SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA Trei cereri prezentate împotriva Turciei de 29486/95 29487/95 29853/95 Yavuz MAMAç Necdet DinclusivNÇEL Nevzat KALAYCI Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 5 noiembrie 2002 într-o cameră compusă din J.-P. Costa președinte A.B. Baka Gaukur Jörundsson Jungwiert Butkevych Thomassen judecători Gölcüklü, judecător ad hoc, domnul T.L. Early grefier adjunct al secțiunii Având în vedere cererile menționate anterior depuse la Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 19 octombrie 1995, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererile, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de reclamanți, După ce a luat această decizie, face următoarea decizie DE FAPT Reclamanții, domnii Yavuz Mamaç, Necdet Dinçel și Nevzat Kalayc Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: La 14 aprilie 1995, în cadrul unei operațiuni împotriva organizației ilegale a DHKP/C (Partidul revoluționar pentru eliberarea poporului/Front), Necdet Dinçel și Nevzat Kalayc Yavuz Mamaç a fost arestat la 15 aprilie 1995, care se presupune că aparținea, ajută și asistă această organizație. La 18 aprilie 1995, Yavuz Mamaç a fost ascultat de polițiștii din cadrul Direcției de Securitate. În aceeași zi, fratele său a aflat de arestarea sa, a angajat un consiliu pentru apărarea intereselor acestuia. Procesul-verbal din 19 aprilie 1995 întocmit de polițiștii de la conducerea securității a menționat că Nevzat Kalayc Procesul-verbal din 19 aprilie 1995, ora 15:40, semnat de Yavuz Mamaç și avocatul său, precum și doi polițiști, a menționat că acesta este discutat cu avocatul său, în prezența a doi polițiști de la Hotărârea de Securitate. Procesul-verbal din 19 aprilie 1995, ora 15:50, semnat de Necdet Dinçel și avocatul său, împreună cu doi polițiști, a menționat faptul că acesta este discutat cu avocatul său, în prezența a doi polițiști ai Direcției de Securitate. La 26 aprilie 1995, Necdet Dinçel a fost audiat de procurorul Republicii. În aceeași zi, reclamanții au fost aduși în fața judecătorului ascensor în apropierea instanței de securitate a statului .Izmir care a dispus arestarea lor provizorie. Printr-un act de acuzare prezentat la 23 iunie 1995, în conformitate cu articolele 146, 168 și 169 din Codul Penal și 5 din Legea nr. 3713 privind lupta împotriva terorismului, procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului a intentat o acțiune penală împotriva reclamanților pentru apartenență, asistență și sprijin pentru o organizație armată ilegală. La 15 august 1995, curtea de securitate a statului a impus eliberarea lui Necdet Dinçel. Prin hotărârea din 7 octombrie 1997, în conformitate cu art. 168 alin. (2) și 264 alin. 2 din Codul penal, Curtea de Securitate a statului l-a condamnat pe Yavuz Mamaç la o pedeapsă cu închisoarea de paisprezece ani și patru luni, precum și la o amendă de 311 110 lire turce. În temeiul articolului 169 din Codul Penal, l-a condamnat pe Necdet Dinçel la o pedeapsă cu închisoarea de trei și nouă luni și, în conformitate cu art. 168 § 1, Nevzat Kalayc a fost condamnat la închisoare de 30 de ani. Prin hotărârea din 1 iulie 1998, pronunțată la 13 iulie 1998, Curtea de Casație a confirmat hotărârea atacată. Dreptul și practica internă relevante A la momentul faptelor, la 3842 din 18 noiembrie 1992 prevedea, în ceea ce privește infracțiunile care țin de competența Curților de Securitate de lape, că orice persoană arestată trebuie să fie adusă în fața unui judecător cel târziu în termen de 48 de ore sau, în caz de infracțiune colectivă, în termen de 15 zile. În provinciile în care statul de urgență fusese declarat, aceste termene puteau fi prelungite până la patru și, respectiv, treizeci de zile. arestată sau pusă în detenție în condiții și circumstanțe care nu sunt conforme cu Constituția și cu legile în care obiecțiile la origine ale arestării sau detenției sale nu vor fi comunicate imediat care nu vor fi aduse în fața judecătorului după ce au fost arestate sau puse în detenție în termenul legal (...) ale căror rude apropiate nu vor fi fost imediat informate cu privire la arestarea sau detenția sa care, după ce a fost arestată sau pusă în detenție în conformitate cu legea, a beneficiat de un refuz (...), de o achitare sau de o sentință care o scutește de o pedeapsă; (...) GRIFS Invocând art. 