SECȚIUNEA 2 CAUZA TUNç c. TURCIA (solicitarea nr. 54040/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 24 mai 2005 DEFINITIVF 24/08/2005 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Tunç c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președinte Cabral Barreto Türmen mea Mularoni Fura-Sandström Jočienė, Popović, judecători și ai domnului Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 3 mai 2005, Renunță la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural A la originea cauzei se află o cerere (n 54040/00) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Abdurrahman Tunç ( La 15 decembrie 1999, Tribunalul a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale ( La 12 septembrie 2002, Curtea (secțiunea a treia) a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. noiembrie 2004, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a doua secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. La 4 iunie 1991, la data de 15 ianuarie 1991 a fost notificată reclamantului o declarație de expropriere stabilită de o comisie de experți din domeniul juridic, în numele reclamantului. La data de 13 iunie 1991, în dezacord cu privire la suma de judecată stabilită de către l La 11 noiembrie 1993, Curtea de Casație a infirmat hotărârea și a pronunțat cauza în vederea unei noi competențe. 11. La 21 ianuarie 1994, în conformitate cu hotărârea Curții de Casație, instanța a acordat reclamantului câștig de cauză și a condamnat la a-i plăti o sentință suplimentară de expropriere de 095 750 Această hotărâre a fost confirmată printr-o hotărâre a Curții de Casație din 13 aprilie 1994. 13. În 1995, la cererea reclamantului, Tribunalul de urmărire a datoriilor lui Diyarbakćr notifia în la La data de 25 iunie 1999. 15.la 13 decembrie 1999, oficiul de urmărire penală a întocmit un document prin care a constatat că: a fost efectuată nici o plată neefectuată de către persoana debitoare. II. DREPTUL ȘI PRATICUL INTERNELE PERTINENTE 16. În temeiul articolului 82 din Legea nr. 2004 din 9 iunie 1932 privind urmărirea datoriilor și falimentul, bunurile aflate în proprietatea statului și cele alocate uzului public sunt insesizabile. 17. Dreptul și practica internă relevantă sunt descrise în Hotărârile Akkuș c. Turcia (9 iulie 1997, Rec., p. 1305-1306, § 13-16) și Akac. Turcia (23 septembrie 1998, Rec. 1998 VI, p. 2674 2676, § 17-25). În ceea ce privește RECEVABILITATEA 18. Reclamantul se plânge de neplățile legate de dreptul la pensie suplimentar de expropriere și de insuficiența ratei dobânzii moratorii în raport cu rata inflației. Acesta invocă articolele 1 din Protocolul nr. 1 și 6 alineatul (1) din convenție. 19. Guvernul invită Curtea să respingă cererea pe motiv că reclamantul nu a epuizat, așa cum prevede art. 35 din Convenție, căile de atac interne din cauza faptului că nu a exercitat corect acțiunea pusă la dispoziția sa prin art. 105 din Codul de obligații. Repararea pretinselor pierderi ar fi fost posibilă în cazul în care ar fi stabilit existența unui prejudiciu suferit dincolo de cel care se află compensat de interesele moratorii. 20. Curtea reamintește că a respins o excepție similară în cauza Akac. Turcia (hotărârea citată anterior, §§ 34-37). Ea nu percepe niciun motiv de derogare de la concluzia sa anterioară și, prin urmare, respinge excepția guvernului. 21. Curtea consideră, în lumina criteriilor care decurg din jurisprudența sa și ținând cont de ansamblul elementelor aflate în posesia sa, că cererea trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond. În plus, Curtea constată că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de . II. PE FONDUL privind încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție 22. Recurentul se plânge de neexecutarea unei hotărâri judecătorești prin care se condamnă plata unei despăgubiri suplimentare de expropriere. El invocă încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție, a cărei parte relevantă este astfel formulată Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide cu privire la contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 23. Guvernul afirmă că suma la care se face referire în art. decembrie 1995. În lipsa unei cereri din partea reclamantului la l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reclamantul susține că a inițiat în mai multe rânduri proceduri de urmărire a datoriilor împotriva debitorului, iar aceasta din urmă nu a efectuat în niciun moment o rejudecare în fața instanței de judecată. 