A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 35839/97 prezentată de Ekrem PAKDEM L. Early, grefier adjunct al secțiunii, având în vedere cererea prezentată anterior Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 10 martie 1997, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAȚĂ Reclamantul, resortisantul turc născut în 1939, este rezident în Ankara (Turcia). El este profesor la universitate. La momentul cererii, el a fost deputat la adunarea națională. El a fost, de asemenea, vicepreședinte al partidului politic anap (parte a Maicii Patria), partidul principal al opoziției. Acesta este reprezentat în fața Curții de către domnul Tekin Ak În timpul discursului menționat, el a menționat cuvinte care îl criticau pe președintele Republicii Süleyman Demirel care, atunci când a fost șef al opoziției, a obținut ridicarea imunității parlamentare a doi foști miniștri ai lucrărilor publice, din partidul Mamei Patriei al cărei reclamant era purtător de cuvânt. Tradus în fața Curții Supreme, un non-judecat fusese pronunțat în fața lor. La 21 aprilie 1995, președintele Süleyman Derel a intenționat o acțiune (civilă) în despăgubire împotriva reclamantului, în temeiul articolului 49 alineatul (2) din Codul obligațiunilor, pentru calomnie și insulte împotriva persoanei sale și a titlului său de președinte al Republicii. Președintele a susținut că reclamantul a făcut uz de o declarație de curaj, fără curtoazie, înjositoare, degradante și calomniatoare Cum ar fi Demirel este mincinos, calomniator. Qu El a fost găsit doi detectivi, oameni nedemni, el le-a ordonat: Nu ieși din casa ta. Rămâi acolo. Ar fi bine să părăsești vârful lui C'ankaya și să te dedici rugăciunii. În lumea de dincolo, Dumnezeu nu-i va ierta pe cei care au uzurpat drepturile slujitorilor săi. Nimeni nu poate lua ceea ce se cuvine slujitorilor lui Dumnezeu în lumea de dincolo; nici Derel, nici fiica sa... ..cel care nu are nici o perspectivă, care nu cunoaște lumea, care nu cunoaște decât jaful în materie de serviciu public, care nu știe decât să rostească calomnii murdare și minciuni în loc să recunoască adevărurile.... Aceste spirite încăpățânate, aceste persoane care nu cunosc lumea, care au fost în străinătate decât după numirea lor în quankaya [Reședința Președintelui Republicii] , cei care caută să dezonoreze oamenii prin calomnie pură... Acei oameni care ne-au calomniat, acei oameni care au vrut să ne murdărească, cu mintea lor încăpățânată și fără perspective... pentru că dacă nu erau încăpățânați, dacă știau puțin lumea... Această persoană care, de rușine, nici măcar nu ar trebui să iasă din casă, îndrăznește să declare nerușinată, din Brazilia, dar aceasta este instanța care i-a achitat, eu nu pot face nimic. Ei bine, trebuie să încetezi să mai minți și să murdărești oamenii cu calomniile tale, trebuie să-ți fie rușine și să-ți ceri iertare. În scrisoarea sa din 5 iunie 1995 adresată judecătorului tribunalului de mare instanță din Ankara, recurentul a negat că a pronunțat o parte din declarațiile menționate, în special: "Porrerel este un mincinos" și "neval din punct de vedere politic" Pe de altă parte, a afirmat că o serie de cuvinte ale sale au fost deformate de presă. El a subliniat că, în orice caz, acestea nu au vizat pe deplin personalitatea morală a președintelui Republicii, ci doar persoana lui Süleyman Demirel, ca persoană. El a solicitat o nouă descifrare a înregistrărilor audio ale discursului în litigiu de către experți, precum și audierea martorilor prezenți la întrunirea de presă. În plus, el a susținut că comportamentul președintelui Republicii față de membrii partidului său constituia un element de provocare și de instigare. Demirel și publicate în presă între 1988 și 1990, împotriva dlui Özal, care era fost președinte al Republicii și partidului reclamantului. El a susținut că limbajul folosit de dl Demirel era similar, atât în forma sa, cât și în conținutul său, cu privire la subiectul în litigiu al reclamantului. Yalmaz, secretarul general al ANAP, a avut cu domnul Demirel, ca urmare a refuzului pronunțat cu privire la cei doi foști foști miniștri, acesta anunțase că eu am încasat scopul? (...) există, de asemenea, patru voturi de opoziție, în decizia [a Curții Supreme] Prin urmare, ar trebui analizate în întregime în cadrul discursului său și în contextul scenei politice. De asemenea, el a susținut că art. 49 din Codul obligațiilor în temeiul căruia condamnarea sa era impusă nu era conform principiului egalității în fața legii. La 12 iulie 1995, cea de-a 11-a cameră a tribunalului pendinte din Ankara l-a condamnat pe solicitant să plătească președintelui Republicii 5 miliarde de lire turce prin respingerea cererilor sale pe motiv că, având în vedere textele decriptării