CtEDO 18.10.2005 Auto

AFFAIRE TÜTÜNCÜ ET AUTRES c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
18.10.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de P1-1;Aucune question distincte au regard de l'art. 13
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE TÜTÜNCÜ ET AUTRES c. TURQUIE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL TÜTÜNCÜ ȘI ALTELE c. TURCIA (solicitarea nr. 74405/01) HOTĂRÂREA STRASBURG 18 octombrie 2005 DEFINITIVF 18/01/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Tütüncü și alții c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președinte Cabral Barreto Türmen Butkevych mei Mularoni Jočienė, Popović, judecători și dl Dolle, graffière de secțiune După ce ați deliberat în camera Consiliului la 27 septembrie 2005, Rend la hotărârea pe care ați adoptat-o aici, adoptată la această dată judiciară La originea cauzei se găsește o cerere (n 74405/01) îndreptată împotriva Republicii Turcia și dintre care trei resortisanți ai acestui stat, domnii Yalmaz Tütüncü, Mehmet Eneze și Nihat Y Reclamanții, care au fost admiși în beneficiul asistenței judiciare, sunt reprezentați de domnul S. CANAR, avocat la Diyarbak Cererea a fost atribuită celei de-a treia secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură].În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. Prin decizia din 13 mai 2004, Curtea a declarat cererea admisibilă. Atât reclamanții, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei [art. 59 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. La 1 noiembrie 2004, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită celei de a doua secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. Reclamanții au lucrat ca angajați în orașul Diyarbakr (denumit în continuare "orașul Ulterior, reclamanții au introdus o acțiune împotriva orașului în fața tribunalului de muncă din Diyarbakćr (Țșa Mahkemesi 12 printr-o hotărâre din 11 noiembrie 1999, Tribunalul i-a acordat societății Yalmaz Tütüncü 604 507 000 de lire turcești (TRL) pentru salariu, 88 182 000 TRL pentru drepturi sociale și 138 752 795 TRL a acordat, de asemenea, Mehmet Eneze 787 730 000 TRL, 594 436 000 TRL și 367 913 000 TRL (175 182 070 TRL în funcție de guvern) și Nihat Ylmaz 557 606 000 TRL, 282 775 000 TRL și 138 752 000 TRL. El a asociat aceste indemnizații cu dobândă restantă la rata legală 13. Ulterior, reclamanții au inițiat o procedură de executare forțată împotriva orașului pentru a le plăti indemnizațiile în cauză. 14. Până în prezent, persoanele în cauză nu au primit încă nimic. 15. Potrivit guvernului, legea de finanțare pentru 1998 prevedea că ministrul de landuri trebuia să aprobe lista angajaților temporari care trebuiau să lucreze în municipalități. 16. La 15 ianuarie 1999, prin Circulara nr. 10017, ministrul lapei a transferat această putere la prefecti. În conformitate cu acest decret, prefectul lui Diyarbakr le-a cerut municipalităților să-i furnizeze lista angajaților temporari. Ca răspuns, orașul l ianuarie 1997 și 20 octombrie 1998, candidaturile angajaților municipali angajați nu au fost aprobate și, în consecință, a anulat contractul cu 153 de persoane, inclusiv cele trei solicitanți, fără a fi plătiți în avans. 17. La 5 octombrie 2000 și 28 august 2000, Nihat Yalmaz și Mehmet Eneze au introdus o acțiune și au obținut confiscarea contului bancar și a anumitor proprietăți imobiliare ale orașului. 18. La 3 februarie 2001, orașul a cerut judecătorului să execute anularea sechestrării ordonate, pe motiv că bunurile publice nu puteau fi confiscate. La 7 februarie și 4 aprilie 2001, în temeiul articolului 19 alineatul (7) din Legea nr. 1580, judecătorul de executare a închis sechestrul solicitat de Nihat Y.l.maz, pe motiv că bunurile publice nu puteau fi confiscate. 20. La 9 iunie 2003, reclamanții au depus o plângere la Parchetul din Diyarbakýr împotriva orașului pentru neexecutarea hotărârii pronunțate de Tribunalul Muncii din Diyarbakr, precum și pentru abuzul de putere. Această plângere a fost transmisă prefectului și apoi ministrului de la Õ, care a numit un controlor. 21. La 6 mai 2002, ca urmare a raportului întocmit de acest controlor, primarul și contabilul municipal din Diyarbakr au fost acuzați de abuz de putere, în măsura în care nu ar fi executat hotărârea instanței de muncă sau ar fi supus executarea acesteia unui târg incompatibil cu funcția lor. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 22. 2004 din 9 iunie 1932 privind căile de execuție și falimentul (Icra ve Iflas Kanunu) și art. 19 din Legea nr. 1530 din 3 aprilie 1930 privind comunele (Belediyeler Kanunu), bunurile aparținând statului și comunelor, precum și bunurile destinate uzului public nu pot face obiectul unei sechestrări (a se vedea Gaganuș și alții c. Turcia, n 39335/95, § 18, 5 iunie 2001). CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL nr. 23. Reclamanții se plâng de întârzierea pe care o are orașul Diyarbakýr în plata indemnizațiilor lor de concediere și de insuficiența ratei dobânzii pe care o aplică datoriilor statului. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 24. Guvernul susține că dreptul de proprietate poate face obiectul unor restricții sau limitări întemeiate pe interesul public. Comisia a recunoscut că reclamanții, la fel ca și ceilalți angajați concediați, aveau o creanță valabilă. După negociere, unii dintre angajații concediați au primit o plată în tranșe, susținând, de asemenea, că rata dobânzii aplicabilă era mai mare decât inflația, deși, în același timp, guvernul a instituit o politică de combatere a inflației. Referindu-se la jurisprudența Curții, acesta susține că art. 1 din Protocolul nr 1 nu prevede o compensație integrală în orice situație în care obiective legitime mai puțin importante decât valoarea de piață, cum ar fi măsurile de reformă economică sau de justiție socială, pot sprijini o rambursare mai mică decât valoarea de piață totală. 25. Curtea amintește că, în conformitate cu principiul care se desprinde din jurisprudența sa, o II. Acesta este cazul în prezenta cauză. 26. Curtea subliniază apoi că o întârziere neobișnuit de lungă în plata unei creanțe de către o bună parte contractantă are drept consecință agravarea pierderii financiare a persoanei care are o creanță mai mică și plasarea acesteia într-o situație de incertitudine, mai ales dacă se ține seama de deprecierea monetară în anumite state (a se vedea Akkuș c. Turcia, Hotărârea din 9 iulie 1997, Rec., 1997 IV, p. 1310, § 29). Curtea observă că, în speță, după ce au fost concediați de orașul Diyarbakýr, reclamanții au introdus o acțiune împotriva acesteia din urmă în fața Tribunalului de Muncă din Diyarbakýr. Ei au obținut câștig de cauză și tribunalul le-a acordat fiecăruia o despăgubire, însoțită de dobânzi aferente ratei legale. Ulterior, reclamanții au inițiat o procedură de executare forțată împotriva orașului. Având în vedere legislația națională relevantă (punctul 22 de mai sus), aceștia se aflau în la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Până în prezent, din elementele dosarului reiese că municipalitatea nu a plătit încă despăgubirile în cauză celor interesați. Prin refuzul de a executa judecata pronunțată astfel, autoritățile naționale împiedică reclamanții să primească indemnizațiile la care au dreptul. În această privință, Ön Õ avansează nicio explicație convingătoare, iar dificultățile financiare ale orașului Diyarbak. Õr nu pot justifica o astfel de încălcare (Bourdov, citată anterior, § 41). 28. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. II. privind VIOLAȚIA ALOCATĂ ARTICOLUL 13 DIN CONVENȚIA 29. Reclamanții se plâng că nu dispun de o cale de atac eficientă în dreptul intern pentru a obliga orașul să le plătească indemnizațiile de concediere. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate, are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 30. Guvernul nu se pronunță. 31. Având în vedere concluzia formulată pe teren la art. 1 din Protocolul nr. 1, Curtea nu consideră necesar să examineze problema separat din perspectiva acestei dispoziții. III. PRIVIND LIMITAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 32. În conformitate cu art. 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vizate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 33. Curtea constată că instanța nu a formulat nicio cerere de satisfacție echitabilă în conformitate cu art. 60 din Regulamentul Curții, deși în scrisoarea adresată consiliului lor la 21 aprilie 2005, recomandând cu confirmare de primire, atenția acestora a fost atrasă asupra acestui fapt. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că nu este necesar să li se acorde reclamanților o indemnizație în acest sens. PE CES, CURȚIA, ÎN L.UNANIMITATE, A declarat că a avut loc o încălcare a art. 1 din Protocolul nr. 18 octombrie 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle J.-P. Costa Grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-11-29
0,97
AFFAIRE ÖNCÜ ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIEME SECTION AFFAIRE ÖNCÜ ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 63357/00) ARRÊT STRASBOURG 29 novembre 2005 DÉFINITIF 29/02/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir d
CtEDO 2005-05-24
0,97
AFFAIRE TUNÇ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TUNÇ c. TURQUIE (Requête n o 54040/00) ARRÊT STRASBOURG 24 mai 2005 DÉFINITIF 24/08/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de
CtEDO 2006-06-13
0,97
AFFAIRE ÇAĞLAR ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ÇAĞLAR ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 57647/00) ARRÊT STRASBOURG 13 juin 2006 DÉFINITIF 13/09/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2005-08-02
0,97
AFFAIRE TAȘ ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TAŞ ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 46085/99) ARRÊT STRASBOURG 2 août 2005 DÉFINITIF 02/11/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
CtEDO 2005-10-20
0,96
AFFAIRE HATUN ET AUTRES c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE HATUN ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 57343/00) ARRÊT Cette version a été rectifiée conformément à l’article 81 du règlement de la Cour le 1 er décembre 2005. STRASBOURG 20 octobre 2005 DÉFINITIF 20/01/2006 Cet a
Sursă