PRIMĂ DECIZIE FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 45114/98 prezentate de Lazar Tzvetanov BOJILOV împotriva Bulgariei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care are loc la 6 noiembrie 2003 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Lorenzen Bonello mes Tulkens Levits Me Botomarova, Steiner, judecătorii M. N ielsen grefier adjunct de secțiune Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 7 septembrie 1998, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr 11 la convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere decizia parțială din 26 martie 2002 având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie CU FAPT pe reclamant, dl Lazar Tzvetanov Bojilov, este un resortisant bulgar [Note1] , născut în 1970 și rezident la Hadjievo, în regiunea Pazardjik. Guvernul pârât este reprezentat de domnul Pacheva, co-agent. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Ca urmare a unei manifestări care a avut loc în apropierea Adunării Naționale la 10 ianuarie 1997, serviciile de anchetă ale Sofia au deschis o informare împotriva X cu privire la evenimentele care au avut loc în timpul evenimentului. Reclamantul a fost arestat în cadrul acestei anchete la 28 ianuarie 1997 și arestat la 29 ianuarie 1997, iar procurorul a ordonat arestarea sa provizorie. A fost acuzat, pe de o parte, că a furat o jachetă de piele dintr-un vehicul de funcționare al Adunării și, pe de altă parte, că nu a predat autorităților un obiect găsit la locul demonstrației, și anume un ceas de mână. Aceste fapte erau vizate și reprimate de articolele 194 și 207 din Codul penal. La o dată nespecificată, reclamantul a depus o cerere de extindere în fața procurorului districtual (районен прокуророр). Printr-o ordonanță din 15 martie 1997, procurorul a confirmat detenția, considerând că reclamantul era acuzat de o infracțiune gravă, că a comis faptele în timpul perioadei de suspendare a unei condamnări anterioare pentru furtul de mașini și că nu avea un domiciliu fix în Sofia, circumstanțe care justificau un risc de evadare, de la investigație sau de la o nouă infracțiune. La 11 aprilie 1997, procurorul a dispus prelungirea procedurii pentru o perioadă de 60 de zile și a confirmat măsura de detenție provizorie a reclamantului, fără o motivație specială. La 5 mai 1997, cauza reclamantului a fost disociată de procedura principală împotriva X. La 10 mai La 19 mai 1997, reclamantul a fost transferat de la sediul serviciilor de prelucrare a datelor către Sofia, unde a fost deținut în timpul procesului de luare a deciziilor, la închisoarea Pazardjik. La o dată nespecificată, reclamantul a introdus o acțiune în fața Tribunalului Districtual Sofia (районен съд), în conformitate cu noile dispoziții ale Codului de procedură penală, consolidând dreptul la o cale de atac împotriva detenției provizorii. noiembrie 1997, instanța a constatat că în satul său Hadjievo se încheiase, că reclamantul colaborase cu organele de anchetă și făcea declarații complete și că avea un domiciliu fix în satul său Hadjievo, astfel încât existența unui risc de evadare sau a unei investigații nu mai era stabilită. Acesta a impus extinderea reclamantului, sub rezerva punerii în aplicare a unui acord. Suma sa a fost stabilită la 1 000 000 de des de levs bulgare (BGL), adică aproximativ 600 de dolari americani (USD). În stabilirea sumei Ö Õ, tribunalul a subliniat faptul că Õ a fost săvârșită în cursul perioadei de suspendare a condamnării anterioare a reclamantului. Reclamantul a rămas în detenție, nevărsând garanția și a fost trimis înapoi la judecată la 29 decembrie 1997. O audiere a avut loc la 12 martie 1998 și printr-o hotărâre din aceeași zi, Tribunalul Districtual Sofia l-a recunoscut pe reclamant vinovat de furt și, având în vedere că au existat numeroase circumstanțe atenuante, a aplicat art. 55 din Codul Penal (a se vedea partea de drept intern relevantă) și l-a condamnat la o amendă de 10 000 BGL, echivalentul a 6 USD. Instanța a pronunțat relaxarea cu privire la cel de-al doilea șef de acuzare. Prin ordonanță separată, instanța a decis extinderea reclamantului și a fost repusă în libertate după ce a verificat că nu a fost reținut pentru un alt motiv. Printr-o scrisoare din 31 martie 