l’exactitude de la retransmission au procès-verbal des propos réellement tenus, le procureur aurait mentionné que «
Nedyalkov a été puni d’emprisonnement en raison d’une infraction ...
» ou encore qu’il ne convenait pas de modifier «
la peine
».
Un recours introduit le 6 février 1998 fut rejeté le 20 février 1998. Le tribunal constata que le requérant reprenait les mêmes arguments et n’apportait aucun nouvel élément susceptible de justifier une modification de la mesure de détention.
Le requérant introduisit un nouveau recours le 25 mars 1998. Le tribunal rejeta cette nouvelle demande le 23 avril 1998 en considérant que les seuls éléments nouveaux concernaient, d’une part, l’état de santé du père du requérant et, d’autre part, la durée de la détention au regard des exigences de l’article 5 § 3 de la Convention. Sur le premier point, le tribunal estima ne pas pouvoir se prononcer dans la mesure où cette circonstance avait trait à l’opportunité et non à la légalité de la détention, qui seule relevait de sa compétence. Sur le second point, il considéra que la détention ne dépassait pas la durée raisonnable voulue par la disposition susmentionnée.
Un autre recours du requérant, introduit le 1
er
juillet 1998, fut rejeté le 3
août 1998. Le tribunal considéra qu’il n’y avait pas d’élément nouveau depuis l’ordonnance rejetant le précédent recours et confirma que la détention était justifiée au regard de la gravité des faits et du risque de fuite.
Le requérant introduisit un nouveau recours le 6 août 1998, dans lequel il invoquait que la durée de sa détention dépassait le maximum prévu par le Code de procédure pénale. Le 15 septembre 1998, le tribunal considéra qu’il appartenait au procureur de veiller d’office au respect des délais en question. Cet aspect n’étant pas soumis, de l’avis du tribunal, à son contrôle, il dit qu’il n’y avait lieu à statuer et renvoya le dossier au procureur.
Le procureur rejeta la demande d’élargissement du requérant le 12
octobre 1998, considérant que le délai, qui ne devait être décompté qu’à partir du 12 août 1997, date d’entrée en vigueur de l’amendement qui instaurait cette limitation, n’était pas dépassé. Il ressort des termes de l’ordonnance que, selon le parquet, le délai pertinent en l’espèce en vertu de l’article 152 alinéa 3 du Code de procédure pénale était de deux années.
Un nouveau recours judiciaire du requérant, introduit le 4 novembre 1998, fut rejeté le 1
er
décembre 1998. Le tribunal considéra que le délai maximal de détention dans le cas du requérant était de deux années et qu’il n’était pas dépassé en l’espèce. Il considéra également que la durée de la détention n’était pas déraisonnable au regard de la complexité de l’affaire.
Le 24 février 1999, le tribunal de la ville de Sofia examina un nouveau recours introduit le 8
février 1999. Il jugea que le délai maximal de la détention dans le cas du requérant, en application de l’article 152 alinéa 3, était d’une année. Le tribunal considéra en effet que le délai de deux années ne concernait que les infractions pour lesquelles la loi prévoyait de manière alternative l’ensemble des trois peines (l’emprisonnement pour une durée de plus de quinze ans, la réclusion à perpétuité ou la peine de mort), et non, comme dans le cas d’espèce, seulement l’une de ces trois peines.
Le tribunal constata que le maximum d’une année avait été largement dépassé et ordonna l’élargissement. Il imposa à l’intéressé, au titre de garantie de sa comparution au procès, la mesure la moins lourde prévue par la loi, à savoir l’obligation de ne pas quitter sa ville de résidence sans l’autorisation des organes compétents.
6.
Les conditions de la détention et l’état de santé du requérant
Le requérant fut détenu dans les locaux des services de l’instruction de Sofia à compter de son extradition le 17 juin 1997. Du 1
er
au 26 septembre 1997, il fut hospitalisé à l’hôpital du ministère de l’intérieur. Le 12 janvier 1998, il fut transféré à la prison de Sofia.
Selon un certificat médical du 24
avril 1999, le requérant souffre depuis de nombreuses années d’une maladie osseuse et d’arthrose de la hanche, ce qui a pour conséquence une limitation des mouvements et une déformation de la démarche. Le certificat indique également que l’intéressé souffre d’une gastrite et de neurasthénie.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
1.
