CtEDO 19.09.2002 AI

BENHEBBA contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
19.09.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable;Partiellement recevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
BENHEBBA contre la FRANCE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

a cererii nr. 53441/99

de Benziane BENHEBBA

împotriva Franței

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), ședință pe 19 septembrie 2002 într-o cameră compusă din:

Dl. G. Ress, președinte, Dlui I. Cabral Barreto, J.-P. Costa, P. Kūris, B. Zupančič, J. Hedigan, dna M. Tsatsa-Nikolovska, judecători, și dl V. Berger, grефier de secțiune,

Având în vedere cererea sus-menționate depusă pe 6 iunie 1999 și înregistrată pe 15 decembrie 1999,

Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și răspunsurile prezentate de reclamant,

După deliberare, adoptă următoarea decizie:

Reclamantul s-a născut în 1968 la Mohammédia (Algeria). El ar fi cetățean algerian. Este reprezentat în fața Curții de dna J. Debray, avocat la baroul din Lyon.

Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează.

Reclamantul explică că a ajuns în Franța în 1970 la vârsta de doi ani. Din partea sa, Guvernul susține că a ajuns în Franța la vârsta de cinci ani. Părțile sunt de acord asupra altor informații referitoare la familia de origine a reclamantului. El este cel mai mare dintre nouă copii, dintre care majoritatea s-au născut în Franța și dintre care șase au cetățenia franceză. Părinții și frații și surorile sale locuiesc în Franța.

Pe 10 octombrie 1988, tribunalul de judecată din Lyon l-a condamnat pe reclamant la opt luni de închisoare cu suspendare pentru furt cu efracție. Suspendarea a fost ulterior revocată printr-o hotărâre a tribunalului de judecată din Lyon din 4 decembrie 1991, reclamantul având comise noi infracțiuni.

Printr-o hotărâre din 24 ianuarie 1989, tribunalul de judecată din Lyon l-a condamnat pe reclamant la cincisprezece zile de închisoare cu suspendare pentru delictul de fugă după un accident de circulație.

Pe 11 iulie 1989, reclamantul a fost condamnat la trei ani de închisoare, dintre care optsprezece luni cu suspendare, de tribunalul de judecată din Lyon pentru furt cu armă, tentativă de furt cu armă, furt și însușire de bunuri furate.

Printr-o hotărâre din 23 februarie 1993, tribunalul de judecată din Lyon l-a condamnat pe reclamant la un an de închisoare pentru furt cu efracție. Printr-o hotărâre din 15 iunie 1993, curtea de apel din Lyon a redus pedeapsa la nouă luni de închisoare.

Tras la răspundere pe 15 mai 1994 pentru că se afla într-un vehicul în care au fost găsite doi kilogrami de rășină de cannabis, din care o parte se afla la picioarele sale, reclamantul a fost condamnat, prin hotărâre a tribunalului de judecată din Lyon din 23 mai 1995, la optsprezece luni de închisoare, dintre care un an assorti de suspendare cu probe pentru doi ani.

Ca urmare a apelului formulat de ministerul public, curtea de apel din Lyon a mărit, printr-o hotărâre din 18 ianuarie 1996, pedeapsa la doi ani de închisoare fără suspendare și a pronunțat o interdicție temporară a teritoriului francez pentru zece ani. Curtea s-a bazat în special pe persistența și gravitatea criminalității, exprimîndu-se după cum urmează:

„Pe 13 mai 1994, ofițerii brigăzii anticriminalitate, trecând pe Bulevardul Jean Mermoz la LYON 8ème (Rhône) au constatat că șoferul unui vehicul marca „Peugeot", înmatriculat 9114 PH 69, nu a oprit la un semafor roșu; au decis să procedeze la interpelarea acestuia.

La apropiere, au descoperit în acest vehicul, condus de J. cu Benziane BENHEBBA ca pasager pe scaunul din față și K. ca pasager pe banca din spate, o placă de rășină de cannabis pe tabloul de bord pe partea pasagerului din față, vizibilă din afară.

În urma unui examen mai aprofundat, au descoperit pe podeaua din fața scaunului pasagerului din dreapta șase bucați de rășină de cannabis și un receptor de radiocomunicații, toate ascunse în diverse pungi.

Au fost descoperite aproape doi kilogrami de rășină de cannabis.

În timp ce J. se conformă controlului poliției, K. și Benziane BENHEBBA au fugit imediat ce gendardul M. a anunțat colegilor săi că a observat o bucată de rășină de cannabis prin geamul vehiculului.