5 alineatul (3) și art. 4 din Convenție, reclamanții se plâng de durata excesivă a arestării lor și de faptul că nu au dispus de recurs care să le permită să pună în discuție legalitatea acestora. Invocând art. 6 alineatele (1) și (3) litera (c) din Convenție, reclamanții se plâng într-o primă etapă că au putut intra în contact cu avocata lor în timpul custodiei lor, apoi că au putut s-o întâlnească, dar în prezența polițiștilor. Acesta susține că, în temeiul Legii nr. 466 privind despăgubirea persoanelor arestate în mod ilegal sau deținute, reclamanții au dreptul la despăgubiri pe care le pot utiliza după încheierea procesului. Reclamanții contestă teza guvernului și susțin lipsa unei căi de atac adecvate. Curtea arată că durata gărzilor de vedere în litigiu era conformă cu legislația în vigoare la momentul faptelor. § 3 din Convenție nu înseamnă că nu au dispus de o cale de atac pentru a obține o despăgubire. Reclamanții declară absența unei proceduri prin care au reușit să obțină un control jurisdicțional de tip specific impus de art. 5 (3) Prin urmare, Curtea consideră că faptul de a solicita reclamanților, plasați în arest fără un control judiciar rapid și automat, de a introduce o acțiune în despăgubire ar modifica natura garanției oferite, în special în temeiul alin. (3) și (4) din art. 5, care este distinctă de cea prevăzută în art. 5 alin. (5) din Convenție (a se vedea mutatis mutandis) În ceea ce privește obiecțiunile reieșite de la art. 5 alineatele (3) și (4) din convenție, Curtea arată că acțiunea invocată de guvern, instituită prin Legea nr. 466, prevede acordarea unei părți în cazul în care:îl reprezintă o privare de libertate care nu este conformă cu Constituția sau cu legile Acest lucru nu este valabil în speță, deoarece durata gărzilor de vedere în litigiu a fost conformă cu legislația în vigoare la momentul respectiv. Prin urmare, excepția guvernului nu poate fi reținută. Reclamanții se plâng de durata detenției lor și de absența unei căi de atac care să le permită să pună în discuție legalitatea. Ei pun sub semnul întrebării art. 5 alin. (3) și (4) din Convenția astfel formulată Orice persoană are dreptul la libertate și securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția următoarelor cazuri și în conformitate cu căile legale (...) Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alin. (c) prezentului articol, trebuie să fie adus imediat în fața unui judecător sau a unui alt magistrat abilitat prin lege să exercite funcții judiciare și are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil, sau eliberat în timpul procedurii. Punerea în libertate poate fi condiționată de o garanție care asigură încuviințarea celui care a fost acuzat în instanță. Orice persoană privată de libertatea sa prin arestare sau detenție are dreptul de a introduce o acțiune în fața unei instanțe, astfel încât să se pronunțe în scurt timp asupra legalității detenției sale și să dispună eliberarea sa în cazul în care detenția este ilegală. (...) Guvernul susține că, în dreptul turc, pentru infracțiunile colective, durata detenției este necesară pentru a aduna dovezile. Acesta reamintește că, în acest caz, durata gărzilor la vedere, în special a celor care țin de curtea de securitate a statului, nu poate fi disociată de cerințele speciale ale luptei împotriva criminalității teroriste. În lumina tuturor argumentelor părților, Curtea consideră că acest aspect ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ;în consecință, nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. Nu s-a ridicat niciun alt motiv pentru care să nu se recunoască dreptul acestora la un proces echitabil, în măsura în care nu au beneficiat de asistență juridică din partea unui avocat atunci când sunt reținuți precum și prezența polițiștilor în timpul întâlnirii reclamanților cu avocatul lor. Ei: la art. 6 alin. (1) și (3) lit. (c) din Convenție, astfel de formulare Orice persoană are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide (...) de fond a oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei. (...) Orice acuzat are dreptul în special la să se apere pe sine însuși sau să aibă acces la un apărător ales de el și, dacă nu are mijloacele de a plăti un apărător, să poată fi asistat gratuit de un avocat din oficiu, în cazul în care interesele justiției la: (...) Guvernul susține că