SECȚIUNEA 1: GRISIZ c. BELGIA (solicitarea nr. 35776/97) HOTĂRÂREA STRASBURG 26 septembrie 2002 DEFINITIVF 26/12/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Grisez c. Belgia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din C.L. Rozakis președintele Tulkens P. Lorenzen N. Vajc dnii Levits Kovler V. Z agrebelsky judecători și al dlui E. Fribergh grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 9 iulie și 5 septembrie 2002, înmânează hotărârea adoptată la această ultimă dată procedura La originea cauzei se află o cerere (nr. 35776/97) îndreptată împotriva Regatului Belgiei și al cărei resortisant al acestui stat, Gilbert Griisez ( Reclamantul, care a fost admis în beneficiul asistenței judiciare, este reprezentat în fața Curții de către domnul H. van Bavel, avocat la Bruxelles. Guvernul belgian ( Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11]. Cererea a fost atribuită celei de a doua secțiuni a Curții (art. 52 alineatul (2) ] (1) din Convenție a fost constituită în conformitate cu art. 26 alin. (1) din regulament. Atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la aplicarea art. 41 din Convenție (art. 1 din regulament). noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită primei secțiuni astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ] printr-o decizie din 10 ianuarie 2002, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 16 iulie 1995, reclamantul a fost plasat sub mandat de arestare prin ordonanță a unui judecător de cercetare în apropierea Tribunalului de Primă Instanță din Bruxelles și a fost suspectat că este coautor, împreună cu un prieten pe nume Wein, al asasinării soției sale, doamna Francine Rossel, care fusese pescuită în aceeași zi pe canalul Bruxelles-Bruxelles. La 21 septembrie 1995, dr. Van Acker, medic-neuronopsihiatru, a prezentat un raport în care diagnoza abuzul de alcool, paranoia și psihopatia evidentă în capul reclamantului, ceea ce l-a pus pe acesta într-o stare de pericol pentru el însuși și pentru societate. 12. La 1 februarie 1996, judecătorul de instrucțiune a emis o ordonanță de a fi comunicat mai întâi, prin care a transmis dosarul procurorului, pentru ca acesta să își preleveze rechizițiile. Procurorul regelui, totuși, a întors dosarul, în scopul de a traduce în limba olandeză, limba procedurii, diverse documente scrise în franceză. 13. La data de 22 februarie 1996 au fost depuse rezultatele anchetei de moralitate a reclamantului. 14. La 5 martie 1996, judecătorul de anchetă a emis o nouă ordonanță de □ fie comunicat 15. La 18 martie 1996 a fost transmisă instanței de anchetă analiza circulației contului bancar al reclamantului. 16. La 21 martie 1996, procurorul a cerut judecătorului de instrucție să efectueze o expertiză medicală și psihologică suplimentară a dnei Rossel, în urma afirmațiilor reclamantului privind tendințele depresive și suicidare ale victimei, și anume, în ceea ce privește procuratura, să asculte de medicii și psihiatrii consultați de dna Rossel înainte de deces. Pe 26 martie 1996, poliția orașului Halle a fost ascultată în legătură cu apelurile telefonice ale victimei cu puțin timp înainte de moartea ei. Printr-o scrisoare din 25 aprilie 1996 adresată judecătorului de instrucție, reclamantul a solicitat ca, în cadrul noului examen medical și psihiatric al victimei solicitate de Parchet, să fie ascultat și un psihiatru consultat de dna Rossel 19. Pe 3 mai 1996, judecătorul de instrucție desemnează trei experți, unul dintre ei, dr Cardijn, a fost însărcinat cu întocmirea unui raport psihologic și psihiatric al victimei înainte de deces, iar ceilalți doi, dr Van Acker și Roman, un raport medical. 20. Pe 8 mai 1996 a fost interogat dr Delaet, care fusese consultat de victimă. 21. Raportul psihologic și psihiatric a fost depus la 22 iulie 1996 și, după aducerea aminte din 19 iunie, 28 iunie și 5 august 1996, un raport medical provizoriu de o pagină și jumătate, semnat de un singur medic, Dr. Van Acker, a fost depus la 25 septembrie 1996. În acest sens, autorul raportului explică faptul că misiunea sa a fost deosebit de complicată și de dificilă, întrucât a constat în faptul că el a fost responsabil pentru a perie tabloul unei persoane decedate, pe care el nu l - a întâlnit niciodată în timpul vieții sale. În acest scop, el s-a bazat pe corespondența decedatei, precum și pe declarațiile unui expert psiholog, dr. Cardijn, ale reclamantului, ale fiicei acestuia și ale dlui Wein. 22. Între timp, la 1 august 1996, reclamantul solicitase interogarea unor colegi de detenție ai dlui Wein, în special a unuia pe nume Duquesne. Prin cererea din 19 august, judecătorul de instrucție a ordonat audierea dlui Duquesne, care a fost audiat și confruntat cu dl Wein în aceeași zi. 23. La 3 octombrie și 7 noiembrie 1996, s-au adresat rechemări dr. Van Acker de către judecătorul de instrucțiuni, invitându-l să prezinte versiunea finală a raportului său. 24. La 19 decembrie 1996, judecătorul de instrucțiuni a renunțat să aștepte o versiune definitivă a raportului și a luat o nouă ordonanță de La 20 decembrie 1996 și 23 ianuarie 1997, dosarul a fost trimis judecătorului de instrucție, în vederea audierilor prevăzute în fața camerelor Consiliului și a acuzațiilor. Cererea de eliberare