centrului de presă al Președinției Republicii, cererile părții pârâte nu par sincere și par să vizeze prelungirea procedurii. În hotărârea sa, tribunalul s-a referit la extrasele din discursul menționat în plângerea dlui Demirel. În ceea ce privește evaluarea sumei stabilite, instanța a precizat: [...] Tezele clasice conform cărora repararea nu este un mijloc de îmbogățire sau ea nu trebuie să lase speranța de a-și atinge actul ilicit sunt abandonate. În acest scop, repararea cu caracter descurajant pentru autor și satisfăcător pentru victimă este o abordare în vigoare în sistemul juridic occidental Valoarea despăgubirii stabilite de instanță ar reprezenta jumătate din suma raportată în declarația de proprietate a reclamantului și ar echivala cu suma raportată în declarația de venit a domnului Demirel. Potrivit reclamantului, aceasta ar fi cea mai mare sumă alocată vreodată de o instanță turcă, ca daune morale. La 9 august 1995, reclamantul s-a ocupat de casarea împotriva hotărârii Tribunalului de Mare Instanță, pe motiv că hotărârea menționată anterior s-a întemeiat numai pe dovezile prezentate de partea reclamantă și a subliniat că aceste probe erau constituite din articole prezentate presei, elemente pe care o hotărâre nu ar trebui să se bazeze în conformitate cu jurisprudența. El a adăugat că, în acea parte a motivelor hotărârii, au fost menționate documente inexistente în dosarul de judecată. El a subliniat, de asemenea, că critici generale împotriva unui grup politic au fost interpretate pe nedrept ca fiind adresate Președintelui Republicii. El a adresat la audierea martorilor care ar putea dovedi caracterul impersonal al discursului său. În fața Curții de Casație, recurentul susține că suma pentru daune și interese morale stabilită de Tribunal era exorbitantă și neconformă cu scopul prevăzut de lege. El a citat cuvinte jignitoare formulate anterior de președintele republicii față de predecesorul său pentru a susține că, a face față unor astfel de critici face parte din regulile jocului pentru omul politic. Prin urmare, el a subliniat faptul că factorul de provocare și preocuparea pentru respectarea dreptului la libertatea de exprimare, astfel cum se prevede la art. 10 din Convenție, au fost luate în considerare pe deplin în evaluarea pedepsei. La 3 noiembrie 1995, Curtea de Casație infirmă hotărârea Tribunalului de Primă Instanță pe motiv că refuzul cererii de colectare de probe a pârâtului constituia un obstacol în calea dreptului la apărare. Curtea de Casație a notat deficiențe în examinarea cauzei, în special prin faptul că înregistrarea video completă a lanțului public de televiziune (TRT) nu a fost descifrată de experți, și că nu au fost stabilite în mod indiscutabil declarațiile După revizuirea dosarului, Tribunalul de Primă Instanță a menținut prima sa decizie la 29 februarie 1996 și a precizat că deficiențele din procedura care a făcut obiectul căsării au fost compensate. Aceasta se referă la descifrarea a două înregistrări ale discursului în litigiu al reclamantului pe benzi magnetice, cel al TRT și cel al SHOW TV, de către experți. Cu toate acestea, Tribunalul a respins cererea de audiere a martorilor reclamantului, motiv pentru care decriptarea benzilor magnetice relevă în mod clar conținutul discursului în litigiu. Pe de altă parte, el a respins concluziile reclamantului cu privire la fond, subliniind că, în cazul cauzei în speță, nu este vorba despre certuri între politicieni, ci despre o declarație jignitoare împotriva președintelui Republicii, om al statului. Potrivit instanței, argumentele reclamantului conform cărora dl. Demirel a folosit același ton în dezbaterile anterioare nu ar constitui o scuză. Tribunalul a susținut că, dacă reclamantul nu ar beneficia de imunitate parlamentară, ar risca, de asemenea, o condamnare la penalitate pentru actul său. La 28 martie 1996, reclamantul a reformulat un recurs în casare împotriva acestei din urmă hotărâri. El a susținut că, în conformitate cu practica procedurii civile, înregistrările audio nu implică decât o prezumție și nu probe irefutabile, cum ar fi mărturiile. El a solicitat din nou audierea martorilor. În plus, reclamantul a descris suma pe care a fost condamnat să o plătească, ca o încălcare a dreptului său la proprietate. La 3 iunie 1996, Curtea de Casație a confirmat de data aceasta hotărârea instanței de Primă Instanță. La 8 iulie 1996, reclamantul a formulat o cerere de încuviințarea hotărârii. La 25 noiembrie 1996, Curtea de Casație a respins cererea menționată. Orice persoană al cărei drept al personalității a fost încălcat în mod ilegal poate fi parte civilă pentru a solicita o sumă de bani cu titlu de despăgubiri pentru prejudiciile morale suferite. În evaluarea sumei daunelor