Yavuz Mamaç a solicitat să fie asistat de un avocat în timpul custodiei sale la 18 aprilie 1995 Necdet Dinçel s-a întâlnit cu consiliul său la 19 aprilie 1995. Aprilie 1995, care a fost ales de familia sa la 17 aprilie 1995. Guvernul subliniază intenția rea a reclamanților care au preferat să inițieze greva foamei și că, în ceea ce privește Navzat Kalayc Reclamanții care se referă la teza guvernului și contestă versiunea faptelor pe care le dă. Ei subliniază faptul că persoanele aflate în custodie pentru fapte care fac obiectul unor cursuri de securitate de la .. ..nu pot depune cereri pentru a fi asistate de un avocat. Yavuz Mamaç susține că, la 19 aprilie 1995, s-a întâlnit cu fratele său și nu cu avocatul său. Necdet Dinçel susține, de asemenea, că nu i s-a permis să depună o cerere pentru a fi asistat de un avocat și susține că nu a găzduit, spre deosebire de spusele guvernului, membrii organizației ilegale. Reprezentantul reclamanților subliniază că s-a întâlnit cu clienții săi după depozițiile lor în prezența polițiștilor și că, prin urmare, nu a putut discuta pe fondul apărării lor. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că această cauză ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ;în consecință, se poate afirma că acest aspect nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate. T.L. Early J.-P. Costa modular adjunct Președinte
Trois requêtes présentées contre la Turquie par
n
o
29486/95
n
o
29487/95
n
o
29853/95
Yavuz MAMAÇ
Necdet DİNÇEL
Nevzat KALAYCI
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 5 novembre 2002 en une chambre composée de
M.
J.-P.
Costa
,
président
,
M.
A.B.
Baka
,
M.
Gaukur
Jörundsson
,
M.
K.
Jungwiert
,
M.
V.
Butkevych
,
M
me
W.
Thomassen
,
juges
,
M.
F.
Gölcüklü,
juge
ad hoc,
et
de
Early
,
greffier adjoint de section
,
Vu les requêtes susmentionnées introduites devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 19 octobre 1995,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n
o
11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner les requêtes,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, MM. Yavuz Mamaç, Necdet Dinçel et Nevzat Kalaycı, sont des ressortissants turcs, nés respectivement en 1976, 1960 et 1959. Lors de l’introduction de leur requête, ils étaient détenus à la maison d’arrêt d’Izmir. Ils sont représentés devant la Cour par M
e
H.
Üçpınar, avocate à Izmir.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 14 avril 1995, dans le cadre d’une opération menée contre l’organisation illégale du DHKP/C (le Parti révolutionnaire de la libération du peuple/Front), Necdet Dinçel et Nevzat Kalaycı furent arrêtés et placés en garde à vue par les policiers de la direction de la sûreté d’Izmir, section de la lutte contre le terrorisme («
la direction de la sûreté
»). Yavuz Mamaç fut arrêté le 15 avril 1995, présumé appartenir, aider et assister cette organisation.
Le 18 avril 1995, Yavuz Mamaç fut entendu par les policiers de la direction de la sûreté.
Le même jour, ayant appris son arrestation, son frère engagea un conseil pour défendre les intérêts de celui-ci.
Le procès-verbal du 19 avril 1995 établi par les policiers de la direction de la sûreté, mentionna que Nevzat Kalaycı avait refusé de déposer et qu’il menait une grève de la faim. Ce dernier signa le document en précisant qu’il émettait des réserves («
imzadan imtina ediyorum
»).
Le procès-verbal du 19 avril 1995 à 15 h 40, signé par Yavuz Mamaç et son avocate ainsi que deux policiers, mentionna que celui-ci s’est entretenu avec son avocate, en présence de deux policiers de la direction de la sûreté.
Le procès-verbal du 19 avril 1995 à 15 h 50, signé par Necdet Dinçel et son avocate ainsi que deux policiers, mentionna que celui-ci s’est entretenu avec son avocate, en la présence de deux policiers de la direction de la sûreté.
Le procès-verbal de reconstitution des faits (
ifadeli yer gösterme tutanağı
) établi par les policiers de la direction de la sûreté et signé par Yavuz Mamaç, mentionna que ce dernier avait indiqué les lieux où il avait jeté un cocktail Molotov et ouvert le drapeau du DHKP-DHKC.
Le 26 avril 1995, Necdet Dinçel fut entendu par le procureur de la République.
Le même jour, les requérants furent traduits devant le juge assesseur près la cour de sûreté de l’Etat d’Izmir qui ordonna leur mise en détention provisoire.