a reclamantului 26. La 30 ianuarie 1997, cu ocazia prezentării sale lunare în fața Camerei Consiliului Tribunalului de Primă Instanță din Bruxelles, reclamantul a solicitat eliberarea sa, invocând art. 5 alineatul (3) din Convenție. Comisia a constatat că judecătorul de cercetare a considerat că instrucțiunea sa se încheiase la 5 martie 1996, atunci când a transmis dosarul procurorului pentru rechiziții finale și a considerat că investigațiile suplimentare solicitate de Parchet nu erau de natură să justifice o prelungire a detenției preventive cu mai mult de 10 luni. 27. La 11 februarie 1997, la apelul din partea Parchetului, camera de judecată a Curții de Apel din Bruxelles a infirmat această ordonanță, considerând în special: faptul că există indicii grave de vinovăție a acuzatului de coautor de asasinat; faptul că faptele demonstrează un dispreț total față de integritatea psihică și fizică a altora; că psihiatrul concluzionează că starea acuzatului constituie în prezent un pericol pentru sine și pentru societate; faptul că această stare psihică periculoasă face să se teamă serios că persoana acuzată, repusă în libertate, comite din nou infracțiuni similare. 28. Reclamantul s-a ocupat de această hotărâre. La 26 februarie 1997, Curtea de Casație a pronunțat hotărârea atacată și a trimis cauza în camera de acuzații altfel compuse. În opinia sa, motivarea hotărârii atacate nu permitea concluzia că art. 5 alineatul (3) din Convenție nu fusese încălcat. 29. Prin hotărârea din 13 martie 1997, camera de reclamații a ordonat menținerea în detenție a reclamantului și a respins argumentul întemeiat pe încălcarea art. 5 alin. (3) din Convenție, cu următoarele cuvinte: prevăzând că acuzatul susține în mod greșit că termenul rezonabil va fi depășit; din examinarea dosarului reiese într-adevăr că instruirea, care a continuat într-un ritm accelerat până în martie 1996, a continuat efectiv prin intermediul unor acte de instruire suplimentare referitoare la starea medicală și psihologică a victimei; că misiunea experților desemnați fiind de o anumită amploare nu trebuie considerată ca fiind anormală faptul că, având în vedere pauza care rezultă din perioada de vacanță, rapoartele au fost depuse câteva luni mai târziu; că, după depunerea acestor rapoarte, dosarul a fost comunicat rapid în orice scop la 19 decembrie 1996, iar sarcinile îndeplinite de la data respectivă nu au fost întârziate, redactarea rechizitoriului final, din cauza caracterului infracțional al faptelor, cerând o muncă de studiu, de reflecție și de redactare importantă; Din acest motiv, dosarul a trebuit să fie prezentat între timp camerei consiliului pentru a se lua o decizie cu privire la menținerea detenției preventive. Așteptând ca circumstanțele de fapt ale cauzei și cele legate de personalitatea acuzatului, menționate mai jos, să rămână în vigoare; acestea să îndeplinească criteriile menționate la art. 16 alineatul (1) din Legea din 20 iulie 1990 și să justifice menținerea detenției prevăzând că faptele care au condus la mandatul de arestare sunt de natură să antreneze pentru acuzat o pedeapsă mai mare de 15 ani de condamnare prin aplicarea articolelor 66, 392, 393 și 394 din Codul penal; așteptând ca menținerea detenției să fie absolut necesară pentru siguranța publică; A fost de acord că motivele expuse în mandatul de arestare din 16 iulie 1995 continuă să existe; prevăzând existența unor indicii grave de vinovăție în sarcina persoanei acuzate ca coautor de asasinate; întrucât faptele demonstrează un dispreț total al integrității psihice și fizice a altora; că psihiatrul concluzionează că starea persoanei acuzate constituie în prezent un pericol pentru sine și pentru societate; că această stare psihică periculoasă face să se teamă serios că persoana acuzată, dacă ar fi repusă în libertate, comite din nou fapte de aceeași natură sau încearcă să evite acțiunea justiției; 30. Prin hotărârea din 26 martie 1997, Curtea de Casație a respins recursul. Comisia a considerat că camera de reclamații a motivat și a justificat în mod legal decizia sa potrivit căreia termenul rezonabil menționat în art. 5 alin. (3) din Convenție nu fusese depășit. 31. Între timp, la 13 februarie 1997, judecătorul de anchetă a luat o ultimă ordonanță de a fi comunicat Hotărârea 32. La 2 mai 1997, camera de acuzații a Curții de Apel de la Bruxelles, care a permis obținerea rechizițiilor procuraturii publice, l-a trimis înapoi pe reclamant, care era încă în detenție preventivă, în fața instanței de asedii a Brabantului Flamant. 33. Acuzarea, care includea aproximativ 52 de pagini, a fost depusă la 2 septembrie 1997. 34. La 4 noiembrie 1997, reclamantul a fost condamnat de Curte la o pedeapsă cu închisoarea de 30 de ani. 35. La 6 ianuarie 1998, Curtea de Casație a respins recursul reclamantului împotriva acestei hotărâri. Reclamantul se plânge de durata detenției provizorii și invocă art. 5 alineatul (3) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alineatul (3) (c) din prezentul articol, trebuie să fie tradus imediat în fața unui judecător sau a unui alt magistrat abilitat de lege să exercite funcții judiciare și are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil sau eliberat în timpul procedurii. Eliberarea poate fi condiționată de o garanție care să asigure prezența persoanei în cauză în instanță. Perioada care trebuie luată în considerare 38. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 16 iulie 1995, data plasării reclamantului sub mandat de arestare, pentru a se încheia la 4 noiembrie 1997 cu hotărârea Curții de Assesie a Brabantului flamandă care îl condamnă la o pedeapsă de 30 de ani de închisoare și, prin urmare, se extinde pe o perioadă de doi ani, trei luni și 19 zile. Teze ale părților Reclamantul 39. Pentru solicitant, autoritățile nu și-au îndeplinit obligația de diligență, mai ales după 22 februarie 1996, data la care au fost depuse rezultatele anchetei de moralitate a reclamantului, deși, potrivit acestuia, s-ar putea, de asemenea, critica faptul că această anchetă a început abia în octombrie 1995, deși nu exista nicio îndoială că cazul va fi judecat de Curtea de Assesie, care trebuie să dispună întotdeauna de un raport de moralitate al inculpaților. În orice caz, lipsa de diligență a autorităților ar fi cea mai evidentă în perioada cuprinsă între 22 februarie 1996 și condamnarea persoanei în cauză, fie pentru mai mult de 20 de luni. Într-adevăr, în timp ce ministerul public a fost în posesia dosarului încă de la 1 februarie și, prin urmare, a putut să-l studieze în timp ce unele piese au fost traduse, acesta este doar 5 martie 1996 că ar fi solicitat investigații suplimentare, în acest caz un nou examen medical și psihiatric al victimei; prin urmare, scrisoarea reclamantului din 25 aprilie 1996 nu ar fi fost la originea acestei noi examinări, ci ar fi avut ca unic scop direcționarea acestui element al investigației către medicul care a tratat victima cu puțin timp înainte de deces. 40. Cu toate acestea, examinarea în cauză ar fi avut o întârziere excesivă, deoarece, în timp ce experții fuseseră mandatați la 3 mai 1996, unul dintre aceștia ar fi avut nevoie de aproape șase luni pentru a depune un raport provizoriu de o pagină și jumătate, care nu ar fi fost niciodată urmat de versiunea finală a acestuia. În total, judecătorul de instrucție ar fi trimis cinci rechemări, ultimele două fără efect, deoarece acestea se refereau la versiunea finală a raportului. Pentru a explica această întârziere, autoritățile nu ar putea invoca vacanța de vară, deoarece experții ar fi fost mandatați începând cu 3 mai 1996 și s-ar putea aștepta ca ei să acorde prioritate dosarelor referitoare la deținuți. Van Acker cunoștea dosarul pentru că l-a studiat deja cu ocazia raportului său din 21 septembrie 1995 și, pe de altă parte, din raportul său din 25 septembrie 1996 reiese că interviurile sale s-ar fi limitat la reclamantul însuși, la domnul Wein, la dr. Cardijn și la fiica reclamantului. Prin urmare, s-ar putea concluziona că Dr. Van Acker nu a efectuat nicio examinare serioasă și că, prin urmare, timpul necesar pentru depunerea unui raport numai provizoriu a fost excesiv și nu ar putea fi explicat nici prin cererea reclamantului de a asculta un coleg de celulă al dlui Wein. Cu toate acestea, numai la 19 decembrie 1996 dosarul ar fi fost trimis înapoi la Parchet și, în acest moment, ar fi trebuit să se aștepte încă zece luni până la proces în fața instanței de asediu. Diferitele acte de procedură realizate în această perioadă, cum ar fi trimiterea la Curtea și redactarea actului de acuzare, nu ar putea fi considerate drept acte de instrucțiune care justifică menținerea detenției preventive. 41. În ceea ce privește acțiunile care ar fi putut întârzia desfășurarea anchetei, reclamantul subliniază că nu a intentat nicio acțiune împotriva ordonanțelor camerei Consiliului de prelungire a mandatului său de arestare, în timp ce între arestarea sa și ordonanța de eliberare a liberului de vamă din 30 ianuarie 1997 ar fi fost prelungită de 20 de ori. În ceea ce privește acțiunile intentate de colegul său acuzat, nu ar fi existat decât una după februarie 1996, îndreptată împotriva unei ordonanțe din 7 noiembrie 1996. Bineînțeles, reclamantul ar fi acționat în recurs împotriva arestării Camerei de punere sub acuzare din 11 februarie 1997, dar acest lucru s-ar fi dovedit justificat, din moment ce Curtea de Casație a pronunțat o hotărâre de Casație la 26 februarie 1997. Singura cale de atac intentată fără succes de solicitant ar fi fost recursul său în casare împotriva hotărârii camerei de acuzare din 13 martie 1997. Prin urmare, nu i se poate imputa întreaga întârziere a anchetei, cu atât mai puțin cu cât recursul ar fi fost lipsit de efecte asupra obligațiilor suplimentare solicitate de Parchet, și anume examinarea medicală și psihiatrică a victimei. 