morale, judecătorul ia în considerare, de asemenea, statutul, funcția și situația socio-economică a părților. Judecătorul poate decide, de asemenea, pentru o altă formă de despăgubire, sau cumula două despăgubiri, sau se limitează la pedepsirea unei condamnări la adresa autorului încălcării. El poate ordona, de asemenea, publicarea deciziei. GRIEFS Invocând art. 6 din Convenție, reclamantul se plânge de lipsa de echitate a procedurii în fața instanței de mare instanță din Ankara. El se plânge în special de faptul că cererea sa de audiere a martorilor a fost respinsă. În plus, denunță parțialitatea judecătorului care și-ar fi dezvăluit convingerea politică în hotărârea sa. Reclamantul se plânge, de asemenea, de nerespectarea libertății sale de exprimare, astfel cum se prevede la art. 10 din Convenție. Reclamantul declară în cele din urmă o interferență contrară articolului 1 din Protocolul nr. 1 împotriva sa. Reclamantul susține că, prin hotărârea în litigiu, instanța ar fi privat pe nedrept o mare parte din dreptul său la proprietate. (1) În ceea ce privește încălcarea temeiului art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge că nu a beneficiat de un proces echitabil în fața instanțelor civile naționale, aceasta în două părți: nerespectarea principiului egalității armelor și a partidului judecătoresc. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide, fie cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil(...) nerespectarea principiului egalității armelor Guvernele aduc atingere principiului egalității armelor, prevăzut în art. 6 alin. (1) din Convenție, în procedurile civile. În ceea ce privește plângerea reclamantului cu privire la respingerea cererii sale de audiere a martorilor, guvernul citează cauza Cazzato c. Italia (15715/89) și susține că dreptul de a interoga și de a interoga martori, prevăzut la art. 6 alineatul (3) litera (d) din convenție, vizează numai o persoană În acest sens, reclamantul reamintește că, în procesul în cauză, audierea martorilor cu descărcare de gestiune a fost un mijloc important de refacere a faptelor. Guvernul consideră că cauza este în mod evident lipsită de temei, întrucât, potrivit jurisprudenței Curții, este de competența instanței naționale să decidă asupra necesității de a cita un martor. Reclamantul susține că procedura, considerată în ansamblu, inclusiv modul de prezentare a probelor, nu a avut un caracter echitabil, astfel cum se prevede la art. 6 din convenție. Reclamantul observă că guvernul a rămas tăcut în ceea ce privește comportamentul unuia dintre judecătorii de primă instanță, constând în dezvăluirea, în mod deschis, a convingerii sale politice și în extinderea cadrului de acțiune pe teren al persoanei juridice a președinției Republicii, în timp ce acesta din urmă se afla în centrul apărării și protecției drepturilor individuale ale domnului. Demirel. Potrivit reclamantului, judecătorul ar fi introdus o doctrină de reparație morală care să protejeze personalitatea dlui Demirel. Prin ridicarea faptului că dl Pakmirli ar fi făcut obiectul unei sancțiuni penale, dacă nu ar fi avut imunitate parlamentară, judecătorul ar fi făcut încă o dată dovadă de părtinire. În lumina tuturor argumentelor părților, Curtea consideră că această parte a cererii nu poate fi considerată în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. 3. Reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului său la libertatea de exprimare, cu încălcarea articolului 10 din Convenție, în măsura în care a fost condamnat la civil, să plătească daune și dobânzi substanțiale, pe baza unor cuvinte pe care le-a ținut în privința președintelui Republicii M. Demirel. În partea sa relevantă, art. 10 din Convenție este astfel formulat. Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de a înțelege și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei fără a putea interveni din partea autorităților publice și fără a lua în considerare granița. Prezentul articol nu împiedică statele să supună întreprinderile de radiodifuziune, de film sau de televiziune unui regim de autorizare. (a) exercitarea acestor libertăți cu obligații și responsabilități poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, securității naționale, integrității teritoriale sau securității publice, apărării ordinii publice și prevenirii infracțiunilor, protecției sănătății sau moralității, protecției reputației sau a drepturilor de proprietate intelectuală, pentru a împiedica divulgarea informațiilor confidențiale sau pentru a garanta autoritatea și imparțialitatea autorității judiciare; Guvernul menține că o acțiune civilă în despăgubire intentată de persoana care consideră că a fost atinsă în onoarea și demnitatea sa, procesul civil care a avut un interes mai