La détention provisoire
a)
Le placement en détention provisoire
L’article 152 du Code de procédure pénale (CPP), dans sa rédaction au moment des faits, prévoit le placement en détention provisoire des personnes accusées d’une infraction passible d’une peine d’emprisonnement. Pour les infractions intentionnelles graves, c’est à dire punies d’une peine supérieure à cinq ans, le placement en détention est automatique, sauf lorsque tout danger de fuite, d’entrave à l’enquête ou de commission d’une nouvelle infraction est écarté. En ce qui concerne les autres infractions, le placement en détention n’est effectué que lorsque la réalisation d’un tel danger est vraisemblable.
Le placement en détention est effectué par le procureur ou par un enquêteur des services de l’instruction constitués auprès du parquet ou de la police nationale. Ces organes retiennent également la qualification juridique des faits et, en conséquence, déterminent s’il s’agit d’une infraction intentionnelle grave ou non.
b)
Durée de la détention provisoire
L’article 152 alinéa 3, introduit par un amendement entré en vigueur le 12 août 1997, limite à une année la durée de la détention provisoire au stade de l’instruction préliminaire, sauf dans le cas des infractions passibles d’une peine supérieure à quinze ans d’emprisonnement, de la réclusion à perpétuité ou de la peine de mort, pour lesquelles cette durée peut aller jusqu’à deux ans.
La jurisprudence considère en règle générale que le délai de deux années s’applique dès lors que l’accusation porte sur une infraction passible d’une seule des peines mentionnées, par exemple une peine d’emprisonnement pouvant aller jusqu’à vingt ans. En ce sens, l’interprétation faite par le tribunal de la ville de Sofia dans l’ordonnance du 24 février 1999 (voir ci-dessus), considérant que le délai de deux ans s’applique uniquement lorsque l’ensemble des trois peines est visé par la loi pénale, semble être isolée.
Le paragraphe 4a des dispositions finales du Code de procédure pénale, entré en vigueur le 25 octobre 1997, précise que pour les détentions ayant débuté avant le 12 août 1997 les délais instaurés par l’article 152 alinéa 3 commencent à courir après cette date.
c)
Contrôle judiciaire de la détention provisoire
L’article 152a CPP, introduit par l’amendement entré en vigueur le 12
août 1997, prévoit le droit de toute personne placée en détention provisoire d’introduire un recours judiciaire contre sa détention. Le tribunal examine la demande en audience publique avec citation des parties, dans un délai de trois jours à compter de la réception de la demande au greffe.
La première chambre criminelle de la Cour suprême a déclaré que, lorsqu’ils examinent un recours contre un placement en détention provisoire, les tribunaux n’ont pas la possibilité de rechercher s’il existe suffisamment de preuves pour étayer les charges pesant sur le détenu mais doivent se borner à contrôler la légalité de la détention (opred. No. 24 ot 23.5.1995 po n.d. 268/95, I n.o. na VS, Sb. 1995, str. 149).
En cas de modification des circonstances, le détenu a la possibilité d’introduire un nouveau recours devant le tribunal (article 152a alinéa 4 CPP).
2.
Responsabilité délictuelle de l’Etat
La loi de 1988 sur la responsabilité de l’Etat pour les dommages causés aux particuliers (Закон за отговорността на държавата за вреди причинени на граждани) prévoit un droit à réparation en cas de détention illégale, à la condition que la détention ait été préalablement déclarée illégale et annulée.
3.
La Convention européenne d’extradition du 13 décembre 1957
L’article 14 de cette convention dispose, en sa partie pertinente
:
«
Règle de la spécialité
L’individu qui aura été livré ne sera ni poursuivi, ni jugé, ni détenu, (...), ni soumis à toute autre restriction de sa liberté individuelle pour un fait quelconque antérieur à sa remise, autre que celui ayant motivé l’extradition, sauf dans les cas suivants
: (...)
»
1.
Le requérant se plaint de ne pas avoir été traduit devant un juge ou un autre magistrat habilité par loi à exercer des fonctions judiciaires, aussitôt après son placement en détention provisoire, en violation de l’article 5 § 3.
2.