1998, Ministerul Justiției a transmis ordonanța tribunalului la închisoarea Pazardjik cu instrucțiunea de a-l elibera pe deținut după efectuarea verificărilor necesare. Reclamantul a fost eliberat la 1 aprilie 1998. La art. 194 din Codul penal sancționează furtul unei pedepse cu închisoarea de până la opt ani. La art. 207 din Codul penal pedepsește o pedeapsă cu închisoarea de 2 000 de BGL faptul că nu dă proprietarului sau autorităților un obiect găsit timp de mai mult de o săptămână. La art. 55 din Codul penal se prevede că. În cazul unor circumstanțe excepționale sau numeroase, în cazul în care pedeapsa prevăzută de codul s.n. este prea mare în raport cu gravitatea faptelor, instanța poate aplica o pedeapsă sub minimul prevăzut sau poate impune o amendă de 3 000-10 000 BGL în loc de o pedeapsă cu închisoarea. Detenția provizorie la art. 152 din Codul de procedură penală (CPP) în momentul faptelor și până la data de 1 ianuarie 2000 prevede plasarea în detenție provizorie a persoanelor acuzate de a fi acuzate de o infracțiune care se pedepsește cu închisoarea. În cazul infracțiunilor intenționate grave, adică pedepsite cu o pedeapsă mai mare de cinci ani, detenția este automată, cu excepția cazului în care orice pericol de detenție, de la investigație sau de la o nouă infracțiune este retras. În ceea ce privește celelalte infracțiuni, plasarea în detenție se efectuează numai atunci când realizarea unui astfel de pericol este semnificativă. Detenția este efectuată de procuror sau de un investigator al serviciilor de prelucrare a datelor. Durata detenției provizorii Codul de procedură penală în momentul faptelor nu limitează durata detenției provizorii. În conformitate cu art. 222 CPP, orice instrucțiune în materie penală trebuie efectuată în termen de două luni. Procurorul regional poate autoriza o prelungire de până la șase luni, iar procurorul general poate acorda o prelungire suplimentară de până la nouă luni. În momentul prelungirii, procurorul general trebuie să se pronunțe asupra măsurii de garantare a unei acțiuni în justiție a pârâtului. La momentul arestării reclamantului, art. 152 alineatul (5) prevedea pentru orice persoană deținută posibilitatea de a sesiza imediat instanța competentă cu privire la o acțiune împotriva detenției provizorii. Un amendament care a intrat în vigoare la 12 august 1997 stabilește un termen maxim de șapte zile pentru a asigura dreptul la recurs al persoanei deținute și prevede că instanța hotărăște cu privire la acțiunea în instanță publică cu citația părților (art. 152a CPP). Se prevede, de asemenea, posibilitatea de a introduce noi căi de atac împotriva măsurii provizorii de detenție în cazul modificării circumstanțelor [art. 152a alineatul (4) CPP]. La art. 150 din CPP se prevede că pârâtul poate fi obligat să furnizeze o chitanță pentru a garanta reprezentarea sa la proces. La alineatul (5) se prevede că, în cazul în care această măsură este ulterioară unei măsuri provizorii de detenție, pârâtul nu este eliberat decât după executarea garanției. Alte norme procedurale relevante După pronunțarea hotărârii, instanța se pronunță asupra măsurii care garantează reprezentarea în justiție (art. 307 CPP). Când pârâtul este relaxat sau dacă pedeapsa nu este o pedeapsă cu închisoarea fermă, instanța are obligația de a înlocui măsura de detenție provizorie cu o măsură mai puțin grea. Acuzatul este eliberat în sala de judecată. Responsabilitatea delictuală a lai . . Legea din 1988 privind răspunderea pentru statul de drept pentru prejudiciile provocate persoanelor fizice ( 1. detenție, în special deținerea provizorie, în cazul în care aceasta a fost anulată pentru absența unui temei legal; 2. unei acuzații în materie penală, în cazul în care persoana este ulterior revocată sau în cazul în care se pune capăt urmăririi penale pe motiv că nu este vinovată de fapt, că faptele nu sunt constitutive ale unei infracțiuni, că procedura penală a fost inițiată după încetarea acțiunii publice din cauza prescrierii sau a amnistiei; 3. de o condamnare penală sau de o sancțiune administrativă, în cazul în care persoana în cauză este ulterior revocată sau sancțiunea anulată; (...) Jurisprudența cu privire la acest articol este puțin abundentă. În două hotărâri recente, Curtea