mare față de cele două părți ale cauzei, nu ar putea în nici un caz să constituie o ingerință în sensul art. 10 din Convenție. Acesta arată că, în contextul cauzei, în lipsa unui proces penal, reclamantul nu ar avea dreptul de a da o interferență în sensul articolului 10 și, prin urmare, Ö Õ reclamantului trebuie să fie respins pentru a fi în mod vădit nefondat. În această privință, reclamantul susține că teza guvernului nu recunoaște aplicabilitatea și efectul orizontal al convenției. El adaugă că domnul Derel a depus o plângere împotriva sa pe baza discursurilor în litigiu, iar cererea de ridicare a imunității parlamentare prezentate de Parchet cu privire la plângerea respectivă a fost respinsă de Marele Parlament Național. Cu titlu subsidiar, în cazul în care Curtea ar considera că este vorba despre o interferență în cazul în speță, Guvernul se referă la cauza în temeiul celui de-al doilea alineat al articolului 10 și susține că condamnarea reclamantului la plata unei despăgubiri pentru daune morale a constituit o măsură necesară într-o societate democratică, pentru protejarea reputației de Ö Õ în sensul alineatului menționat și citează decizia d Portugalia, pronunțată de Comisie. Guvernul consideră că măsura contestată era proporțională cu scopul urmărit. Guvernul reamintește, de asemenea, că reclamantul ar fi putut fi acuzat de calomnie și insulte la adresa președintelui, dacă nu ar fi beneficiat de imunitate parlamentară. În ceea ce privește proporționalitatea, guvernul consideră că valoarea condamnării aplicate reclamantului, pe care o evaluează la aproximativ 45 734 EUR la data la care hotărârea a devenit definitivă, este proporțională cu scopul legitim urmărit. În această privință, reclamantul evaluează la rândul său suma în litigiu la 87 353 EUR, anexând tabelul de schimb publicat în Jurnalul Oficial din 15 aprilie 1995. Comitetul consideră că reparația trebuie estimată în funcție de valorile în vigoare în ziua în care se produce prejudiciul și că, ceea ce este important ar fi caracterul echitabil al reparației și nu echivalentul în monedă străină al sumei în cauză. Reclamantul reamintește proporționalitatea cuantumului indemnizațiilor legate de patrimoniul ambelor părți în litigiu și consideră că judecătorul a acționat în mod expres pentru a-l sancționa în scopul de a-i distruge capacitatea economică. Reclamantul susține că judecătorul civil ar fi urmat o logică de mustrare și și-ar fi demonstrat zelul pentru a face □ sancțiunea civilă prin stabilirea unei sume exorbitante, urmând afirmația sa că ar merita o condamnare penală. În lumina tuturor argumentelor părților, Curtea consideră că această parte a cererii ridică întrebări serioase de fapt și de drept, care necesită o examinare pe fond. Prin urmare, nu se poate declara în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de nelegătură. (4) În ceea ce privește încălcarea temeiului art. 1 Protocolul nr. 1 Reclamantul consideră că dreptul de proprietate este foarte substanțial, echivalent cu jumătate din patrimoniul său și echivalent cu patrimoniul președintelui Demirel căruia i-a fost atribuit, constă într-o încălcare a dreptului său la proprietate. În acest sens, acesta invocă art. 1 din Protocolul nr. 1, care dispune, în partea sa relevantă, de art. 1 din Protocolul nr. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Guvernul se limitează la a menține că afirmațiile reclamantului cu privire la dreptul de proprietate sunt nefondate și lipsite de dovezi; acesta își rezervă dreptul de a prezenta observații ulterioare. În lumina tuturor argumentelor citate, Curtea consideră că această parte a cererii ridică întrebări serioase de fapt și de drept, care necesită o examinare pe fond. Prin urmare, nu se poate declara în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate. L. Early J-P. costa adjunct Președinte
de la requête n° 35839/97
présentée par Ekrem PAKDEMİRLİ
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 24 septembre 2002 en une chambre composée de
M.
J.-P.
Costa
,
président
,
M.
L.
Loucaides
,
M.
R.
Türmen
,
M.
C.
Bîrsan
,
M.
K.
Jungwiert
,
M.
V.
Butkevych
,
M
me
W.
Thomassen,
juges
,
M.
A.B.
Baka,
M.
Gaukur
Jörundsson,
M.
M.
Ugrekhelidze,
M
me
A.
Mularoni
,
juges suppléants
,
et
de
M
T.
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 10 mars 1997,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, ressortissant turc né en 1939, réside à Ankara (Turquie). Il est professeur à l’université. A l’époque de la requête, il était député à l’assemblée nationale. Il occupait également le poste de vice-président du parti politique «
ANAP
» (Parti de la Mère Patrie), parti principal de l’opposition.
Il est représenté devant la Cour par M
e
Tekin Akıllıoğlu, avocat au barreau d’Ankara.
A.
Circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
Le 14 avril 1995, le requérant prononça un discours lors d’une réunion de presse en plein air, à l’occasion de la mise au service d’une autoroute. Lors dudit discours, il tint des propos critiquant le Président de la République Süleyman Demirel qui, lorsqu’il était chef de l’opposition, avait obtenu la levée de l’immunité parlementaire de deux ex-ministres de travaux publics, du parti de la Mère Patrie dont le requérant était porte-parole. Traduits devant la Cour Suprême, un non-lieu venait d’être prononcé à leur égard.
Le 21 avril 1995, le Président Süleyman Demirel intenta une action (civile) en dommage et intérêts contre le requérant, en vertu de l’article 49 § 2 du code des obligations, pour diffamation et injures contre sa personne et son titre de Président de la République. Le Président allégua que le requérant eût fait usage de propos «
outrageux, sans courtoisie, avilissants, dégradants et diffamatoires
» tels que
:
«
Demirel est menteur, calomniateur. Qu’il ne prenne pas les autoroutes. S’il le fait, que ses pneus crèvent
!
»[...] «
Demirel est politiquement invalide
»
[...] «
S’il ne nous présente pas ses excuses, si pour une fois dans sa vie il ne dit pas la vérité, il est calomniateur, il n’est pas notre Président de la République. Nous l’appellerons désormais le Gros de Çankaya, le Menteur
»
[...] «
Il a été trouver deux inspecteurs, des indignes, il leur a ordonné
: ‘si tu rédiges ton rapport comme ça, tu auras une promotion’
» [le requérant en s’adressant à M. Demirel] «
Ne sors pas de chez toi. Restes-y. Tu aurais intérêt à quitter le sommet de Çankaya et à te consacrer à la prière. Dans l’au-delà, Dieu ne pardonnera pas ceux qui ont usurpé les droits de ses serviteurs. Personne ne peut emporter ce qui revient de droit aux serviteurs de Dieu dans l’au-delà
; ni Demirel, ni sa fille
» [...] «
..celui qui n’a aucune perspective, qui ne connaît pas le monde, qui ne connaît que le pillage en matière de service public, qui ne sait que proférer des calomnies boueuses et des mensonges au lieu de reconnaître les vérités..
»
[...]
«
Ces esprits bornés, ces gens qui ne connaissent pas le monde, qui n’ont été à l’étranger qu’après leur nomination à Çankaya [Résidence du Président de la République] , ceux qui cherchent à déshonorer les gens par pure calomnie...
» [..] « sans scrupule, ils ont cherché à salir la réputation des personnes qui ont réalisé un service public
» [...] «
Ces gens qui nous ont diffamés, ces gens qui ont voulu nous salir, avec leur esprit borné et dépourvu de perspectives...car s’ils n’étaient pas bornés, s’ils connaissaient un peu le monde...
» [...] «
Cette personne qui, de honte, ne devrait même pas sortir de chez lui, ose déclarer sans vergogne, depuis le Brésil ‘mais c’est le tribunal qui les a acquittés, je n’y peux rien’. Eh bien tu as à arrêter de mentir et de salir les gens par tes calomnies, tu as à avoir honte et à demander pardon
».
Le Président souligna que les propos litigieux avaient fait l’objet d’une large diffusion à la presse écrite ainsi qu’à la télévision.
Dans sa lettre du 5 juin 1995 adressée au juge du tribunal de grande instance d’Ankara, le requérant nia avoir prononcé une partie des propos mentionnés, notamment «
Demirel est un menteur
» et «
politiquement invalide
», et affirma par ailleurs qu’un certain nombre de ses propos avaient été déformés par la presse. Il souligna qu’en tout état de cause, ceux-ci ne visaient nullement la personnalité morale du Président de la République mais seulement la personne de Süleyman Demirel, en tant qu’individu. Il demanda un nouveau déchiffrement des enregistrements audio du discours litigieux par des experts ainsi que l’audition de témoins qui étaient présents lors de la réunion de presse. Il avança en outre que le comportement du Président de la République à l’égard des membres de son parti constituait un élément de provocation et d’instigation. Il cita un certain nombre de phrases prononcées par M. Demirel et publiées à la presse entre 1988 et 1990, à l’encontre de M. Özal, qui était ancien Président de la République et du parti du requérant. Il fit valoir que le langage employé par M. Demirel était similaire, aussi bien dans sa forme que son contenu, au propos litigieux du requérant. Le requérant rappela par ailleurs que, dans l’accrochage verbal que M. Yılmaz, secrétaire général du ANAP, avait eu avec M. Demirel, suite au non-lieu prononcé à l’égard des deux ex-ministres, celui-ci avait annoncé
:
«
est-ce moi qui ai encaissé le but
? (...) il y a également quatre votes d’opposition, dans la décision
[de la Cour Suprême]
». Le requérant souligna que les propos litigieux constituaient une réponse et une critique. Il faudrait, de ce fait, les analyser dans l’intégralité de son discours et dans le contexte de la scène politique. Il allégua également que l’article 49 du code des obligations en vertu duquel sa condamnation était requise n’était pas conforme au principe de l’égalité devant la loi.