25. Curtea amintește că dreptul de acces la o instanță de judecată, garantat prin art. 6 alin. (1) din Convenție, ar fi iluzoriu dacă ordinea juridică internă a unui stat contractant ar permite ca o hotărâre judecătorească definitivă și obligatorie să rămână în detrimentul unei părți. , Hotărârea din 19 martie 1997, Rec., 1997 II, p. 510, § 40). 26. În cazul în care autoritățile au obligația de a acționa în executarea unei hotărâri judecătorești și omit să facă acest lucru, această inerție implică responsabilitatea pentru lacul de pe teren de la art. 6 alineatul (1) din Convenție (a se vedea Scollo c. Italia, Hotărârea din 28 septembrie 1995, seria A n 315-C, p. 55, § 44, și Fociac c. România, 2577/02, § 68, 3 februarie 2005). 27. Curtea ia act de faptul că, în speță, în urma exproprierii unui teren al reclamantului, o hotărâre judecătorească a pronunțat o hotărâre judecătorească prin care a pronunțat o hotărâre judecătorească cu privire la exproprierea unei obligații pecuniare suplimentare față de solicitant. Această decizie care a devenit definitivă prin hotărârea Curții de Casație din 13 aprilie 1994 rămâne încă neexecutată. Este adevărat că autoritățile pot dispune de un termen rezonabil pentru a alege mijloacele cele mai potrivite pentru a da curs deciziei în cauză ( Hornsby) În schimb, Curtea consideră că perioada de timp scursă din 1994 pentru executarea acestei hotărâri este excesivă. 28. Când în apărarea guvernului, Curtea amintește că preeminența dreptului, unul dintre principiile fundamentale ale unei societăți democratice, este inerent tuturor articolelor din convenție (a se vedea Belvedere Alberghiera S.r.l. Italia, 31524/96, § 63, CEDO 2000 VI și Amuur c. Franța , Hotărârea din 25 iunie 1996, Rec., 1996 III, p. 850-851, § 50) și implică obligația la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prin urmare, nu poate fi reproșat reclamantului, care a făcut de mai multe ori demersuri în fața Oficiului de urmărire a datoriilor, de a nu lua în considerare plata în cauză, în scopul de a obține plata în cauză. În același timp, nu s-a demonstrat că acesta l-a informat pe solicitant cu privire la disponibilitatea sa pentru plata despăgubirii în cauză. La data de 20 decembrie 1995, autoritatea care a efectuat plata se referă la orice explicație plauzibilă. Prin retragerea din 1994 a măsurilor necesare pentru a se conforma unei hotărâri judecătorești definitive, autoritățile naționale au privat dispozițiile art. 6 alin. (1) din Convenție de orice efect util. Prin urmare, a avut loc o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție. Reclamantul se plânge de o pierdere de proprietate din cauza, pe de o parte, neexecutării unei hotărâri judecătorești prin care se condamnă plata unei despăgubiri suplimentare, și, pe de altă parte, a unei agravări continue a pierderii de valoare a lanului din cauza insuficienței intereselor moratorii în raport cu inflația. El invocă încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1, astfel formulat Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 31. Guvernul contestă această teză și susține că suma despăgubirii suplimentare, care a fost transferată într-un cont blocat pe lângă Recurentul susține că procedurile de executare forțată sunt nesupuse și că nu dispune de nici un alt mijloc pentru a obține plata despăgubirii în cauză. 33. Curtea constată că reclamantul, expropriat de terenul său, a obținut câștig de cauză în fața Tribunalului de Mare Instanță pentru o despăgubire suplimentară de expropriere. Deși hotărârea a devenit definitivă printr-o hotărâre a Curții de Casație din 13 aprilie 1994, la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În ceea ce privește apărarea guvernului, Curtea face trimitere la raționamentul său de la punctul 28 de mai sus și consideră că reclamantul, prin apelarea la oficiu a urmăririi penale a datoriilor competente, a demonstrat suficientă diligență pentru a obține plata în cauză. 35. Curtea consideră că, începând din 1994, obligația de a efectua plata unei despăgubiri suplimentare nu poate fi luată în considerare în cadrul procedurilor de expropriere prevăzute de legislația națională (a se compara cu Litgow și cu alte c. Regatul Unit, Hotărârea din 8 iulie 1986, seria A n 102, p. 50 § 120 Akkuș, citată anterior, § 27). 