42. În cele din urmă, guvernul nu poate formula argumente cu privire la necesitatea ca dosarul să fie trimis judecătorului de instrucție în vederea prezentării lunare în fața Camerei Consiliului, cu condiția ca această problemă să fi putut fi remediată prin copierea dosarului. În primul rând, guvernul subliniază gravitatea extremă a faptelor și complexitatea cazului, așa cum ar fi dovedit numărul acuzaților și martorilor audiați, suma investigațiilor efectuate și caracterul vag al cazului, în special în ceea ce privește situația de după 22. În februarie 1996, pe care se concentrează criticile reclamantului, Parchetul ar fi solicitat sarcini suplimentare de cercetare la 16 zile după ce dosarul i-a fost comunicat de către judecătorul de anchetă. Aceste îndatoriri ar fi avut ca scop să se întâlnească cu un argument al apărării reclamantului, care consta în a pretinde că soția sa a așteptat de mai multe ori la viața ei și că nu era imposibil ca ea să se fi aruncat în canal pentru a se sinucide. De altfel, obligația judecătorului de a asigura celeritatea procesului ar trebui să fie conciliată cu cea de a ordona orice măsuri utile pentru manifestarea adevărului. În plus, reclamantul ar fi cu atât mai puțin justificat să critice absența unor anchete utile după februarie 1996 încât ar fi solicitat el însuși efectuarea unor cercetări suplimentare după această dată. Astfel, la 25 aprilie 1996, acesta ar fi solicitat audierea dr. Delaet și, la 1 august 1996, a dlui Wein, toate îndatoririle îndeplinite în termene foarte acceptabile. 44. În ceea ce privește timpul acordat de experți pentru depunerea raportului medical, ar fi trebuit să se ia în considerare încetinirea normală a activităților judiciare în lunile iulie și august și, în plus, autoritățile ar fi trimis trei rechemări experților în această perioadă de patru luni. Dr. Van Acker ar fi explicat, de altfel, cât de dificilă este misiunea sa de a stabili diagnosticul înainte de deces al unei persoane pe care nu a putut să o întâlnească, ceea ce l-ar fi obligat să interogheze rudele victimei în timpul vacanței, însă această perioadă ar fi fost utilizată pentru a efectua alte investigații, inclusiv audierea dlui. Duquesne, solicitat de reclamant la 1 august 1996. 45. În ceea ce privește actul de acuzare depus la 2 septembrie 1997, acesta conținea aproximativ 50 de pagini și, prin urmare, ar fi necesitat o lungă muncă de sinteză și de redactare. Pe scurt, în opinia guvernului, nu poate fi observată nicio perioadă lungă de neacțiune completă a autorităților. 46. În schimb, în ceea ce privește comportamentul reclamantului, guvernul reamintește că, la 11 februarie 1997, camera de punere sub acuzare a menținut detenție preventivă a persoanei în cauză, în special pe baza raportului de expertiză din 21 septembrie 1995, care a concluzionat că există o psihopatie gravă în ceea ce privește reclamantul, punându-l într-o stare de pericol gravă pentru sine și pentru alții. Comportamentul reclamantului și indiciii gravi de vinovăție în calitate de șef al acestuia ar fi justificat, prin urmare, prelungirea mandatului de arestare și condamnarea ulterioară a persoanei în cauză de către Curtea de Justiie nu ar fi decât să consolideze această apreciere. Pe de altă parte, reclamantul nu ar fi recurs niciodată împotriva deciziilor camerei de consiliu de prelungire a mandatului său de arestare din lună în lună, dar soarta sa ar fi fost legată de cea a colegului său acuzat, dl Wein, care trebuia să fie judecat în același timp cu el. La rândul său, reclamantul s-ar fi ocupat de două ori de casare. Fără a se putea recuza reclamantul de a face uz de acțiunile existente, cei care au rămas indiscreți ar fi întârziat totuși pronunțarea hotărârii Curții de Assisi, fără ca această întârziere să poată fi imputată statului. Principiile care decurg din jurisprudența Curții 48. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei detenții nu este gata pentru o evaluare abstractă. Legitimitatea menținerii în detenție a unui inculpat trebuie apreciată în fiecare caz în funcție de particularitățile cauzei. Continuarea încarcerării se justifică într-o anumită specie numai în cazul în care există indicii concrete care indică o adevărată cerință de interes public, fără a aduce atingere prezumției de nevinovăție, cu privire la regula respectării libertății individuale prevăzută la art. 5 din convenție. În primul rând, este responsabilitatea autorităților judiciare naționale să se asigure că, într-un caz dat, reținerea provizorie a unui inculpat nu depășește o perioadă rezonabilă de timp. În acest scop, este necesar ca, ținând seama în mod corespunzător de principiul prezumției de nevinovăție, să examineze toate circumstanțele de natură să manifeste sau să excludă existența cerinței de interes public care justifică o derogare de la regula prevăzută la art. 5 și să prezinte un raport în deciziile lor privind cererile de extindere; în esență, având în vedere motivele care figurează în aceste decizii și pe baza faptelor necontestate indicate de persoana interesată în mijloacele sale pe care Curtea trebuie să le determine dacă a existat sau nu o încălcare a art. 5 alin. (3). 49. Persistența unor motive plauzibile de a suspecta persoana arestată de comiterea unei infracțiuni este o condiție sine qua non a regularității menținerii în detenție, însă, după un timp, nu mai este suficientă. Curtea trebuie să stabilească dacă celelalte motive adoptate de autoritățile judiciare continuă să legitimeze privarea de libertate. În cazul în care acestea se dovedesc a fi mai relevante și suficient de suficiente, aceasta caută în plus dacă autoritățile naționale competente au adus o anumită diligență în continuarea procedurii (a se vedea Kudla c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 110-111, CEDH 2000-.) Aplicarea în cazul de față 50. Curtea constată că, pentru a refuza eliberarea reclamantului, instanțele naționale s-au bazat în principal, pe un raport de expertiză din 21 septembrie 1995, care a concluzionat că există o psihopatie gravă în rândul reclamantului, punându-l într-o stare de pericol gravă pentru sine și pentru alții (punctele 27 și 29 de mai sus). 