Supremă de Casație a considerat că responsabilitatea pentru statul membru trebuie să fie angajată în momentul în care a fost revocat un pârât sau în cazul în care urmărirea penală a fost abandonată din cauza lipsei unor probe suficienți, deoarece aceste circumstanțe ar priva retroactiv detenția provizorie a temeiului său juridic (a se vedea ре. n. 978 от 10.07.2001, гр. д. n 1036/2001, ВКС; рен. n 859 от 10.09.2001, гр. д. n 2017/2000, ВКС. În plus, se pare că deciziile de încetare a detenției provizorii și de extindere a inculpatului în cursul procedurii nu au fost niciodată considerate ca anulând detenția pentru Pe de altă parte, oricine pretinde că este lezat de fapte care intră în domeniul de aplicare a legii din 1988 nu poate pretinde o despăgubire în conformitate cu normele generale ale răspunderii delictuale. Într-adevăr, jurisprudența dominantă consideră că legea privind răspunderea statului este un text special care derogă de la regimul general al răspunderii (a se vedea în special ре . 1370 от 16.12.1992, гр. д. n 1181/92, ВС IV г. о.). GRIEFS Reclamantul se plânge că nu a fost adus în fața unui judecător sau a unui alt magistrat abilitat prin lege să exercite funcții judiciare imediat după arestarea sa, cu încălcarea articolului 5 alineatul (3). Invocând art. 5 alin. (1) lit. (c) și 3 din Convenție, acesta a pronunțat la data de 12 martie 1998 și durata excesivă a detenției provizorii până la condamnarea sa la data de 12 martie 1998. Reclamantul a susținut, de asemenea, că menținerea sa în detenție după condamnarea la 12 martie 1998 și până la data de 1 aprilie 1998 a fost ilegală, atât în ceea ce privește dreptul intern, cât și art. 5 alin. (1). În plus, acesta invocă art. 5 alineatul (5) și indică faptul că nu dispune de mijloace de a obține despăgubiri pentru detenția sa pe care o consideră ilegală. Orice persoană are dreptul la libertate și la securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția următoarelor cazuri și în conformitate cu căile legale și dacă este reținut în mod regulat după condamnarea de către o instanță competentă (...) dacă a fost arestat și deținut pentru a fi dus în fața autorității judiciare competente, atunci când există motive plauzibile de crimă pe care a comis-o sau pe care există motive întemeiate de a crede în necesitatea de a împiedica comiterea unei infracțiuni sau de a se retrage după ce aceasta a fost comisă (...) Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alin. (c) prezentului articol, trebuie să fie adus imediat în fața unui judecător sau a unui alt magistrat abilitat prin lege să exercite funcții judiciare și are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil, sau eliberat în timpul procedurii. Punerea în libertate poate fi condiționată de o garanție care asigură încuviințarea celui care a fost acuzat în instanță. (...) Orice persoană care este victima unei arestări sau a unei detenții în condiții contrare dispozițiilor acestui articol are dreptul la despăgubiri. Grief tras de la art. 5 alineatul (3) privind lipsa prezentării reclamantului în fața unui judecător sau a unui alt magistrat abilitat prin lege să exercite funcții judiciare Guvernul indică faptul că reclamantul a fost adus în fața unei instanțe judecătorești cu ocazia examinării acțiunii sale împotriva detenției provizorii la 10 noiembrie 1997. Reclamantul susține că examinarea acțiunii sale de către instanță la mai mult de nouă luni de la arestarea sa nu îndeplinește cerințele prevăzute la art. 5 alineatul (3). Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că această cauză ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ;în consecință, acest aspect nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. Guvernul ridică, în esență, o excepție de la aplicarea articolului 152a alineatul (4) din Codul de procedură penală, în măsura în care reclamantul nu ar fi introdus o acțiune împotriva detenției sale după ce instanța a dispus o obligație de executare, în conformitate cu art. 152a alineatul (4) din Codul de procedură penală. Reclamantul nu prezintă argumente în acest sens. Curtea arată că, la momentul faptelor, legislația prevedea o acțiune judiciară numai împotriva măsurii de detenție provizorie în sensul strict, nu și asupra sumei de detenție, chiar și atunci când persoana a rămas în detenție din cauza lipsei de plată a garanției. Posibilitatea de a recurge la o instană împotriva unei măsuri de înjumătăire în acest caz nu a fost creată decât printr-un amendament la Codul de procedură penală intrat în vigoare la 1 ianuarie 2000 [1] . Prin urmare, guvernul nu demonstrează că o astfel de aciune avea șanse de la data faptelor. Guvernul nu se referă la alte căi de atac. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că reclamantul a utilizat în mod normal căile de atac pe care le avea la dispoziție. Prin urmare, este necesar să se respingă excepția. (b) Pe fond Reclamantul susține că detenția sa era contrară dreptului intern, în măsura în care termenele prevăzute la art. 222 din Codul de procedură penală, limitând durata procedurii preliminare, nu ar fi fost respectate. El a afirmat că cauza nu a fost complexă și că ancheta nu a fost efectuată în mod explicit, întrucât nu s-a efectuat nicio măsură în acest sens pentru perioade considerabile de timp. Guvernul arată că plasarea în detenție provizorie a fost efectuată în conformitate cu legea și a fost justificată în ceea ce privește gravitatea infracțiunii, riscul de evadare și de comitere a unei noi infracțiuni, circumstanțe care au fost prezente în momentul arestării reclamantului și pe care procurorul le-a confirmat în decizia sa din 15 martie 1997. El adaugă că durata de la data la care Tribunalul de District din 10 noiembrie 1997, Tribunalul de District, în temeiul articolului 222 din Codul de procedură penală, nu a fost ignorată în speță. În ceea ce privește detenția post-jurisdicție a tribunalului de district din 10 noiembrie 1997, statul susținut a fost legal și justificat de lipsa de plată a sumei stabilite de instanță. Ca răspuns, reclamantul susține că o detenție prelungită nu a fost justificată în speță și consideră că autoritățile nu au luat în considerare gravitatea redusă a încălcării dreptului comunitar și situația sa personală. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că aceste obiecțiuni ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ;în consecință, aceste obiecții nu pot fi declarate în mod vădit nefondate, în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. Guvernul indică faptul că reclamantul a fost ținut în detenție în timpul necesar pentru a verifica dacă nu ar trebui să fie deținut din alt motiv. S-ar fi efectuat un schimb de scrisori între instanță și administrație în acest scop. Reclamantul susține că deținerea sa după 12 martie 1998 nu avea niciun temei în dreptul intern. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că această cauză ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ;în consecință, nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. Guvernul consideră că reclamantul dispune de o acțiune în temeiul Legii din 1988 privind răspunderea statului care prevede dreptul la despăgubiri în caz de detenție ilegală. Recurentul răspunde că legea din 1988 se referă numai la anumite ipoteze limitate vizate; încălcările pretinse în speță ca urmare a lipsei de compatibilitate a dreptului intern cu Convenția nu ar fi reglementate de textul în cauză. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că această cauză ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ;în consecință, se consideră că acest spătar nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară restul cererii admisibile, toate mijloacele de fond rezervate. Søren Nielsen Christos Rozakis Modulul Președinte [1] Jurnalul Oficial nr. 70 din 6 august 1999 ; A se vedea E. Trendafilova, Promite v NPK ot 1999 , i. k. Ciena 2000, pp. 207-208. [Note1] A se verifica.
de la requête n
o
45114/98
présentée par Lazar Tzvetanov BOJILOV
contre la Bulgarie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 6 novembre 2003 en une chambre composée de
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
P.
Lorenzen
,
G.
Bonello
,
M
mes
F.
Tulkens
,
M.
E.
Levits
,
M
mes
S.
Botoucharova,
E.
Steiner,
juges
,
et
de
ielsen
,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 7 septembre 1998,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n
o
11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu la décision partielle du 26 mars 2002.