Il soutient que son activité au sein de la société n’est pas constitutive des infractions dont il est accusé, dans la mesure notamment où il n’aurait pas eu la qualité, visée par la loi pénale, de dirigeant de la société, ou encore parce que les fonds en question n’auraient pas été la propriété des actionnaires, mais de la société. Il considère ainsi qu’on lui reproche en réalité le fait que sa société n’a pas été en mesure de verser des dividendes à ses actionnaires. En conséquence, son arrestation et sa détention n’étaient pas fondées sur des raisons plausibles de soupçonner qu’il avait commis une infraction, ce qui les rend irrégulières au regard du droit interne et de l’article 5 § 1. Il invoque également l’article 7 de la Convention et l’article 1 du Protocole n
o
4.
Le requérant estime en outre qu’il a été poursuivi pour des faits autres que ceux visés dans le décret d’extradition, en violation de la Convention européenne d’extradition, ce qui aurait également pour effet de rendre sa détention irrégulière.
3.
Le requérant soutient également, au regard de l’article 5 § 1, que son maintien en détention a enfreint le droit interne qui imposait une limitation de la durée de la détention provisoire.
4.
La durée de la détention était par ailleurs déraisonnable eu égard à l’absence de risque de fuite, à l’état de santé du requérant et à la nécessité qu’il prenne soin de son père malade (article 5 § 3).
5.
S’agissant des recours introduits contre la mesure de détention provisoire, le requérant se plaint de l’étendue insuffisante du contrôle opéré par le tribunal de la ville de Sofia qui n’aurait pas examiné le caractère raisonnable des accusations portée contre lui et n’aurait pas répondu à tous ses arguments. Il invoque à cet égard l’article 6 § 1.
Concernant l’ordonnance du 15 septembre 1998, il souligne que le tribunal a refusé d’examiner son recours fondé sur le dépassement des délais maximaux de la détention instaurés endroit interne.
Par une communication en date du 28 avril 1999, le conseil du requérant soulève également que l’examen de ses différents recours n’a pas été effectué avec la célérité exigée par l’article 5 § 4.
6.
Le requérant soutient par ailleurs que son maintien en détention constitue un traitement inhumain et dégradant prohibé par l’article 3 de la Convention. Il se plaint, tout d’abord, que son maintien en détention l’a privé de la possibilité de s’occuper de son père malade et de subvenir aux besoins de ce dernier, ce qui serait en soi constitutif d’un traitement contraire à l’article 3. S’agissant ensuite de son propre état de santé, il souligne qu’une intervention chirurgicale sur sa hanche était nécessaire en urgence, faute de quoi son état se dégradait. Il considère enfin que les conditions de la prison étaient inadaptées à son état de santé, les gestes quotidiens étant source de douleurs en raison de ses pathologies.
7.
Invoquant le droit à un procès équitable et le respect des droits de la défense tels que garantis par l’article 6 de la Convention, le requérant se plaint que l’enquête a été menée en son absence et sans qu’il en fût informé, qu’un avocat d’office n’a pas été désigné dès le début de la procédure, qu’il n’aurait pas été admis à assister aux auditions des témoins pendant l’instruction, que ses demandes visant l’accomplissement de certains actes d’instruction auraient été rejetées.
8.
Il soutient également que son droit à la présomption d’innocence, garanti par l’article 6 § 2, a été méconnu compte tenu
:
a)
de la publication dans la presse d’informations que le requérant qualifie de diffamatoires, émanant des organes de poursuite
;
b)
des termes utilisés par le procureur à l’audience du 2 février 1998 dans le cadre de la procédure sur la légalité de la détention provisoire.
9.
Le requérant se plaint enfin de la durée excessive de la procédure pénale au regard de l’article 6 § 1.
1.
Le requérant se plaint de ne pas avoir été traduit devant un juge ou un autre magistrat aussitôt après son placement en détention, du caractère irrégulier de sa détention en raison du non-respect de la durée maximale fixée en droit interne, de la durée de sa détention, de l’étendue insuffisante du contrôle opéré par le tribunal sur ses recours contre la détention provisoire et de la durée de la procédure pénale.
En l’état actuel du dossier, la Cour ne s’estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ces griefs et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l’article 54 § 3 b) de son règlement.
2.