Par un acte d’accusation présenté le 23 juin 1995, en application des articles
146, 168 et 169 du code pénal et 5 de la loi n
o
3713 relative à la lutte contre le terrorisme, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat intenta une action pénale à l’encontre des requérants pour appartenance, aide et soutien à une organisation armée illégale.
Le 15 août 1995, la cour de sûreté de l’Etat ordonna la mise en liberté de Necdet Dinçel.
Par un arrêt du 7 octobre 1997, en application des articles 168 § 2 et
264 §
2 du code pénal, la cour de sûreté de l’Etat condamna Yavuz Mamaç à une peine d’emprisonnement de quatorze ans et quatre mois ainsi qu’à une amende de 311
110 livres turques. En application de l’article 169 du code pénal, elle condamna Necdet Dinçel à une peine d’emprisonnement de trois et neuf mois et, en application de l’article
168 § 1, Nevzat Kalaycı à une peine d’emprisonnement de trente ans.
Par un arrêt du 1
er
juillet 1998, prononcé le 13 juillet 1998, la Cour de cassation confirma l’arrêt attaqué.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
A l’époque des faits, l’article 30 de la loi n
o
3842 du 18 novembre 1992 prévoyait, quant aux infractions relevant de la compétence des cours de sûreté de l’Etat, que toute personne arrêtée devait être traduite devant un juge au plus tard dans les quarante-huit heures ou, en cas de délit collectif, dans les quinze jours. Dans les provinces où l’état d’urgence avait été décrété, ces délais étaient susceptibles d’être prolongés jusqu’à quatre et trente jours respectivement.
L’article 1 de la loi n
o
466 sur l’octroi d’indemnités aux personnes arrêtées ou détenues prévoit que
:
«
Seront compensés par l’Etat les dommages subis par toute personne
:
1.
arrêtée ou placée en détention dans des conditions et circonstances non conformes à la Constitution et aux lois
;
2.
à laquelle les griefs à l’origine de son arrestation ou détention n’auront pas été immédiatement communiqués
;
3.
qui n’aura pas été traduite devant le juge après avoir été arrêtée ou placée en détention dans le délai légal
;
(...)
;
5.
dont les proches n’auront pas été immédiatement informés de son arrestation ou de sa détention
;
6.
qui, après avoir été arrêtée ou mise en détention conformément à la loi, aura bénéficiée d’un non-lieu (...), d’un acquittement ou d’un jugement la dispensant d’une peine
; (...)
».
Invoquant l’article 5 §§ 3 et 4 de la Convention, les requérants se plaignent de la durée excessive de leur garde à vue et de n’avoir pas disposé de recours leur permettant d’en mettre en cause la légalité.
Invoquant l’article 6 §§ 1 et 3 c) de la Convention, les requérants se plaignent dans un premier temps de n’avoir pu entrer en contact avec leur avocate pendant leur garde à vue, puis d’avoir pu la rencontrer mais en la présence de policiers.
A.
Sur l’épuisement des voies de recours internes
Le Gouvernement soulève une exception tirée du non-épuisement des voies de recours internes.
Il soutient qu’au terme de la loi n
o
466 sur l’indemnisation des personnes illégalement arrêtées ou détenues, les requérants disposent d’un droit à réparation qu’ils peuvent utiliser une fois leur procès achevé.
Les requérants contestent la thèse du Gouvernement et font valoir l’absence d’un recours adéquat.
La Cour relève que la durée des gardes à vue litigieuses était conforme à la législation en vigueur à l’époque des faits.
S’agissant d’une demande d’indemnité sur le fondement de l’article
1 de la loi n
o
466, il convient de relever que le grief des requérants tiré de l’article 5
3.de la Convention ne consistait pas à dire qu’ils n’avaient pas disposé d’une voie de recours pour obtenir une indemnité. Les requérants allèguent l’absence d’une procédure au travers de laquelle ils eurent pu obtenir un contrôle juridictionnel de type spécifique requis par l’article
5 §
3.Dès lors, la Cour estime que le fait d’exiger des requérants, placés en garde à vue sans contrôle judiciaire rapide et automatique, d’introduire un recours en dommages-intérêts modifierait la nature de la garantie offerte, notamment par les paragraphes 3 et 4 de l’article 5, qui est distincte de celle prévue par l’article 5 § 5 de la Convention (voir,
mutatis mutandis
, l’arrêt Yağcı et Sargın c. Turquie du 8 juin 1995, série A n
o
319, p. 17, § 44).