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Lazar Tzvetanov Bojilov, est un ressortissant bulgare
[Note1]
, né en 1970 et résidant à Hadjievo, dans la région de Pazardjik. Le gouvernement défendeur est représenté par M
me
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Suite à une manifestation qui eut lieu aux abords de l’Assemblée nationale le 10
janvier 1997, les services d’enquête de Sofia ouvrirent une information contre X concernant les débordements survenus au cours de la manifestation.
Le requérant fut arrêté dans le cadre de cette enquête le 28 janvier 1997 et placé en garde à vue. Le 29 janvier 1997, le procureur ordonna son placement en détention provisoire.
Il fut accusé, d’une part, d’avoir volé un blouson en cuir dans un véhicule de fonction de l’Assemblée et, d’autre part, de ne pas avoir remis aux autorités un objet trouvé sur les lieux de la manifestation, à savoir une montre bracelet. Ces faits étaient visés et réprimés par les articles 194 et 207 du Code pénal, respectivement.
A une date non précisée, le requérant introduisit une demande d’élargissement devant le procureur de district (районен прокурор). Par une ordonnance du 15 mars 1997, le procureur confirma la détention, considérant que le requérant était accusé d’une infraction intentionnelle grave, qu’il avait commis les faits pendant le délai du sursis d’une précédente condamnation pour vol de voiture et qu’il n’avait pas de domicile fixe à Sofia, circonstances qui justifiaient un risque de fuite, d’entrave à l’enquête ou de commission d’une nouvelle infraction.
Le 11 avril 1997, le procureur ordonna la prolongation de l’instruction pour un délai de soixante jours et confirma la mesure de détention provisoire du requérant, sans motivation particulière.
Le 5 mai 1997, l’affaire du requérant fut disjointe de la procédure principale contre X. Le 10 mai 1997, l’enquêteur clôtura l’instruction.
Le 19 mai 1997, le requérant fut transféré des locaux des services de l’instruction à Sofia, où il était détenu pendant la durée de l’instruction, à la prison de Pazardjik.
A une date non précisée, le requérant introduisit un recours devant le tribunal de district de Sofia (районен съд), en application des nouvelles dispositions du Code de procédure pénale, renforçant le droit à un recours juridictionnel contre la détention provisoire. Par une décision du 10
novembre 1997, le tribunal constata que l’instruction était terminée, que le requérant avait collaboré avec les organes d’enquête et fait des dépositions complètes et qu’il avait un domicile fixe dans son village de Hadjievo, de sorte que l’existence d’un risque de fuite ou d’entrave à l’enquête ne se trouvait plus établie. Il ordonna l’élargissement du requérant, sous réserve du versement d’un cautionnement.
Son montant fut fixé à 1
000
000 d’anciens levs bulgares (BGL), soit environ 600 dollars américains (USD). Dans la détermination du montant du cautionnement, le tribunal mit en avant le fait que l’infraction avait été commise pendant la période de sursis de la précédente condamnation du requérant.
Le requérant resta en détention, n’ayant pas versé la garantie.
Il fut renvoyé en jugement le 29 décembre 1997.
Une audience se tint le 12 mars 1998 et par un jugement du même jour, le tribunal de district de Sofia reconnut le requérant coupable de vol et, considérant qu’il y avait de nombreuses circonstances atténuantes, fit application de l’article 55 du Code pénal (voir la partie droit interne pertinent) et le condamna à une amende de 10
000
BGL, soit l’équivalent de 6
USD. Le tribunal prononça la relaxe concernant le deuxième chef d’inculpation.
Par une ordonnance séparée, le tribunal décida l’élargissement du requérant et ordonna qu’il soit remis en liberté après vérification qu’il n’était pas détenu pour un autre motif.
Par une lettre du 31 mars 1998, le ministère de la Justice transmit l’ordonnance du tribunal à la prison de Pazardjik avec instruction de remettre le détenu en liberté après avoir effectué les vérifications nécessaires.
Le requérant fut remis en liberté le 1
er
avril 1998.
B.
Le droit interne pertinent
1.
Les peines encourues par le requérant
L’article 194 du Code pénal sanctionne le vol d’une peine d’emprisonnement pouvant aller jusqu’à huit ans.