Le 12 juillet 1995, la 11
ème
chambre du tribunal de grande instance d’Ankara condamna le requérant à verser 5 milliards de livres turques au Président de la République en rejetant ses demandes au motif que,
«
vu les textes du déchiffrement du centre de presse de la Présidence de la République, les demandes de la partie défenderesse ne paraissent pas sincères et semblent viser la prolongation de la procédure
».
Il observa en outre que la poursuite en justice des deux ex-ministres ne pouvait passer pour «
provocation
», ou «
manœuvre politique déloyale
» tel qu’il fut allégué par le requérant. Dans son jugement, le tribunal se référa aux extraits du discours cités dans la plainte de M. Demirel. Quant à son évaluation du montant fixé, le tribunal précisa
: [...]
«
Les thèses classiques selon lesquelles la réparation n’est pas un moyen d’enrichissement ou elle ne doit pas laisser espérer l’avènement de l’acte illicite, sont abandonnées. A cet effet, la réparation à caractère dissuasive pour l’auteur et satisfaisant pour la victime est une approche en vigueur dans le système juridique occidental
».
Le montant de la réparation fixé par le tribunal constituerait la moitié du montant signalé dans la déclaration de biens du requérant et équivaudrait au montant signalé dans la déclaration de revenus de M. Demirel. Selon le requérant, il s’agirait de la somme la plus élevée jamais allouée par une juridiction turque, au titre de dommages et intérêts moraux.
Le 9 août 1995, le requérant se pourvut en cassation contre l’arrêt du tribunal de grande instance, au motif que ledit arrêt fut fondé sur les seules preuves soumises par la partie demanderesse. Il souligna que lesdites preuves étaient constituées d’articles parus à la presse, éléments sur lesquelles un jugement ne devrait pas se fonder selon la jurisprudence. Il ajouta que dans la partie des motifs de l’arrêt, des documents inexistants dans le dossier d’instruction étaient mentionnés. Il souligna également que des critiques d’ordre général contre un groupe politique avaient été injustement interprétées comme étant adressées au Président de la République. Il demanda l’audition des témoins qui pourraient attester du caractère impersonnel de son discours. Devant la Cour de cassation, le requérant soutint que la somme pour dommages et intérêts moraux fixée par le Tribunal était exorbitante et non conforme au but visé par la loi. Il cita des propos outrageux tenus auparavant par le Président de la République envers son prédécesseur afin de faire valoir que, faire face à de telles critiques faisait partie des règles du jeu pour l’homme politique. Par ce biais, il souligna que le facteur de provocation et le souci du respect du droit à la liberté d’expression, telle que prévue à l’article 10 de la Convention, n’avaient nullement été pris en compte dans l’évaluation de la peine.
Le 3 novembre 1995, la Cour de cassation infirma l’arrêt du tribunal de première instance au motif que le refus de la demande de recueil de preuves de la partie défenderesse constituait une entrave au droit à la défense. La Cour de cassation nota des carences dans l’examen de l’affaire, notamment en ce que l’intégralité de l’enregistrement vidéo de la chaîne de télévision publique (TRT) n’avait pas été déchiffrée par des experts, et que les propos litigieux n’avaient pas été établis de manière incontestable
.
Après avoir réexaminé le dossier, le 29 février 1996 le tribunal de première instance maintint sa première décision. Il précisa que les lacunes dans la procédure ayant fait l’objet de la cassation avaient été compensées. Deux nouveaux éléments figurèrent en effet dans la liste des preuves de la décision dudit tribunal. Il s’agissait du déchiffrement de deux enregistrements du discours litigieux du requérant sur bandes magnétiques, celui du TRT et celui du SHOW TV, par des experts. Le tribunal rejeta cependant la demande de l’audition de témoins du requérant, au motif que le déchiffrement des bandes magnétiques relatait clairement le contenu du discours litigieux.
Il rejeta par ailleurs les conclusions du requérant quant au fond, en soulignant que dans le cas de l’espèce, il s’agissait non pas de querelles entre hommes politiques mais de propos outrageux contre le Président de la République, homme d’Etat. Selon le tribunal, les arguments du requérant selon lesquels M. Demirel avait employé le même ton dans les débats précédents ne constitueraient pas une excuse. Le tribunal fit valoir que si le requérant ne bénéficiait pas de l’immunité parlementaire, il risquerait également une condamnation au pénal pour son acte.