En ce qui concerne les griefs tirés de l’article 5 §§ 3 et 4 de la Convention, la Cour relève d’emblée que le recours invoqué par le Gouvernement, instauré par la loi n
o
466, prévoit l’octroi d’une indemnité lorsqu’il s’agit d’une privation de liberté qui n’est pas conforme à la Constitution ou aux lois
; tel n’est pas le cas en l’espèce, puisque la durée des gardes à vue litigieuses était conforme à la législation en vigueur à l’époque.
Il s’ensuit que l’exception du Gouvernement ne saurait être retenue.
B.
Sur le fond
1.
Les requérants se plaignent de la durée de leur garde à vue et de l’absence de recours leur permettant d’en mettre en cause la légalité. Ils invoquent l’article 5 §§ 3 et 4 de la Convention ainsi libellé
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté. Nul ne peut être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et selon les voies légales
:
(...)
3.
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article, doit être aussitôt traduite devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires et a le droit d’être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l’intéressé à l’audience.
4.
Toute personne privée de sa liberté par arrestation ou détention a le droit d’introduire un recours devant un tribunal, afin qu’il statue à bref délai sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale. (...)
»
Le Gouvernement fait valoir qu’en droit turc, pour les délits collectifs, la durée de la garde à vue est nécessaire pour rassembler les preuves. Il rappelle qu’en l’espèce la durée des gardes à vue, s’agissant d’infractions relevant de la cour de sûreté de l’Etat, ne saurait être dissociée des exigences particulières de la lutte contre la criminalité terroriste.
Les requérants s’opposent à la thèse du Gouvernement.
La Cour estime, à la lumière de l’ensemble des arguments des parties, que ce grief pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l’examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond
; il s’ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d’irrecevabilité n’a été relevé.
2.
Les requérants allèguent la méconnaissance de leur droit à un procès équitable dans la mesure où ils n’ont pas bénéficié de l’assistance d’un avocat lors leur garde à vue
ainsi que la présence de policiers lors de la rencontre des requérants avec leur avocate
. Ils invoquent l’article 6 §§ 1 et 3 c) de la Convention ainsi libellé
:
«
1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
(...)
«
3.
Tout accusé a droit notamment à
:
c)
se défendre lui-même ou avoir l’assistance d’un défenseur de son choix et, s’il n’a pas les moyens de rémunérer un défenseur, pouvoir être assisté gratuitement par un avocat d’office, lorsque les intérêts de la justice l’exigent
; (...)
»
Le Gouvernement fait valoir que Yavuz Mamaç a demandé à être assisté par un avocat lors de sa garde à vue le 18 avril 1995
; il a rencontré son conseil le 19 avril 1995. Necdet Dinçel a rencontré son conseil le 19
avril 1995, lequel a été choisi par sa famille le 17 avril 1995. Le Gouvernement souligne la mauvaise volonté des requérants qui ont préféré entamer une grève de la faim et que, s’agissant de Navzat Kalaycı, il n’a pas fait de déposition ni devant le procureur de la République ni devant le juge et a voulu se défendre lui-même.
Les requérants s’opposent à la thèse du Gouvernement et contestent la version des faits qu’il donne. Ils mettent en exergue que les personnes placées en garde à vue pour des faits relevant des cours de sûreté de l’Etat ne peuvent pas faire de demande en vue d’être assistées par un avocat. Yavuz Mamaç soutient que le 19 avril 1995 il a rencontré son frère et non son avocat. Ce dernier fait valoir qu’aucune demande en ce sens n’a été enregistrée ni par le barreau d’Izmir ni par lui-même. Necdet Dinçel soutient également qu’il ne lui était pas possible de faire une demande en vue d’être assisté par un avocat et soutient qu’il n’a pas hébergé, contrairement aux dires du Gouvernement, les membres de l’organisation illégale. La représentante des requérants soulignent qu’elle a rencontré ses clients après leurs dépositions en la présence de policiers et que, de ce fait, elle n’a pas pu discuter sur le fond de leur défense.
La Cour estime, à la lumière de l’ensemble des arguments des parties, que ce grief pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l’examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond
; il s’ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d’irrecevabilité n’a été relevé.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête recevable, tous moyens de fond réservés.
T.L.
Early
J.-P.
Costa
Greffier adjoint
Président