Benziane BENHEBBA nu a putut fi capturat deoarece, întâlnind într-un parc indivizi în posesia a doi câini de rasă ciobănesc german, a cerut ajutorul acestor animale și proprietarul lor a comandat „atac în sus".

Încă din prima sa audiere, J. a explicat că a împrumutat vehiculul de la concubina sa pentru a-i duce pe K. și Benziane BENHEBBA la Saint-Priest.

Ajunși în cartierul „Bel air" din această localitate, Benziane BENHEBBA a coborât singur din vehicul și a lipsit aproximativ jumătate de oră; la întoarcere și-a schimbat jacheta.

(...)

Benziane BENHEBBA a ajuns în final să admită că atunci când a urcat în vehicul știa de prezența rășinei de cannabis.

Pretindea că a ocupat locul din față doar din cauza înălțimii sale care nu-i permitea să se instaleze pe banca din spate, în rest a numit pe J. mincinos în timp ce a admis că a mers la domiciliul acestuia pentru a discuta cu el despre această chestiune de cumpărare și transport de rășină de cannabis. (...)

Considerând că Benziane BENHEBBA, de cetățenie tunisiană, fără locul de muncă, a fost de la 1988 condamnat de trei ori pentru fapte de furt cu efracție și în grup, furt și tentativă de furt cu violență și în grup, fapte grave atentate la securitatea persoanelor și bunurilor la ordinea publică, că toate măsurile destinate să favorizeze reinserția socială (suspendare cu probe sau eliberare condiționată) au eșuat deoarece nu a ezitat să comită noi infracțiuni în timp ce se afla sub regimul suspendării cu probe sau a beneficiat de eliberare condiționată; că în special prima măsură de suspendare cu probe de care a beneficiat prin hotărâre a tribunalului de judecată din LYON din 10 octombrie 1988 a fost revocată prin hotărâre a tribunalului de judecată din LYON din 4 decembrie 1991;

Considerând că, deși orice persoană are dreptul la respect pentru viața sa familială în conformitate cu dispozițiile Convenției Europene de Salvgardare a Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale, art. 2 § 3 din protocolul adițional nr. 4 permite jurisdicției să interzică accesul pe teritoriul seu atunci când această măsură este necesară pentru securitatea națională, siguranța publică, menținerea ordinii publice, conservarea sănătății sau moralei și prevenirea infracțiunilor penale;

Considerând că, ținând seama de comportamentul lui Benziane BENHEBBA și de infracțiunile pe care le-a deja comis, pronunțarea unei măsuri de depărtare nu aduce o încălcare disproporționată drepturilor protejate de art. 8 al Convenției sus-numite, că trebuie deci să se pronunțe împotriva lui Benziane BENHEBBA o măsură de interdicție a teritoriului național pe o perioadă de zece ani chiar presupunând că el aparține unei categorii de străini protejați de art. 131-3° al codului penal;

"

Reclamantul a depus o plângere în casație, respinsă pe 4 iunie 1996.

Pe 21 mai 1997, reclamantul a depus o cerere de ridicare în fața curții de apel din Lyon. A invocat un risc în caz de întoarcere în Algeria, ținând seama de situația din acea țară, precum și o despropor­ționalitate a măsurii în ceea ce privește legăturile sale cu Franța.

Pe 4 iunie 1998 curtea a respins cererea sa. S-a referit în special la antecedentele penale ale reclamantului observând că, deja condamnat de trei ori la pedepse de închisoare între 1988 și 1993 pentru fapte de furt agravat, nu a ezitat să comită noi infracțiuni în materia stupefiante în mai 1994. Din aceasta a concluzionat că situația reclamantului era caracterizată de o criminalitate neîntreruptă și nu ocazională și a concluzionat că nu exista deci nicio încălcare a articolului 8 din Convenție, fiind vorba de o interdicție limitată în timp.

Reclamantul a depus o plângere în casație împotriva acestei decizii și a solicitat beneficiul asistenței juridice.

Pe 27 mai 1999, Curtea de Casație a respins ambele temeiuri depuse pentru susținerea plângerii în casație, bazate respectiv pe articolele 6 și 8 din Convenție.

Pe 10 iunie 1999, biroul de asistență juridică i-a refuzat beneficiul asistenței juridice motiv pentru care niciun temei serios de casație nu putea fi invocat.

În final, face valabilă afirmația că, după comiterea faptelor pentru care a fost condamnat, s-a implicat în viața asociativă a cartierului său și a dezvoltat acolo numeroase legături personale cu locuitorii. Concluzionează astfel cu privire la lipsa proporționalității măsurii de interdicție în raport cu faptele pentru care a fost condamnat.

„1. Orice persoană are dreptul la respect pentru viața sa privată și familială (...)