51. Reclamantul nu contestă relevanța acestor motive; obiecțiile sale se concentrează mai degrabă asupra a ceea ce pare a fi o lipsă de diligență a autorităților; acesta ar fi deosebit de surprinzător începând cu data de 22 Februarie 1996, data la care au fost depuse rezultatele anchetei de moralitate, care au completat dosarul pentru prima dată comunicat de judecătorul de anchetă la 5 martie 1996 (punctele 13 și 14 de mai sus). 52. În opinia Curții, expertiza medicală a provocat într-adevăr anumite întârzieri în desfășurarea procedurii. În timp ce raportul psihologic și psihiatric a fost depus la 22 iulie 1996, raportul medical nu a fost depus până la 25 septembrie 1996, și numai într-o versiune provizorie lungă de o pagină și jumătate, după ce au fost trimise memento-uri doctorului Van Acker la 19 și 28 iunie și 5 august 1996. Versiunea finală a raportului nu a fost depusă niciodată, în ciuda rechemărilor din 3 octombrie și 7 noiembrie 1996, astfel încât judecătorul de instrucțiuni a trebuit să se soluționeze, la 19 decembrie 1996, să renunțe și să comunice dosarul fără acest raport. 53. Cu toate acestea, Curtea constată că, în această perioadă, au fost realizate alte acte de cercetare, și anume audierea poliției Halle, a dr. Delaet și a dlui Duquesne. Apoi, mai ales, numai întârzierile datorate expertizei medicale, deși criticate, nu sunt suficiente pentru a fundamenta o constatare a încălcării articolului 5 alineatul (3) din convenție. Într-adevăr, durata totală a detenției provizorii în cazul de față, doi ani, trei luni și nouăsprezece zile nu pare excesivă, având în vedere gravitatea faptelor care au stat la baza cazului și numărul mare de acte de cercetare necesare. 54. În concluzie, nu a existat nicio încălcare a art. 5 alin. (3) din Convenție. , cu patru voturi la trei, că nu a existat nicio încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 26 septembrie 2002, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Erik Fribergh Christos Rozakis Președinte La prezenta hotărâre se anexează, în conformitate cu art. 45 alineatul (2) din Convenție și cu art. 74 alineatul (2) din regulament, expunerea opiniei dizidente comune doamnei Tulkens, domnului Levits și domnului Kovler. CL. E.F. OPINION DISPIDENTE COMUNă dlui TULKENS, dlui Levits și dlui KOVLER, JUGES În timp ce admitem că acesta este un caz pe care cu siguranță îl putem numi limită, nu împărtășim concluzia majorității conform căreia nu a existat nicio încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție. În situațiile în care este necesară menținerea în detenție preventivă și se justifică din cauza pericolului pe care îl prezintă un suspect, este cu atât mai important ca autoritățile să se asigure că activitățile de instruire sunt întreprinse cu grijă; în acest caz, expertiza medicală este una dintre principalele cauze ale întârzierilor înregistrate în desfășurarea activității de instruire. În timp ce procurorul a cerut judecătorului de instrucție să efectueze o expertiză medicală și psihologică suplimentară la 21 martie 1996, numai pe 3 mai 1996 au fost numiți trei experți în acest scop. Raportul psihologic și psihiatric a fost depus la 22 iulie 1996, dar raportul medical nu a fost depus până la 25 iulie 1996. Septembrie 1996, și numai într-o versiune provizorie lungă de o pagină și jumătate, după ce au fost trimise atenționări expertului la 19 și 28 iunie și 5 august 1996. Versiunea finală a raportului nu a fost depusă niciodată, în ciuda rechemărilor din data de 3 octombrie și 7 noiembrie 1996, astfel încât judecătorul de instrucțiuni a trebuit să se soluționeze, la 19 decembrie 1996, să renunțe la dosar și să comunice fără acest raport. În consecință, au trecut aproape nouă luni între cererea de expertiză a Parchetului și noua ordonanță a acestuia. În urma executării acestei cereri numai parțiale, fără ca, în această perioadă, să se fi efectuat alte acte de cercetare semnificative, cu excepția a trei audieri, cele ale poliției Halle, ale dr. Delaet și dl Duquesne, oricare ar fi celelalte cauze posibile ale întârzierii în desfășurarea procedurii, întârzierile datorate expertizei medicale sunt suficiente pentru a se ajunge la concluzia că autoritățile nu și-au îndeplinit obligațiile de diligență. Este adevărat că judecătorul de instrucție a făcut mai multe rememorări la adresa expertului defect, dar acest lucru nu poate fi suficient pentru a detalia responsabilitatea statului pârât în temeiul convenției. Trebuie amintit aici că, în toate cauzele în fața Curții, este în joc răspunderea internațională a statului și că guvernele răspund în ceea ce privește Convenția actelor autorităților lor și ale oricărui alt organ statal (a se vedea mutatis mutandis Hotărârea Lukanov c. Bulgaria din 20 martie 1997, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1997-II, p. 543, § 40). Acest lucru este valabil și în cazul de față, din moment ce expertul în cauză a acționat pe baza mandatului judecătorului de anchetă.