L’article 207 du Code pénal punit d’une peine d’amende de 2
000 BGL le fait de ne pas remettre à son propriétaire ou aux autorités, pendant plus d’une semaine, un objet trouvé.
L’article 55 du Code pénal prévoit qu’en cas de circonstances atténuantes exceptionnelles ou nombreuses, lorsque la peine prévue par le code s’avère démesurée par rapport à la gravité des faits, le tribunal peut appliquer une peine en dessous du minimum prévu ou encore infliger une amende de 3
000 à 10
000 BGL au lieu d’une peine d’emprisonnement.
2.
La détention provisoire
a)
Le placement en détention provisoire
L’article 152 du Code de procédure pénale (CPP), dans sa rédaction au moment des faits et jusqu’au 1
er
janvier 2000, prévoit le placement en détention provisoire des personnes accusées d’une infraction passible d’une peine d’emprisonnement. Pour les infractions intentionnelles graves, c’est à dire punies d’une peine supérieure à cinq ans, le placement en détention est automatique, sauf lorsque tout danger de fuite, d’entrave à l’enquête ou de commission d’une nouvelle infraction est écarté. En ce qui concerne les autres infractions, le placement en détention n’est effectué que lorsque la réalisation d’un tel danger est vraisemblable.
Le placement en détention est effectué par le procureur ou par un enquêteur des services de l’instruction.
b)
Durée de la détention provisoire
Le Code de procédure pénale dans sa rédaction au moment des faits ne limite pas la durée de la détention provisoire.
Selon l’article 222 CPP, toute instruction en matière pénale doit être effectuée dans un délai de deux mois. Une prorogation jusqu’à six mois peut être autorisée par le procureur régional et le procureur général peut accorder une nouvelle prorogation jusqu’à neuf mois. Au moment de la prorogation, le procureur doit se prononcer sur la mesure destinée à garantir la comparution en justice de l’accusé.
c)
Contrôle judiciaire de la détention provisoire
Au moment de l’arrestation du requérant, l’article 152 alinéa 5 prévoyait pour toute personne détenue la possibilité de saisir immédiatement le tribunal compétent d’un recours contre le placement en détention provisoire.
Un amendement entré en vigueur le 12 août 1997 fixe un délai maximum de sept jours pour assurer le droit de recours de la personne détenue et prévoit que le tribunal statue sur le recours en audience publique avec citation des parties (article 152a CPP).
Est également prévue la possibilité d’introduire de nouveaux recours contre la mesure de détention provisoire en cas de modification des circonstances (article 152a alinéa 4 CPP).
3.
Le cautionnement
L’article 150 du CPP prévoit que l’accusé peut être astreint à fournir un cautionnement afin de garantir sa représentation au procès. L’alinéa 5 dispose que lorsque cette mesure est consécutive à une mesure de détention provisoire, l’accusé n’est libéré qu’après versement de la garantie.
4.
Autres règles de procédure pertinentes
Après avoir rendu son jugement, le tribunal se prononce sur la mesure garantissant la représentation en justice (article 307 CPP).
Lorsque le prévenu est relaxé ou que la peine infligée n’est pas une peine d’emprisonnement ferme, le tribunal a l’obligation de remplacer la mesure de détention provisoire par une mesure moins lourde. Le prévenu est remis en liberté dans la salle d’audience.
5.
Responsabilité délictuelle de l’Etat
La loi de 1988 sur la responsabilité de l’Etat pour les dommages causés aux particuliers (Закон за отговорността на държавата за вреди причинени на граждани) prévoit en son article 2 alinéa 1:
“L’Etat est responsable des dommages causés aux particuliers par les autorités de l’instruction, du parquet et par les juridictions du fait :
1.d’une détention, notamment la détention provisoire, lorsque celle-ci a été annulée pour absence de fondement légal ;
2.d’une accusation en matière pénale, lorsque l’intéressé est ensuite relaxé ou qu’il est mis fin aux poursuites au motif qu’il n’est pas l’auteur des faits, que les faits ne sont pas constituttifs d’une infraction, que la procédure pénale a été engagée après l’extinction de l’action publique en raison de la prescription ou d’une amnistie;
3.d’une condamnation pénale ou d’une sanction administrative, lorsque l’intéressé est par la suite relaxé ou la sanction annulée; (...)”
L’expression « absence de fondement légal
» utilisée à l’alinéa 1 se réfère en toute apparence à la légalité de la détention en droit interne.