Le 28 mars 1996, le requérant reforma un pourvoi en cassation contre ce dernier arrêt. Il avança que selon la pratique de la procédure civile, les enregistrements audio ne constituaient qu’une présomption et non pas des preuves irréfutables, comme le seraient les témoignages. Il demanda de nouveau l’audition des témoins. Par ailleurs, le requérant qualifia le montant qu’il fut condamné à payer, comme une violation de son droit à la propriété.
Le 3 juin 1996, la Cour de cassation confirma cette fois-ci l’arrêt du tribunal de première instance.
Le 8 juillet 1996, le requérant formula une demande en rectification d’arrêt.
Le 25 novembre 1996, la Cour de cassation rejeta ladite demande.
B.
Le droit interne pertinent
L’article 49 du code des obligations dispose
:
«
Toute personne dont le droit de la personnalité a été violé de manière illégale peut se porter partie civile afin de réclamer une somme d’argent à titre de dommages et intérêts pour les préjudices moraux subis.
Dans l’évaluation de la somme des dommages et intérêts moraux, le juge prend en considération également le statut, la fonction et la situation socio-économique des parties.
Le juge peut aussi bien décider pour une autre forme de réparation, ou cumuler deux indemnisations, ou bien se borner à punir d’un blâme l’auteur de la violation. Il peut également ordonner la publication de la décision.
»
Invoquant l’article 6 de la Convention, le requérant se plaint du manque d’équité de la procédure devant le tribunal de grande instance d’Ankara. Il se plaint en particulier de ce que sa demande d’audition de témoins a été rejetée. Par ailleurs, il dénonce la partialité du juge qui aurait révélé sa conviction politique dans son arrêt.
Le requérant se plaint également du non-respect de sa liberté d’expression telle que prévue à l’article 10 de la Convention.
Le requérant allègue en dernier lieu une ingérence contraire à l’article 1 du Protocole n° 1 à son encontre. Le requérant soutient que par le biais de l’arrêt en litige, le tribunal l’aurait injustement privé d’une grande partie de son droit à la propriété.
1.Sur la violation alléguée de l’article 6 § 1 de la Convention
Le requérant se plaint de ne pas avoir bénéficié d’un procès équitable devant les juridictions civiles nationales, ceci en deux volets
: le non-respect du principe d l’égalité des armes et la partialité du juge. Il invoque l’article 6 § 1 de la Convention.
L’article 6 § 1 dispose en ses passages pertinents
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal indépendant et impartial, (...) qui décidera, soit des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil(...)
»
a)
non-respect du principe de l’égalité des armes
Le Gouvernement soulève l’inapplicabilité du principe de l’égalité des armes, prévu à l’article 6 § 1 de la Convention, dans les procédures civiles.
En ce qui concerne la plainte du requérant sur le rejet de sa demande d’audition de témoins, le Gouvernement cite l’affaire Cazzato c. Italie (15715/89) et avance que le droit d’interroger et de faire interroger des témoins, prévu à l’article 6 § 3-d) de la Convention vise uniquement une personne “accusée” au sens de ladite disposition de la Convention, ce qui ne serait pas le cas du requérant.
Le requérant rétorque sur ce point que dans le procès litigieux, l’audition des témoins à décharge était un moyen important pour la reconstitution des faits.
Le Gouvernement considère que le grief est manifestement dépourvu de fondement, en ce que, selon la jurisprudence de la Cour, il incombe au juge national de décider de la nécessité de citer un témoin.
Le requérant avance que la procédure, considérée dans son ensemble, y compris le mode de présentation des preuves, n’avait pas revêtu un caractère équitable, tel que prévu à l’article 6 de la Convention.
b)
la partialité du juge civil
Le requérant observe que le Gouvernement est resté silencieux quant à son grief relatif au comportement d’un des juges de première instance, consistant à révéler dans l’arrêt sa conviction politique, et à élargir le cadre de l’action sur le terrain de la personne morale de la présidence de la République, alors que celui-ci était au départ braqué sur la défense et la protection des droits individuels de M. Demirel. Selon le requérant, le juge aurait instauré une doctrine de réparation morale propre à protéger la personnalité de M. Demirel. En soulevant que M. Pakdemirli serait passible d’une sanction pénale, s’il n’avait pas l’immunité parlementaire, le juge aurait fait, une fois de plus, preuve de partialité.
A la lumière de l’ensemble des arguments des parties, la Cour estime que cette partie de la requête ne saurait être considérée manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention.
3.Sur la violation alléguée de l’article 10 de la Convention
Le requérant se plaint d’une atteinte à son droit à la liberté d’expression, en violation de l’article 10 de la Convention, dans la mesure où il a été condamné au civil, à payer des dommages et intérêts d’un montant substantiel, sur la base de propos qu’il avait tenus à l’égard du Président de la République M. Demirel.