PREMIÈRE SECTION
GRISEZ c. BELGIQUE
(Requête n° 35776/97)
ARRÊT
26 septembre 2002
26/12/2002
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Grisez c. Belgique,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
C.L.
Rozakis
,
président
,
M
me
F.
Tulkens
,
M.
orenzen
,
M
me
ajic
,
MM.
E.
Levits
,
A.
Kovler
,
agrebelsky
,
juges
,
et de M. E.
Fribergh
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil les 9 juillet et 5 septembre 2002,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n° 35776/97) dirigée contre le Royaume de Belgique et dont un ressortissant de cet Etat, Gilbert
Grisez («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l'Homme («
la Commission
») le 8 avril 1997 en vertu de l'ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant, qui a été admis au bénéfice de l'assistance judiciaire, est représenté devant la Cour par Me H. van Bavel, avocat à Bruxelles. Le gouvernement belge («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M.
3.
Le requérant se plaignait, sur le terrain de l'article 5 § 3 de la Convention, de la longueur de sa détention préventive.
4.
La requête a été transmise à la Cour le 1
er
novembre 1998, date d'entrée en vigueur du Protocole n° 11 à la Convention (article 5 § 2 du Protocole n° 11).
5.
La requête a été attribuée à la deuxième section de la Cour (article
52 §
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d'examiner l'affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l'article 26 § 1 du règlement.
6.
Tant le requérant que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur l'application de l'article 41 de la Convention (article
60
§
1 du règlement).
7.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la première section ainsi remaniée (article 52 § 1).
8.
Par une décision du 10 janvier 2002, la Cour a déclaré la requête recevable.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
9.
Le requérant est né en 1955 et actuellement détenu à la prison de Forest (Belgique).
A.
Le déroulement de l'instruction
10.
Le 16 juillet 1995, le requérant fut placé sous mandat d'arrêt par ordonnance d'un juge d'instruction près le tribunal de première instance de Bruxelles. Il était soupçonné d'être coauteur, avec un ami du nom de Wein, de l'assassinat de son épouse, Mme Francine Rossel, qui avait été repêchée le même jour dans le canal Charleroi-Bruxelles. La détention préventive fut prolongée de mois en mois par la chambre du conseil.
11.
Le 21 septembre 1995, le Dr Van Acker, médecin-neuropsychiatre, remit un rapport dans lequel il diagnostiquait un abus d'alcool, une paranoïa et une psychopathie évidente dans le chef du requérant, ce qui plaçait celui-ci dans un état de dangerosité pour lui-même et pour la société.
12.
Le 1er février 1996, le juge d'instruction rendit une ordonnance «
de soit communiqué
», par laquelle il transmit le dossier au ministère public afin que celui-ci prît ses réquisitions. Le Procureur du Roi, toutefois, retourna le dossier, aux fins de faire traduire en néerlandais, langue de la procédure, diverses pièces rédigées en français.
13.
Le 22 février 1996 furent déposés les résultats de l'enquête de moralité du requérant.
14.
Le 5 mars 1996, le juge d'instruction rendit une nouvelle ordonnance de «
soit communiqué
».
15.
Le 18 mars 1996 fut transmise au juge d'instruction l'analyse des mouvements de compte bancaires du requérant.
16.
Le 21 mars 1996, le ministère public demanda au juge d'instruction de faire procéder à une expertise médicale et psychologique complémentaire de Mme Rossel, suite aux allégations du requérant sur les tendances dépressives et suicidaires de la victime. Il s'agissait, pour le ministère public, d'entendre les médecins et psychiatres consultés par Mme Rossel avant son décès. Le parquet requit en outre des investigations concernant des contacts téléphoniques de la victime avec la gendarmerie.
17.
Le 26 mars 1996, la police de la ville de Halle fut entendue au sujet des appels téléphoniques de la victime peu avant son décès.
18.
Par une lettre du 25 avril 1996 adressée au juge d'instruction, le requérant demanda à ce que dans le cadre du nouvel examen médical et psychiatrique de la victime sollicité par le parquet, fût entendu aussi un psychiatre consulté par Mme Rossel.
19.
Le 3 mai 1996, le juge d'instruction désigna trois experts. L'un d'eux, le Dr Cardijn, était chargé d'établir un rapport d'expertise psychologique et psychiatrique de la victime avant son décès, et les deux autres, les Drs Van Acker et Roman, un rapport médical.
20.
Le 8 mai 1996 fut interrogé le Dr Delaet, qui avait été consulté par la victime.
21.
Le rapport psychologique et psychiatrique fut déposé le 22 juillet 1996. Après des rappels des 19 juin, 28 juin et 5 août 1996, un rapport médical provisoire d'une page et demie, signé par un seul des médecins, le Dr Van Acker, fut déposé le 25 septembre 1996. L'auteur du rapport y explique notamment que sa mission avait été particulièrement compliquée et difficile, dans la mesure où elle avait consisté pour lui à brosser le tableau d'une personne décédée, qu'il n'avait jamais rencontrée de son vivant. Pour ce faire, il s'était fondée sur la correspondance de la défunte ainsi que sur les déclarations d'un expert psychologue, le Dr Cardijn, du requérant, de la fille de celui-ci et de M.