36. Curtea reamintește jurisprudența sa potrivit căreia necesitatea de a verifica dacă un echilibru corect a fost menținut între cerințele de interes general ale comunității și imperativele de protecție a drepturilor fundamentale ale individului (Sporrong și Lönnroth c. Suedia, Hotărârea din 23 septembrie 1982, seria A n Hotărârea Curții de Justiție din 19 decembrie 1995 privind Curtea a Uniunii Europene în cauza C-482/99, ECLI:EU:C:1995:291, punctul 41. Prin urmare, aceasta a fost arbitrară și a dus la încălcarea principiului legalității. O astfel de concluzie o scutește de a căuta dacă s-a menținut un echilibru corect între cerințele de interes general al comunității și imperativele de protecție a drepturilor individuale (Iatridis, citată anterior, punctul 62, și Karahalios c. Grecia, n 62503/00, § 35, 11 decembrie 2003). 38. În cazul în care, în ceea ce îl privește pe reclamant, rata dobânzii moratorii nu este suficientă, Curtea consideră că .39. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 40. În conformitate cu art. 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Rău material și moral 41. Reclamantul solicită 25 657 de dolari americani (USD) (aproximativ 19 869 EUR (EUR) pentru prejudicii materiale și 5 000 USD (aproximativ 3 872 EUR) pentru daune morale. 42. Guvernul susține că sumele solicitate sunt excesive și nu reprezintă prejudiciul suferit efectiv. 43. Curtea consideră că prejudiciul material suferit de reclamant corespunde valorii la care ar fi trebuit să fie perceput la data la care Curtea de Casație a pronunțat hotărârea. În plus, aceasta subliniază necesitatea unei reajustări, ținând seama de eroziunea monetară datorată inflației începând din 1994, și se referă la principiul adoptat în jurisprudența sa (Aka) § 25) conform căruia efectele inflației în Turcia sunt indicate pe listele de indexuri ale prețurilor cu amănuntul publicate de către institutul de statistică din statul membru în cauză. Având în vedere datele economice relevante, Curtea acordă reclamantului 4 521 EUR pentru prejudiciul material. 44. Curtea consideră, de asemenea, că reclamantul a suferit un prejudiciu moral legat de incertitudinea cauzată de obligația de a efectua plata despăgubirii suplimentare. Statuând în echitate, Curtea atribuie reclamantului 2 000 EUR în acest sens. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 45. Reclamantul solicită 1 650 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții. 46. Guvernul contestă aceste pretenții. 47. Având în vedere elementele aflate în posesia sa și jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 000 EUR pentru toate cheltuielile și acordul cu reclamantul. Interese moratorii 48. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în lire turce la rata aplicabilă la data Regulamentului 521 EUR (patru mii cinci sute douăzeci și unu de euro) pentru daune materiale (ii. 000 EUR (două mii de euro) pentru daune morale (iii). 000 EUR (mii de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată (iv). Orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe sumele respective, începând cu data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate dintr-un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 24 mai 2005 în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Dolle J.-P. Costa Modululer Președinte
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE TUNÇ c. TURQUIE
(Requête n
o
54040/00)
ARRÊT
24 mai 2005
24/08/2005
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Tunç c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
I.
Cabral Barreto
,
R.
Türmen
,
M
mes
A.
Mularoni
,
E.
Fura-Sandström
,
D.
Jočienė,
M.
D.
Popović,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 3 mai 2005,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
54040/00) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Abdurrahman Tunç («
le requérant
»), a saisi la Cour le 15
décembre 1999 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») n’a pas désigné d’agent dans la procédure devant la Cour.
3.
Le 12 septembre 2002, la Cour (troisième section) a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l’article
29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
4.
Le 1
er
novembre 2004, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la deuxième section ainsi remaniée (article 52 § 1).
I.
5.
Le requérant réside à Diyarbakır.
6.
Par une décision du 12 août 1988, l’Administration nationale des Eaux («
l’Administration
») procéda à l’expropriation d’un bien immobilier appartenant au requérant, sis à Çınar. Cette décision fut notifiée au requérant le 4 juin 1991.
7.
Le 15 janvier 1991, une indemnité d’expropriation fixée par une commission d’experts de l’Administration fut versée sur un compte bancaire au nom du requérant.