La jurisprudence sur cet article est peu abondante. Dans deux arrêts récents la Cour suprême de cassation a considéré que la responsabilité de l’Etat doit être engagée lorsqu’un prévenu a été relaxé ou que les poursuites ont été abandonnées faute de preuves sufisantes, car ces circonstances auraient pour effet de priver rétroactivement la détention provisoire de son fondement légal (cf. реш. n
o
978 от 10.07.2001, гр. д. n
o
; реш. n
o
859 от 10.09.2001, гр. д. n
o
Le Gouvernement n’a pas fournit d’exemples où une réparation aurait été accordée pour une détention illégale en application de l’article 2 alinéa 1 de la loi alors que les poursuites sont pendantes ou que le procès s’est achevé par une condamnation. Il apparaît en outre que des décisions mettant fin à la détention provisoire et ordonnant l’élargissement du prévenu en cours de procédure n’ont jamais été considérées comme annulant la détention pour «
absence de fondement légal » au sens de ce texte.
Par ailleurs, quiconque se prétend lésé par des faits entrant dans le champ d’application de la loi de 1988 ne peut prétendre à une indemnisation en application des règles générales de la responsabilité délictuelle. En effet, la jurisprudence dominante considère que la loi sur la responsabilité de l’Etat est un texte spécial qui déroge au régime général de la responsabilité (voir notamment реш. n
o
1370 от 16.12.1992, гр. д. n
o
1181/92, ВС IV г. о.).
1.
Le requérant se plaint de ne pas avoir été traduit devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires aussitôt après son arrestation, en violation de l’article 5 § 3.
2.
Invoquant l’article 5 §§ 1 c) et 3 de la Convention, il dénonce l’illégalité et la durée excessive de la détention provisoire jusqu’à sa condamnation le 12
mars 1998.
3.
Le requérant allègue également que son maintien en détention après la condamnation intervenue le 12 mars 1998 et jusqu’au 1
er
avril 1998 était illégale, tant au regard du droit interne que de l’article 5 § 1.
4.
Il invoque en outre l’article 5 § 5 et indique ne pas disposer de moyen d’obtenir une indemnisation pour sa détention qu’il juge illégale.
Le requérant soulève plusieurs griefs tirés de l’article 5 de la Convention, ainsi libellé en ses parties pertinentes
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté. Nul ne peut être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et selon les voies légales
:
a)
s’il est détenu régulièrement après condamnation par un tribunal compétent
;
(...)
c)
s’il a été arrêté et détenu en vue d’être conduit devant l’autorité judiciaire compétente, lorsqu’il y a des raisons plausibles de soupçonner qu’il a commis une infraction ou qu’il y a des motifs raisonnables de croire à la nécessité de l’empêcher de commettre une infraction ou de s’enfuir après l’accomplissement de celle-ci
;
(...)
3.
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article, doit être aussitôt traduite devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires et a le droit d’être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l’intéressé à l’audience.
(...)
5.
Toute personne victime d’une arrestation ou d’une détention dans des conditions contraires aux dispositions de cet article a droit à réparation.
»
A.
Grief tiré de l’article 5 § 3 concernant le défaut de présentation du requérant devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires
Le Gouvernement indique que le requérant a été traduit devant un tribunal à l’occasion de l’examen de son recours contre la détention provisoire, le 10 novembre 1997.
Le requérant maintient que l’examen de son recours par le tribunal plus de neuf mois après son arrestation ne satisfait pas aux exigences de l’article 5 § 3.
La Cour estime, à la lumière de l’ensemble des arguments des parties, que ce grief pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l’examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond
; il s’ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d’irrecevabilité n’a été relevé.
B.
Griefs tirés de l’article 5 § 1 et 5 § 3 relatifs à la régularité et à la durée de la détention jusqu’au jugement du 12 mars 1998
a) Sur l’exception soulevée par le Gouvernement
Le Gouvernement soulève en substance une exception de non—épuisement des voies de recours internes dans la mesure où le requérant n’aurait pas introduit de recours contre sa détention après que le tribunal ait ordonné une obligation de cautionnement, en application de l’article 152a alinéa 4 du Code de procédure pénale.
Le requérant ne soumet pas d’arguments à ce sujet.
La Cour relève qu’à l’époque des faits, la législation prévoyait un recours judiciaire uniquement contre la mesure de détention provisoire au sens strict et non sur le montant du cautionnement, même lorsque la personne était restée en détention en raison du défaut de versement de la garantie. La possibilité de recourir devant un tribunal contre une mesure de cautionnement dans pareil cas n’a été créée que par un amendement du Code de procédure pénale entré en vigueur le 1
er
janvier 2000
[1]
. Dès lors, le Gouvernement ne démontre pas qu’un tel recours avait des chances d’aboutir à l’époque des faits. Le Gouvernement ne se réfère pas à d’autres voies de recours.
Dans ces circonstances, la Cour considère que le requérant a fait un usage normal des voies de recours qu’il avait à sa disposition.
Partant, il y a lieu de rejeter l’exception.
b) Sur le fond
Le requérant soutient que sa détention était contraire au droit interne, dans la mesure où les délais prévus à l’article 222 du Code de procédure pénale, limitant la durée de l’instruction préliminaire, n’auraient pas été respectés. Il allègue que l’affaire n’était pas complexe et que l’enquête n’a pas été conduite de manière expéditive, aucune mesure d’instruction n’ayant été effectuée pendant des laps de temps considérables.
Le Gouvernement expose que le placement en détention provisoire a été effectué en conformité avec la loi et était justifié au regard de la gravité de l’infraction, du risque de fuite et de commission d’une nouvelle infraction, circonstances qui étaient présentes au moment de l’arrestation du requérant et dont le procureur a confirmé l’existence dans sa décision du 15 mars 1997. Il ajoute que la durée de l’instruction prévue à l’article 222 du Code de procédure pénale n’a pas été méconnue en l’espèce.
En ce qui concerne la détention postérieure à l’ordonnance du tribunal de district du 10 novembre 1997, le Gouvernement soutient qu’elle était régulière et justifiée par le défaut de versement du cautionnement fixé par le tribunal.
En réponse, le requérant maintient qu’une détention prolongée n’était pas justifiée en l’espèce et considère que les autorités n’ont pas tenu compte de la faible gravité de l’infraction et de sa situation personnelle.
La Cour estime, à la lumière de l’ensemble des arguments des parties, que ces griefs posent de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l’examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond
; il s’ensuit que ces griefs ne saurait être déclarés manifestement mal fondés, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d’irrecevabilité n’a été relevé.
C.
Grief tiré de l’article 5 § 1 concernant la légalité du maintien en détention du requérant postérieurement à l’ordonnance d’élargissement rendue le 12 mars 1998
Le Gouvernement indique que le requérant a été maintenu en détention pendant le temps nécessaire à vérifier s’il ne devait pas être détenu pour un autre motif. Un échange de lettres aurait été effectué entre le tribunal et l’administration pénitentiaire à cet effet.
Le requérant maintient que sa détention après le 12 mars 1998 n’avait aucun fondement en droit interne.
La Cour estime, à la lumière de l’ensemble des arguments des parties, que ce grief pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l’examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond
; il s’ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d’irrecevabilité n’a été relevé.
D. Grief tiré de l’article 5 § 5 quant à l’absence d’un droit à réparation effectif et sanctionnable en justice pour les violations alléguées de l’article 5
Le Gouvernement considère que le requérant disposait d’une action en application de la loi de 1988 sur la responsabilité de l’Etat qui prévoit un droit à réparation en cas de détention illégale.
Le requérant réplique que la loi de 1988 ne concerne que certaines hypothèses limitativement visées. Les violations alléguées en l’espèce résultant du défaut de compatibilité du droit interne avec la Convention, elles ne seraient pas couvertes par le texte en question.
La Cour estime, à la lumière de l’ensemble des arguments des parties, que ce grief pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l’examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond
; il s’ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d’irrecevabilité n’a été relevé.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
le restant de la requête recevable, tous moyens de fond réservés.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Greffier adjoint
Président
[1]
Journal officiel
n° 70 du 6 août 1999
; Cf. E. Trendafilova,
Promenite v NPK ot 1999
, i.
k. Ciela 2000, pp. 207-208.
[Note1]
A vérifier.