Wein.
22.
Entretemps, le 1er août 1996, le requérant avait sollicité l'interrogatoire de co-détenus de M. Wein, notamment celui d'un dénommé Duquesne. Par requête du 19 août, le juge d'instruction ordonna l'audition de M.
Duquesne, lequel fut entendu et confronté avec M. Wein le même jour.
23.
Les 3 octobre et 7 novembre 1996, des rappels furent adressés au Dr
Van Acker par le juge d'instruction, l'invitant à présenter la version définitive de son rapport.
24.
Le 19 décembre 1996, le juge d'instruction renonça à attendre une version définitive du rapport et prit une nouvelle ordonnance de «
soit communiqué
».
25.
Les 20 décembre 1996 et 23 janvier 1997, le dossier fut renvoyé au juge d'instruction, en vue des audiences prévues devant les chambres du conseil et des mises en accusation.
B.
La demande de mise en liberté du requérant
26.
Le 30 janvier 1997, lors de sa comparution mensuelle devant la chambre du conseil du tribunal de première instance de Bruxelles, le requérant demanda sa mise en liberté, invoquant l'article 5 § 3 de la Convention. Par une ordonnance du même jour, la chambre du conseil fit droit à cette demande. Elle constata que le juge d'instruction avait estimé que son instruction était terminée le 5 mars 1996, lorsqu'il transmit le dossier au ministère public pour réquisitions finales, et considéra que les investigations complémentaires demandées par le parquet n'étaient pas de nature à justifier une prolongation de la détention préventive de plus de dix
mois.
27.
Le 11 février 1997, sur appel du parquet, la chambre des mises en accusation de la cour d'appel de Bruxelles infirma cette ordonnance, estimant notamment :
«
qu'il existe des indices graves de culpabilité à charge de l'inculpé comme coauteur d'assassinat ; que les faits témoignent d'un mépris total de l'intégrité psychique et physique d'autrui ; que le psychiatre conclut que l'état de l'inculpé constitue actuellement un danger pour lui-même et pour la société ; que cet état psychique dangereux fait sérieusement craindre que l'inculpé, remis en liberté, commette à nouveau des délits semblables.
»
28.
Le requérant se pourvut en cassation contre cet arrêt. Le 26 février 1997, la Cour de cassation cassa l'arrêt attaqué et renvoya la cause à la chambre des mises en accusation autrement composée. D'après elle, la motivation de l'arrêt attaqué n'autorisait pas la conclusion que l'article 5 § 3 de la Convention n'avait pas été violé.
29.
Par arrêt du 13 mars 1997, la chambre des mises en accusation ordonna le maintien en détention du requérant. Elle rejeta l'argument tiré de la violation de l'article 5 § 3 de la Convention en ces termes :
«
Attendu que l'inculpé soutient à tort que le délai raisonnable serait dépassé ;
qu'il ressort en effet de l'examen du dossier que l'instruction, qui s'est poursuivie à un rythme accéléré jusqu'en mars 1996, s'est poursuivie effectivement dans la suite par des actes d'instruction complémentaire relatifs à l'état médical et psychologique de la victime ; que la mission des experts désignés étant d'une ampleur certaine il n'y a pas lieu de considérer comme anormal que, compte tenu de la pause résultant de la période de vacances, les rapports aient été déposés plusieurs mois plus tard ;
qu'après dépôt de ces rapports, le dossier fut rapidement communiqué à toutes fins le 19 décembre 1996, et que les devoirs accomplis depuis cette date n'ont connu aucun retard, la rédaction du réquisitoire final, en raison du caractère criminel des faits, exigeant un travail d'étude, de réflexion et de rédaction important ;
que c'est pour ce motif que le dossier a dû être soumis entre-temps à la chambre du conseil pour qu'il soit statué sur le maintien de la détention préventive.
Attendu qu'il subsiste des indices sérieux de culpabilité à charge de l'inculpé ;
Attendu que les circonstances de fait de la cause et celles liées à la personnalité de l'inculpé, mentionnées ci-dessous, subsistent ; qu'elles répondent aux critères visés à l'article 16 par. 1er de la loi du 20 juillet 1990, et justifient le maintien de la détention
;
Attendu que les faits ayant donné lieu au mandat d'arrêt sont de nature à entraîner pour l'inculpé une peine dépassant 15 ans de réclusion par application des articles 66, 392, 393 et 394 du code pénal ;
Attendu que le maintien de la détention est absolument nécessaire pour la sécurité publique ;
Attendu en effet que les motifs exposés dans le mandat d'arrêt du 16 juillet 1995 persistent toujours ;
Attendu qu'il existe des indices graves de culpabilité à charge de l'inculpé comme coauteur d'assassinat ; que les faits témoignent d'un mépris total de l'intégrité psychique et physique d'autrui ; que le psychiatre conclut que l'état de l'inculpé constitue actuellement un danger pour lui-même et pour la société ; que cet état psychique dangereux fait sérieusement craindre que l'inculpé, s'il était remis en liberté, commette à nouveau des faits de même nature ou tente de se soustraire à l'action de la justice ;
»
30.
Le requérant se pourvut en cassation contre cet arrêt. Par arrêt du 26
mars 1997, la Cour de cassation rejeta le pourvoi. Elle estima que la chambre des mises en accusation avait régulièrement motivé et légalement justifié sa décision d'après laquelle le délai raisonnable visé à l'article 5 § 3 de la Convention n'avait pas été dépassé.