8.
Le 13 juin 1991, en désaccord sur le montant d’indemnité fixé par l’Administration, le requérant introduisit une action en augmentation de l’indemnité d’expropriation devant le tribunal de grande instance de Çınar.
9.
Par un jugement du 14 mai 1993, le tribunal accueillit cette demande.
10.
Le 11 novembre 1993, la Cour de cassation infirma le jugement et renvoya l’affaire en vue d’une nouvelle expertise.
11.
Le 21 janvier 1994, se conformant à l’arrêt de la Cour de cassation, le tribunal donna gain de cause au requérant et condamna l’Administration à lui verser une indemnité complémentaire d’expropriation de
48
095
750
livres turques, assortie d’intérêts moratoires simples au taux légal à compter du 4 juillet 1991.
12.
Ce jugement fut confirmé par un arrêt de la Cour de cassation du 13
avril 1994.
13.
En 1995, à la demande du requérant, l’office des poursuites pour dettes de Diyarbakır notifia à l’Administration une injonction de payer demeurée infructueuse.
14.
Le requérant intenta à nouveau un recours devant l’office des poursuites. L’injonction de payer fut notifiée à l’Administration le 25
juin 1999.
15.
Le 13 décembre 1999, l’office des poursuites établit un document par lequel il constata qu’aucun paiement n’avait été effectué par l’Administration débitrice.
II.
16.
En vertu de l’article 82 de la loi n
o
2004 du 9 juin 1932 sur la poursuite pour dettes et la faillite, les biens appartenant à l’Etat et ceux affectés à l’usage public sont insaisissables.
17.
Le droit et la pratique internes pertinents sont décrits dans les arrêts
Akkuș c. Turquie
(9 juillet 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997-IV, pp.
1305-1306, §§ 13-16) et
Aka c.
Turquie
(23 septembre 1998,
Recueil
1998
‑
VI, pp. 2674
‑
2676, §§ 17-25).
I.
18.
Le requérant se plaint du non-paiement de l’indemnité complémentaire d’expropriation et de l’insuffisance du taux des intérêts moratoires par rapport au taux de l’inflation. Il invoque les articles 1 du Protocole n
o
1 et 6 § 1 de la Convention.
19.
Le Gouvernement invite la Cour à rejeter la requête au motif que le requérant n’a pas épuisé, comme l’exige l’article 35 de la Convention, les voies de recours internes faute d’avoir correctement exercé le recours mis à sa disposition par l’article 105 du code des obligations. La réparation des prétendues pertes aurait été possible si l’intéressé avait établi l’existence d’un dommage subi au-delà de celui qui se trouve compensé par les intérêts moratoires.
20.
La Cour rappelle qu’elle a rejeté une exception semblable dans l’affaire
Aka c. Turquie
(arrêt précité, §§ 34-37). Elle n’aperçoit aucun motif de déroger à sa précédente conclusion et rejette donc l’exception du Gouvernement.
21.
La Cour estime, à la lumière des critères qui se dégagent de sa jurisprudence et compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, que la requête doit faire l’objet d’un examen au fond. Elle constate en outre que celle-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
II.
A.
Sur la violation alléguée de l’article 6 § 1 de la Convention
22.
Le requérant se plaint de la non-exécution d’une décision judiciaire condamnant l’Administration à lui verser une indemnité complémentaire d’expropriation. Il allègue la violation de l’article 6 § 1 de la Convention, dont la partie pertinente est ainsi libellée
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
23.
Le Gouvernement affirme que le montant de l’indemnité complémentaire a été transféré sur un compte bloqué auprès de l’Administration et est prêt à être payé au requérant depuis le 20
décembre 1995. Faute de demande de la part du requérant auprès de l’Administration, la somme en question reste impayée. Il soutient qu’une telle situation ne peut s’interpréter comme une carence de l’Administration pour l’exécution d’un jugement.
24.
Le requérant s’oppose à cette thèse. Il affirme avoir déclenché, à plusieurs reprises, des procédures de poursuites pour dettes contre l’Administration débitrice, et cette dernière n’a à aucun moment procédé à un versement à l’office des poursuites.
25.