"

Guvernul constată mai întâi că, ținând seama de sosirea sa în Franța la vârsta de cinci ani, reclamantul nu mai are alte legături decât legătura cetățeniei cu țara sa de origine. A urmat toată educația în Franța, a urmat aici formări profesionale și a lucrat. În consecință, Guvernul recunoaște că interdicția teritoriului pronunțată împotriva sa constituie o ingerință în dreptul garantat de art. 8 din Convenție. Consideră totuși că această ingerință este conformă paragrafului 2 al articolului 8, în măsura în care, prevăzută de lege și urmărind un scop legitim, este „necesară într-o societate democratică". Observând că interdicția este limitată la zece ani, Guvernul observă în acest sens gravitatea infracțiunii de trafic de stupefiante (hotărârile Baghli c. Franța, nr. 34374/97, CEDO 1999-VIII și Dalia c. Franța din 19 februarie 1998, Culegere 1998-I, precum și Djaid c. Franța (decizie), nr. 38687/97, 9.3.99) comisă de reclamant, care avea deja antecedente judiciare și fusese deja obiectul măsurilor de monitorizare socio-educativă care s-au dovedit ineficace, după cum a constatat curtea de apel din Lyon în hotărârea sa din 18 ianuarie 1996. Guvernul constată de asemenea că reclamantul nu a exprimat niciodată dorința de a obține cetățenia franceză și că, în măsura în care este celibatar și fără copii, nimic nu demonstrează imposibilitatea pentru el de a se stabili în Algeria.

Reclamantul contestă aceste afirmații. Observă mai întâi că nu a fost condamnat pentru fapte de trafic de stupefiante, ci pentru fapte de deținere, transport și achiziție de rășină de cannabis, fapte infinit mai grave decât cele reprochate dlui Mehemi (Mehemi c. Franța din 26 septembrie 1997, Culegere 1997-VI, fasc. 51 (26.9.97) și dlui M. Ezzoudhi (Ezzouhdi c. Franța, nr. 47160/99, 13.2.01), ale căror cereri au dat naștere la constatarea unor încălcări ale articolului 8 din Convenție. Susține că pedeapsa de închisoare pronunțată este extrem de mică ținând seama de jurisprudența curții de apel din Lyon. După opinia sa, nu se poate, după cum susține Guvernul, considera că ingerința este de o intensitate mai mică din fapt că măsura interdicției este „limitată" la zece ani, în măsura în care ingerința se apreciază ținând seama de consecințele imediate ale măsurii de depărtare asupra vieții private și familiale și că aceasta va fi, în prezenta cauză, distrusă de măsura de depărtare, fie ea temporară sau definitivă. Într-adevăr, toate elementele demonstrează imposibilitatea pentru el de a se stabili în Algeria, o țară pe care nu o cunoaște, a cărei limbă o stăpânește foarte slab și care este în plus în stare de cvasiguerra civilă. Explică în final că nu putea obține cetățenia franceză din cauza menționărilor figurând în cazierul penal, deoarece art. 79 al codului de cetățenie, aplicabil până în 1998, împiedica obținerea acesteia pentru orice persoană care fusese condamnată cu o pedeapsă nefăcută nulă de închisoare pentru anumiți delicți, inclusiv furtul.

Curtea consideră, la lumina întregului set de argumente ale părților, că această susținere ridică întrebări serioase de fapt și drept care nu pot fi rezolvate în acest stadiu al examinării sale, dar necesită o examinare pe fond.

Din aceasta rezultă că această parte a cererii nu poate fi declarată în mod evident neîntemeiată, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, niciun alt motiv de inadmisibilitate nefiind identificat.

Curtea reamintește că, conform jurisprudenței organelor Convenției, o procedură în contestarea unei decizii de expulzare nu privește drepturi de caracter civil sau temeinicitatea unei acuzații în materie penală, în sensul articolului 6 § 3 din Convenție (hotărârea Maaouia c. Franța [GC], nr. 39652/98, 5.10.2000, §§ 38-40, CEDO 2000).

Din aceasta rezultă că susținerea trebuie respinsă ca incompatibilă ratione materiae cu dispozițiile Convenției, prin aplicarea articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

Din aceste motive, Curtea, cu unanimitate,

admisibilă, rezervat orice apărări pe fond, susținerea reclamantului privind încălcarea vieții sale private și familiale din cauza respingerii cererii sale de ridicare a măsurii de interdicție a teritoriului pentru o perioadă de zece ani pronunțată împotriva sa;

cererea inadmisibilă pentru rest.

Vincent Berger

Georg Ress

Grефier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă