CtEDO 02.08.2005 Auto

AFFAIRE TAȘ ET AUTRES c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
02.08.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Exception préliminaire rejetée (non-épuisement des voies de recours internes);Violation de P1-1;Dommage matériel - réparation pécuniaire;Préjudice moral - constat de violation suffisant;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE TAȘ ET AUTRES c. TURQUIE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA TAȘ ȘI ALTE C. TURCIA (Cercetarea nr. 46085/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 2 august 2005 DEFINIF 02/2005 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Taș și alții c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii J-P. Costa președinte A.B. Baka Türmen Jungwiert Ugrekhelidze mei Mularoni, Fura-Sandström, judecători și al domnului S. Naismith, grefier adjunct al secțiunii După ce a deliberat în camera consiliului la 28 iunie 2005, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural La originea cauzei se găsește o cerere (n 46085/99) îndreptată împotriva Republicii Turcia și din care nouă resortisanți ai acestui stat, Hatice Taș, Gazal Taș, Adle Taș, Üveyș Taș, Han 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor la lamaie și a libertăților fundamentale ( În primul rând, reclamanții s-au plâns de întârzierea pe care l-au luat la data de 1 noiembrie 1998, dată de intrare în vigoare a Protocolului nr 11 la convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11]. Cererea a fost atribuită celei de-a treia secțiuni a Curții (art. 52 1 din Regulamentul de procedură al Curții). În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din regulament. La 4 martie 2003, Curtea (secțiunea a treia) a decis să aducă cererea la cunoștința guvernului ca atare se referă la art. 1 din Protocolul nr. 1. În conformitate cu art. 29 alin. (3) din Convenție, Curtea a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. noiembrie 2004, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită celei de-a doua secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. a efectuat exproprieri care vizau cinci loturi de teren aparținând reclamanților și care erau situate în Șanläurfa. Indemnizațiile stabilite de administrație au fost plătite reclamanților la datele transferului proprietăților. În dezacord cu sumele plătite de către administrație, reclamanții au introdus la instanțele de mare instanță competente acțiuni separate în creștere a indemnizațiilor de expropriere pentru fiecare lot. 10. Instanțele au dat câștig de cauză reclamanților și au condamnat administrația să le plătească despăgubiri suplimentare de expropriere, însoțite de dobânzi simple la o rată de 30 % laan de la data transferului fiecărui bun. Aceste hotărâri au fost confirmate de Curtea de Casație și au devenit definitive. 11. La 10 iunie și 16 octombrie 1997, administrația le-a vărsat reclamanților suplimentele de retribuție în cauză. 12. Detaliile figurează în tabelul următor de nume ale REQUERANȚELOR DE LA LÂNGĂ COMPLEMENTARĂ (în cărți turcești vechi Lot de teren n 121 / satul Teka'aç Hatice Taș Gazal Taș Adle Taș Üveyș Taș Han mai Taș Aliye Polat 620 000 000 05.11.1994 04.12.1995 16.10.1997 193 895 000 DE DENUMIRI ALE REQUERANȚELOR DE L Lot de teren n 15 / sat Tekanaç Hatice Taș Gazal Taș Adle Taș Üveyș Taș Han mai Taș Aliye Polat 100 696 215 05.11.1994 04.12.1995 16.10.1997 197 307 000 Lot de teren n 223 / sat Geçittepe Zeynep Bozkurt Halil Kendirci Mehmet Sait Kendirci 595 246 620 04.03.1996 27.12.1996, 10.06.1997 124 383 541 Lot de teren n 137 / sat Geçitte Zeynep Bozkurt 005 330 000 04.03.1996. 27.12.1996, 10.06.1997 301 914 761 Lot de teren n 120 / sat de Geçittepe Zeynep Bozkurt 064 921 950 07.03.1996, 23.12.1996, 10.06.1997 042 685 520 II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNES PERTINENTS 13. Pentru dreptul și practica interne relevante în materie de expropriere, a se vedea Akkuș c. Turcia Hotărârea din 9 iulie 1997, Recueil des Hotărâri și Hotărâri 1997-IV, p. 1305-1306, § 13-16; și Akac. Turcia, Hotărârea din 23 septembrie 1998, Rec., 1998, VI, p. 2674 2676, § 17-25. Reclamanții se plâng de o depreciere a indemnizațiilor suplimentare plătite cu întârziere de către administrația expropriantă, din cauza insuficienței dobânzilor moratorii în raport cu rata foarte ridicată a inflației în Turcia. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Pe admisibilitate 15. Guvernul susține că instanțele nu au epuizat, așa cum prevede art. 35 din Convenție, căile de atac interne, din cauză că nu au exercitat în mod corect acțiunea pusă la dispoziția acestora prin art. 105 din Codul obligațiunilor. 16. Reclamanții contestă această teză. 17. Curtea reamintește că a respins o excepție similară în cauza Aka, citată anterior, p. 2678 2679, § 34-37. Ea nu are nici un motiv să plece de la concluzia sa anterioară. 18. Prin urmare, Curtea apreciază, având în vedere criteriile care decurg din jurisprudența sa (a se vedea, în special, Akkuș, menționat anterior) și ținând cont de ansamblul elementelor aflate în posesia sa, că cererea trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond; într-adevăr, aceasta constată că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Pe fond 19. Curtea a tratat în repetate rânduri de afaceri cu chestiuni similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea art. 1 din Protocolul nr 1 (a se vedea Akkuș, citată anterior, p. 1310, § 30-31 și Aka, citată anterior, p. 2682. § 50-51). 