L’article 10 de la Convention, dans sa partie pertinente, est ainsi libellé
:
«
1.Toute personne a droit à la liberté d’expression. Ce droit comprend la liberté d’opinion et la liberté de recevoir ou de communiquer des informations ou des idées sans qu’il puisse y avoir ingérence d’autorités publiques et sans considération de frontière. Le présent article n’empêche pas les Etats de soumettre les entreprises de radiodiffusion, de cinéma ou de télévision à un régime d’autorisations.
2.L’exercice de ces libertés comportant des devoirs et des responsabilités peut être soumis à certaines formalités, conditions, restrictions ou sanctions prévues par la loi, qui constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité nationale, à l’intégrité territoriale ou à la sûreté publique, à la défense de l’ordre et à la prévention du crime, à la protection de la santé ou de la morale, à la protection de la réputation ou des droits d’autrui, pour empêcher la divulgation d’informations confidentielles ou pour garantir l’autorité et l’impartialité du pouvoir judiciaire
».
Le Gouvernement maintient qu’une action civile en dommages-intérêts intentée par la personne qui s’estime atteinte dans son honneur et sa dignité, le procès civil n’ayant un intérêt qu’avec les deux parties de la cause, ne pourrait en aucun cas constituer une “ingérence” au sens de l’article 10 de la Convention. Il soulève que dans le contexte de l’affaire, en l’absence d’un procès pénal, le requérant n’aurait pas le droit d’invoquer une ingérence au sens de l’article 10 et que de ce fait, le grief du requérant doit être rejeté pour être manifestement mal fondé.
Sur ce point, le requérant maintient que la thèse du Gouvernement méconnaît l’applicabilité et l’effet horizontal de la Convention. Il ajoute que M. Demirel avait déposé une plainte contre lui sur la base des discours litigieux, et la demande de levée de l’immunité parlementaire présentée par le parquet sur ladite plainte avait été rejetée par la Grande Assemblée nationale.
A titre subsidiaire, pour le cas où la Cour considérerait qu’il s’agit d’une ingérence dans le cas de l’espèce, le Gouvernement examine l’affaire au regard du deuxième paragraphe de l’article 10, et avance que la condamnation du requérant à verser une indemnisation au titre de dommage moral a constitué une mesure nécessaire dans une société démocratique, pour la protection de la réputation d’autrui au sens dudit paragraphe, et cite la décision d’irrecevabilité Sheran De Macedo c. le Portugal, rendue par la Commission. Le gouvernement estime que la mesure litigieuse était proportionnelle au but poursuivi. Le Gouvernement rappelle par ailleurs que le requérant aurait pu être poursuivi au pénal pour diffamation et insultes envers le Président, s’il ne bénéficiait pas de l’immunité parlementaire.
En ce qui concerne la proportionnalité, le Gouvernement estime que le montant de la condamnation infligée au requérant, qu’il évalue à peu près à 45 734 euros à la date à laquelle l’arrêt est devenu définitif, est proportionnel au but légitime poursuivi.
A cet égard, le requérant évalue à son tour la somme litigieuse à 87 353 euros, en annexant le tableau de changes publié dans le journal officiel du 15 avril 1995. Il considère que la réparation doit être estimée selon les valeurs en vigueur le jour où le dommage est réalisé et que, ce qui importe serait le caractère équitable de la réparation et non pas l’équivalent en monnaie étrangère du montant litigieux. Le requérant rappelle la proportionnalité du montant des indemnités relativement aux patrimoines des deux parties à l’affaire et considère que le juge a expressément agi pour le pénaliser en visant à détruire sa capacité économique. Le requérant allègue que le juge civil aurait suivi une logique de réprimande, et aurait montré tout son zèle pour rendre «
efficace
» la sanction civile en fixant un montant exorbitant, en suivant son affirmation selon laquelle il mériterait bien une condamnation pénale.
A la lumière de l’ensemble des arguments des parties, la Cour estime que cette partie de la requête pose de sérieuses questions de fait et de droit qui nécessitent un examen au fond. Il s’ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour constate en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
4.Sur la violation alléguée de l’article 1 Protocole n° 1
Le requérant considère que l’indemnité très substantielle, correspondant à la moitié de son patrimoine et équivalent au patrimoine du Président Demirel à qui elle a été allouée, consiste en une violation de son droit à la propriété. Il invoque à cet égard l’article 1 du Protocole n° 1 qui dispose, dans sa partie pertinente
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
»
Le Gouvernement se borne à maintenir que les allégations du requérant concernant le droit de propriété sont sans fondement et sans preuves. Il se réserve le droit d’émettre des observations ultérieures.
A la lumière de l’ensemble des arguments cités, la Cour estime que cette partie de la requête pose de sérieuses questions de fait et de droit qui nécessitent un examen au fond. Il s’ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour constate en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête recevable, tous moyens de fond réservés.
T.
J-P.
costa
Greffier adjoint
Président