La Cour rappelle que le droit d’accès à un tribunal, garanti par l’article
6 § 1 de la Convention, serait illusoire si l’ordre juridique interne d’un Etat contractant permettait qu’une décision judiciaire définitive et obligatoire reste inopérante au détriment d’une partie. L’exécution d’un jugement ou arrêt, de quelque juridiction que ce soit, doit donc être considérée comme faisant partie intégrante du «
procès
» au sens de l’article
6 (
Hornsby c. Grèce
, arrêt du 19 mars 1997,
Recueil
1997
‑
II, p.
510, § 40).
26.
Lorsque les autorités sont tenues d’agir en exécution d’une décision judiciaire et omettent de le faire, cette inertie engage la responsabilité de l’Etat sur le terrain de l’article 6 § 1 de la Convention (voir
Scollo c.
Italie
, arrêt du 28 septembre 1995, série A n
o
315-C, p. 55, § 44, et
Fociac c.
Roumanie
, n
o
2577/02, § 68, 3 février 2005).
27.
La Cour note qu’en l’espèce, à la suite de l’expropriation d’un terrain appartenant au requérant, une décision judiciaire a enjoint à l’Administration expropriante de s’acquitter d’une obligation pécuniaire complémentaire envers le requérant. Cette décision qui est devenue définitive par l’arrêt de la Cour de cassation du 13 avril 1994 demeure toujours inexécutée. Il est vrai que les autorités peuvent disposer d’un délai raisonnable pour choisir les moyens les plus adéquats pour donner effet à la décision en cause (
Hornsby
, précité, § 43). En revanche, la Cour considère que le laps de temps écoulé depuis 1994 pour l’exécution de ce jugement est excessif.
28.
Quand à la défense du Gouvernement, la Cour rappelle que la prééminence du droit, l’un des principes fondamentaux d’une société démocratique, est inhérente à l’ensemble des articles de la Convention (voir
Belvedere Alberghiera S.r.l. c. Italie
, n
o
‑
VI, et
Amuur c. France
, arrêt du 25 juin 1996,
Recueil
1996
‑
III, pp.
850-851, §
50) et implique le devoir de l’Etat ou d’une autorité publique de se plier à un jugement ou un arrêt rendus à leur encontre (voir,
mutatis mutandis
,
Hornsby
, précité, § 41). Il s’ensuit qu’il ne peut être reproché au requérant, qui a accompli des démarches à plusieurs reprises auprès de l’office des poursuites pour dettes, de ne pas recouru à l’Administration afin d’obtenir le paiement en cause. Au demeurant, le Gouvernement n’a pas démontré que l’Administration a informé le requérant quant à sa disponibilité pour le paiement de l’indemnité en cause. L’inertie de l’Administration débitrice qui aurait dû effectuer le paiement dès qu’elle disposait du budget approprié, notamment le 20 décembre 1995, s’avère dépourvue de toute explication plausible.
29.
En s’abstenant depuis 1994 de prendre les mesures nécessaires pour se conformer à une décision judiciaire définitive, les autorités nationales ont privé les dispositions de l’article 6 § 1 de la Convention de tout effet utile.
Par conséquent, il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
B.
Sur la violation alléguée de l’article 1 du Protocole n
o
1
30.
Le requérant se plaint d’une perte de propriété en raison, d’une part, de la non-exécution d’un jugement condamnant l’Administration à lui verser une indemnité complémentaire, et, d’autre part, d’une aggravation continue de la perte de valeur de l’indemnité du fait de l’insuffisance des intérêts moratoires par rapport à l’inflation. Il invoque la violation de l’article 1 du Protocole n
o
1, ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
31.
Le Gouvernement conteste cette thèse et fait valoir que le montant de l’indemnité complémentaire, qui a été transféré sur un compte bloqué auprès de l’Administration, reste impayé faute de demande de la part de l’intéressé auprès de l’Administration.
32.
Le requérant soutient que les procédures d’exécution forcée sont demeurées infructueuses et qu’il ne dispose d’aucun autre moyen pour obtenir le paiement de l’indemnité en cause.
33.