Le requérant allègue par ailleurs que son activité au sein de la société n’était pas constitutive des infractions dont il est accusé et que les termes de la Convention européenne d’extradition n’ont pas été respectés. La Cour considère que ce grief doit être examiné sous l’angle de l’article 5 § 1 de la Convention, qui dispose en ses passages pertinents :
«
Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté. Nul ne peut être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et selon les voies légales
:
(...)
c)
s’il a été arrêté et détenu en vue d’être conduit devant l’autorité judiciaire compétente, lorsqu’il y a des raisons plausibles de soupçonner qu’il a commis une infraction ou qu’il y a des motifs raisonnables de croire à la nécessité de l’empêcher de commettre une infraction ou de s’enfuir après l’accomplissement de celle-ci
;
(...)
»
La Cour rappelle que l’existence de «
raisons plausibles
» de soupçonner une infraction pénale présuppose celle de faits ou renseignements propres à persuader un observateur objectif que l’individu en cause peut avoir accompli l’infraction. Toutefois, outre l’aspect factuel, les faits invoqués doivent pouvoir raisonnablement passer pour relever de l’une des infractions visées par la loi pénale.
S’agissant de la régularité de la détention, la Convention renvoie pour l’essentiel à la législation nationale, mais elle exige de surcroît la conformité de toute mesure privative de liberté au but de l’article 5 : protéger l’individu contre l’arbitraire (voir l’arrêt Loukanov c. Bulgarie du 20 mars 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997-II, p. 543, § 41).
La Cour observe qu’en l’espèce le requérant fut placé en détention provisoire au motif qu’on le soupçonnait d’avoir détourné des sommes importantes de la société dont il était l’actionnaire majoritaire et membre des organes dirigeants.
La Cour considère que rien ne montre que l’interprétation des dispositions légales par les autorités, compte tenu des éléments dont celle-ci disposaient, ait été arbitraire ou déraisonnable au point de conférer à la détention du requérant un caractère irrégulier.
Le requérant soutient par ailleurs qu’il a été poursuivi pour une autre infraction que celle visée dans le décret d’extradition, en violation de l’article
14 de la Convention européenne d’extradition, ce qui aurait également pour effet de rendre sa détention irrégulière, ladite convention faisant partie intégrante du droit interne. En particulier, les circonstances liées à la qualité de l’auteur ou à la qualification de montants considérables n’auraient pas été mentionnées dans le décret d’extradition.
La Cour considère que même à supposer qu’une telle irrégularité dans le décret d’extradition qui, au demeurant, n’a pas été produit devant elle, puisse avoir un effet sur la légalité de la détention subséquente, il ressort des propres dires du requérant que les faits dont il a été inculpé sont bien ceux qui ont motivé l’extradition.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§
3 et 4 de la Convention.
3.
Le requérant se plaint également du délai d’examen des recours introduits contre la détention provisoire, qui ne serait pas conforme aux exigences de l’article 5 § 4, libellé comme suit
:
«
Toute personne privée de sa liberté par arrestation ou détention a le droit d’introduire un recours devant un tribunal, afin qu’il statue à bref délai sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale.
»
La Cour observe que ce grief ayant été introduit par une communication de l’avocat du requérant en date du 28 avril 1999, il est tardif en ce qui concerne les procédures ayant pris fin par les ordonnances des 13 novembre 1997, 2 février 1998, 20 février 1998, 23 avril 1998, 3 août 1998 et 15
septembre 1998, et doit être rejeté dans cette partie en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
S’agissant des deux autres recours du requérant, examinés respectivement le 1
er
décembre 1998 et le 24 février 1999, leur délai d’examen a été respectivement de 27 et de 16 jours. Il est à noter qu’en l’espace de quatorze mois, les tribunaux ont examiné huit recours introduits par le requérant. Dès lors, dans les circonstances de l’espèce, ces délais ne contreviennent pas à l’exigence du contrôle à "bref délai" prévue à l’article
5
4.de la Convention. Il s’ensuit que cette partie du grief est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article
35
§§
3 et 4 de la Convention.
4.
Le requérant invoque une violation de l’article 3 de la Convention, ainsi rédigé
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
La Cour rappelle que, pour tomber sous le coup de l’article 3, un traitement doit atteindre un minimum de gravité. L’appréciation de ce minimum est relative par essence
; elle dépend de l’ensemble des données de la cause et notamment de la nature et du contexte du traitement, de ses modalités d’exécution, de sa durée, de ses effets physiques ou mentaux, ainsi que, parfois, du sexe, de l’âge et de l’état de santé de la victime (voir l’arrêt Assenov et autres c. Bulgarie du 28 octobre 1998, R
ecueil
1998-VIII, p. 3288, § 94).
On ne saurait considérer qu’un placement en détention provisoire pose en soi un problème sur le terrain de l’article 3 de la Convention.
Néanmoins, cette disposition impose à l’Etat de s’assurer que tout prisonnier est détenu dans des conditions qui sont compatibles avec le respect de la dignité humaine, que les modalités d’exécution de la mesure ne soumettent pas l’intéressé à une détresse ou à une épreuve d’une intensité qui excède le niveau inévitable de souffrance inhérent à la détention et que, eu égard aux exigences pratiques de l’emprisonnement, la santé et le bien-être du prisonnier sont assurés de manière adéquate, notamment par l’administration des soins médicaux requis (voir l’arrêt
Kudla c. Pologne
[GC], n
o
93-94).
S’agissant de l’état de santé du requérant, la Cour observe que, mis à part le certificat médical du 24 avril 1999, indiquant les pathologies dont il souffre, aucun autre document n’est produit. En particulier, aucune pièce attestant de l’effet que les conditions en prison auraient eu sur l’évolution de cet état, ni des traitements entrepris après sa libération, n’est présentée.
Par ailleurs, bien qu’il soutient, de manière globale, n’avoir pas bénéficié des soins médicaux requis par son état, le requérant n’expose pas avoir sollicité une aide médicale qui lui aurait été refusée. Il apparaît même qu’il a été soigné à l’hôpital du 1
er
au 26 septembre 1997. La Cour relève également qu’une expertise médicale avait été ordonnée par le tribunal statuant sur la détention provisoire et que la conclusion des experts était que l’état de santé de l’intéressé ne nécessitait pas son élargissement.
En conclusion, après s’être livrée à une appréciation globale des faits pertinents sur la base des preuves produites devant elle, la Cour estime que le grief n’est pas suffisamment étayé et doit être rejeté comme manifestement mal fondé, en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
5.
Invoquant l’article 6 §§ 1, 3 c) et 3 d) de la Convention, le requérant se plaint de l’iniquité de l’instruction.
La Cour rappelle que le respect de l’équité d’une procédure doit s’apprécier par rapport à l’ensemble des actes d’un procès, une fois celui-ci terminé.
Or la Cour constate qu’en l’espèce, la procédure est pendante. Le grief est donc prématuré.
Il s’ensuit que le grief doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et
4.
6.
Le requérant allègue une atteinte à son droit à la présomption d’innocence, au mépris de l’article 6 § 2 de la Convention, ainsi libellé :
«
Toute personne accusée d’une infraction est présumée innocente jusqu’à ce que sa culpabilité ait été légalement établie. »
En ce qui concerne la publication alléguée de propos diffamatoires, la Cour observe que ces allégations ne sont pas étayées, l’intéressé n’ayant fourni aucun article de presse ou autre information pertinente à ce propos.
La Cour estime en conséquence que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article
35
§§
3 et 4 de la Convention.
Quant aux propos du procureur à l’audience du 2 février 1998, il n’est pas clair s’il s’agit d’une erreur de transcription au procès-verbal ou d’un lapsus
; il ressort toutefois du contexte que le procureur visait bien la mesure de détention provisoire, qui était au demeurant l’unique objet de la procédure au cours de laquelle les propos litigieux ont été prononcés. Vu ce contexte, la Cour ne considère pas qu’il s’agissait d’une déclaration officielle reflétant le sentiment que le requérant était coupable alors que sa culpabilité n’avait pas été préalablement légalement établie (voir l’arrêt Allenet de Ribemont c. France du 10 février 1995, série A n
o
308, § 36 et l’arrêt
Daktaras c. Lituanie
, n
o
42095/98, §§ 41-45, 10 octobre 2000).
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§
3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Ajourne
l’examen des griefs tirés :
a)
du défaut de présentation du requérant devant un juge ou un autre magistrat aussitôt après son arrestation,
b)
du caractère prétendument irrégulier de la détention en raison du dépassement des délais prévus en droit interne,
c)
de la durée de la détention provisoire,
d)
de l’étendue insuffisante du contrôle opéré sur les recours introduits contre la détention,
e)
de la durée de la procédure pénale
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Greffier
Président