20. În acest caz, aceasta observă că, în observațiile sale, Ö Õ nu a furnizat niciun fapt sau argument care să conducă la o concluzie diferită în cazul de față. Comisia constată că întârzierea în plata unei despăgubiri suplimentare acordate de instanțele interne nu este imputată decât administrației expropriante, care le-a făcut astfel proprietarilor un prejudiciu distinct care adaugă la exproprierea bunurilor lor. Această întârziere, dublată de durata efectivă totală a procedurii în cauză, determină Curtea să considere că reclamanții au trebuit să suporte o sarcină specială și exorbitantă care a încălcat echilibrul corect dintre cerințele de interes general și protejarea dreptului la respectarea bunurilor. 21. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. II. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă decât imediat consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Prejudiciul material și moral 23. Reclamanții susțin că trebuie să fie despăgubiți pentru un prejudiciu material pe care îl reprezintă în total 163 000 EUR. În plus, ei solicită o compensație morală pe care o lasă la latitudinea înțelepciunii Curții. 24. Guvernul solicită Curții să considere că, în cazul în care consideră că este necesară alocarea unei satisfacții, aceaceasta ar trebui să fie echitabilă și, în niciun caz, nu ar trebui să constituie o sursă de îmbogățire fără cauză. 25. Având în vedere modul de calcul adoptat în Akkuș, citată anterior, p. 1311, § 35-36 și 39, și având în vedere datele economice relevante, Curtea acordă următoarele sume ca daune materiale. Pentru loturile de teren nr. 121 și 15, o sumă totală de 7 610 EUR, domnului Hatice Taș, Gazal Taș, Adle Taș, Üveyș Taș, Hannam Taș și Aliye Polat, împreună pentru loturile de teren n 120 și 137, o sumă totală de 5 145 EUR domnului Zeynep Bozkurt Pentru lotul de teren nr 223, o sumă totală de 6 670 EUR pentru domnii Halil Kendirci, Mehmet Sait Kendirci și M Zeynep Bozkurt, în comun. 26. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că, în circumstanțele din speță, constatarea încălcării constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă. Reclamanții solicită 50 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața organelor de la Strasbourg, fără a prezenta o justificare. 28. Guvernul consideră că această cerere nu este justificată. 29. Având în vedere elementele aflate în posesia sa și jurisprudența sa în acest domeniu, Curtea consideră că este rezonabil să acorde reclamanților suma de 1 000 EUR, în acest sens, toate costurile. Interese moratorii 30. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE ACESURI, CURȚIA, ÎN L că prezenta hotărâre constituie prin sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral A spus că statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, sumele următoare plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de taxe, taxe de timbru și taxe fiscale exigibile în momentul plății, care urmează să fie convertite în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului pentru daune materiale - 7 610 EUR (șapte mii șase sute zece euro) către M Me Hatice Taș, Gazal Taș, Adle Taș, Üveyș Taș, Han Electroluxm Taș și Aliye Polat, în comun - 5 145 EUR (cinci mii o sută patruzeci și cinci EUR) pentru domnul Zeynep Bozkurt și - 6 670 EUR (șase mii șase sute șaptezeci de euro) pentru domnul Halil Kendirci, Mehmet Sait Kendirci și domnul Zeynep Bozkurt, în comun; ii. 1 000 EUR (o mie de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli pentru reclamanți, în comun; de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 2 august 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Naismith J.-P. Costa Modululr Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-10-11
0,97
AFFAIRE BAZANCIR ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BAZANCİR ET AUTRES c. TURQUIE (Requêtes n os 56002/00 et 7059/02) ARRÊT STRASBOURG 11 octobre 2005 DÉFINITIF 11/01/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention.
CtEDO 2005-10-18
0,97
AFFAIRE TÜTÜNCÜ ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TÜTÜNCÜ ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 74405/01) ARRÊT STRASBOURG 18 octobre 2005 DÉFINITIF 18/01/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2005-05-24
0,97
AFFAIRE TUNÇ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TUNÇ c. TURQUIE (Requête n o 54040/00) ARRÊT STRASBOURG 24 mai 2005 DÉFINITIF 24/08/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de
CtEDO 2005-11-29
0,97
AFFAIRE ÖNCÜ ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIEME SECTION AFFAIRE ÖNCÜ ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 63357/00) ARRÊT STRASBOURG 29 novembre 2005 DÉFINITIF 29/02/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir d
CtEDO 2005-09-20
0,96
AFFAIRE ERTAȘ AYDIN ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ERTAŞ AYDIN ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 43672/98) ARRÊT STRASBOURG 20 septembre 2005 DÉFINITIF 20/12/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut
Sursă