La Cour observe que le requérant, exproprié de son terrain, a obtenu gain de cause devant le tribunal de grande instance pour une indemnité complémentaire d’expropriation. Bien que ce jugement soit devenu définitif par un arrêt de la Cour de cassation du 13 avril 1994, l’Administration expropriante n’a à ce jour effectué aucun paiement pour donner effet à ce jugement. Ces circonstances s’analysent donc en une ingérence dans le droit du requérant au respect de ses biens, qui relève de la première phrase du premier alinéa de l’article 1 du Protocole n
o
1.
34.
S’agissant de la défense du Gouvernement, la Cour se réfère à son raisonnement au paragraphe 28 ci-dessus et estime que le requérant, en recourant à l’office des poursuites pour dettes compétent, a montré suffisamment de diligence en vue d’obtenir le paiement en cause.
35.
La Cour considère que l’omission de l’Administration depuis 1994 de procéder au paiement de l’indemnité complémentaire ne peut s’inscrire dans le cadre des modalités d’indemnisation après expropriation prévues par la législation nationale (à comparer avec
Lithgow et autres c. Royaume-Uni
, arrêt du 8 juillet 1986, série A n
o
102, p. 50, § 120
;
Akkuș
, précité, §
27).
36.
La Cour rappelle sa jurisprudence selon laquelle la nécessité de rechercher si un juste équilibre a été maintenu entre les exigences de l’intérêt général de la communauté et les impératifs de la sauvegarde des droits fondamentaux de l’individu (
Sporrong et Lönnroth c. Suède
, arrêt du 23
septembre 1982, série A n
o
52, p. 26, § 69) ne peut se faire sentir que lorsqu’il s’est avéré que l’ingérence litigieuse a respecté le principe de la légalité et n’était pas arbitraire (
Iatridis c. Grèce
[GC], n
o
31107/96, §
‑
II).
37.
La Cour relève que cette ingérence ne se fondait sur aucune justification valable
; elle était donc arbitraire et emportait la violation du principe de la légalité. Une telle conclusion la dispense de rechercher si un juste équilibre a été maintenu entre les exigences de l’intérêt général de la communauté et les impératifs de la sauvegarde des droits individuels (
Iatridis
, précité
,
Karahalios c. Grèce
, n
o
62503/00, §
35, 11
décembre 2003).
38.
Quand au grief du requérant tiré de l’insuffisance du taux des intérêts moratoires, la Cour estime qu’il doit être considéré comme absorbé par le précédent.
39.
Partant, il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
40.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage matériel et moral
41.
Le requérant réclame 25
657 dollars américains (USD) (environ 19
869 euros (EUR)) au titre du préjudice matériel et 5
000 USD (environ 3
872
EUR) au titre du préjudice moral.
42.
Le Gouvernement prétend que les sommes réclamées sont excessives et ne représentent pas le préjudice réellement subi.
43.
La Cour considère que le préjudice matériel subi par le requérant correspond au montant de l’indemnité complémentaire qu’il aurait dû percevoir à la date de l’arrêt de la Cour de cassation. Elle relève en outre la nécessité d’un réajustement en tenant compte de l’érosion monétaire due à l’inflation depuis 1994, et se réfère au principe adopté dans sa jurisprudence (
Aka
précité, § 25) selon laquelle les effets de l’inflation en Turquie sont indiqués sur les listes de l’indice des prix de détail publiées par l’institut des statistiques de l’Etat. Ayant procédé à son propre calcul à la lumière des données économiques pertinentes, la Cour octroie au requérant 4
521
EUR au titre du dommage matériel.
44.
La Cour estime par ailleurs que le requérant a subi un préjudice moral lié à l’incertitude provoquée par l’omission de l’Administration de procéder au paiement de l’indemnité complémentaire. Statuant en équité, la Cour alloue au requérant 2
000 EUR à ce titre.
B.
Frais et dépens
45.
Le requérant demande 1
650 EUR pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et devant la Cour.
46.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
47.
Compte tenu des éléments en sa possession et de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime raisonnable la somme de 1
000 EUR tous frais confondus et l’accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
48.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
1 du Protocole n
o
1
;
4.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement
:
i.
4
521 EUR (quatre mille cinq cent vingt et un euros) pour dommage matériel
;
ii.
2
000 EUR (deux mille euros) pour dommage moral
;
iii.
1
000 EUR (mille euros) pour frais et dépens
;
iv.
tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur lesdites sommes
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
24 mai 2005 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président