31.
Entre-temps, le 13 février 1997, le juge d'instruction avait pris une dernière ordonnance «
de soit communiqué
».
C.
Le jugement
32.
Le 2 mai 1997, la chambre des mises en accusation de la cour d'appel de Bruxelles, faisant droit aux réquisitions du ministère public, renvoya le requérant, qui était toujours en détention préventive, devant la cour d'assises du Brabant flamand.
33.
L'acte d'accusation, qui comprenait quelque cinquante-deux pages, fut déposé le 2
septembre 1997.
34.
Le 4 novembre 1997, le requérant fut condamné par la cour d'assises à une peine d'emprisonnement de trente ans.
35.
Le 6 janvier 1998, la Cour de cassation rejeta le pourvoi du requérant contre cet arrêt.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 5 § 3 DE LA CONVENTION
36.
Le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire et invoque l'article
5 §
3 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article, doit être aussitôt traduite devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires et a le droit d'être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l'intéressé à l'audience. »
37.
Le Gouvernement conteste cette thèse.
A.
Période à considérer
38.
La période à considérer a débuté le 16 juillet 1995, date du placement du requérant sous mandat d'arrêt, pour s'achever le 4 novembre 1997 avec l'arrêt de la cour d'assises du Brabant flamand le condamnant à une peine de trente ans d'emprisonnement. Elle s'étend donc sur deux ans, trois mois et dix-neuf jours.
B.
Le caractère raisonnable de la durée de la détention
1.
Thèses des parties
a)
Le requérant
39.
Pour le requérant, les autorités ont manqué à leur devoir de diligence, surtout après le 22 février 1996, date à laquelle furent déposés les résultats de l'enquête de moralité du requérant, bien que, selon celui-ci, on pourrait aussi critiquer le fait que cette enquête n'a débuté qu'en octobre 1995, alors qu'il ne faisait aucun doute que l'affaire serait jugée par la cour d'assises, laquelle doit toujours disposer d'un rapport de moralité des accusés.
Quoi qu'il en soit, le manque de diligence des autorités serait le plus patent pendant la période allant du 22 février 1996 à la condamnation de l'intéressé, soit pendant plus de vingt mois. En effet, alors que le ministère public était en possession du dossier dès le 1er février et pouvait donc l'étudier pendant que certaines pièces en étaient traduites, ce n'est que le 5
mars 1996 qu'il aurait sollicité des investigations complémentaires, en l'occurrence un nouvel examen médical et psychiatrique de la victime. La lettre du requérant du 25 avril 1996 n'aurait donc pas été à l'origine de ce nouvel examen, mais aurait eu pour seul but de diriger cet élément de l'enquête vers le médecin qui avait traité la victime peu avant son décès.
40.
L'examen en question aurait toutefois accusé un retard déraisonnable. En effet, alors que les experts avaient été mandatés le 3 mai 1996, l'un d'eux aurait eu besoin de presque six mois pour déposer un rapport provisoire d'une page et demie, qui n'aurait jamais été suivi de sa version définitive. Au total, le juge d'instruction aurait envoyé cinq rappels, les deux derniers sans effets, car ils concernaient la version définitive du rapport.
Pour expliquer ce retard, les autorités ne sauraient invoquer les vacances d'été, car les experts auraient été mandatés dès le 3 mai 1996 et on pourrait attendre d'eux qu'ils donnent la priorité aux dossiers concernant des détenus. L'on ne saurait pas non plus prétendre, comme le fait le Dr Van Acker, que la mission était particulièrement complexe, car d'une part, le Dr
Van Acker connaissait le dossier pour l'avoir déjà étudié à l'occasion de son rapport du 21 septembre 1995, et d'autre part, il ressortirait de son rapport du 25 septembre 1996 que ses entretiens se seraient limités au requérant lui-même, à M. Wein, au Dr Cardijn et à la fille du requérant. On pourrait donc conclure que le Dr Van Acker n'a effectué aucun examen sérieux et que, par conséquent, le temps mis pour déposer un rapport seulement provisoire était excessif et ne pourrait pas non plus s'expliquer par la demande du requérant tendant à ce qu'un co-détenu de M. Wein fût entendu.
Or ce n'est que le 19 décembre 1996 que le dossier aurait été renvoyé au parquet et, à ce moment, il aurait encore fallu attendre dix mois jusqu'au procès devant la cour d'assises. Les divers actes de procédure accomplis pendant cette période, tels le renvoi devant la cour d'assises et la rédaction de l'acte d'accusation, ne pourraient passer pour des actes d'instruction justifiant le maintien de la détention préventive.
41.
Quant aux recours susceptibles d'avoir retardé le déroulement de l'enquête, le requérant souligne qu'il n'a jamais intenté de recours contre les ordonnances de la chambre du conseil prolongeant son mandat d'arrêt, alors qu'entre son arrestation et l'ordonnance de mainlevée du 30 janvier 1997, sa détention préventive aurait été prolongée vingt fois. S'agissant des recours intentés par son coaccusé, il n'y en aurait eu qu'un après février 1996, dirigé contre une ordonnance du 7 novembre 1996. Certes, le requérant aurait agi en cassation contre l'arrêt de la chambre des mises en accusation du 11
février 1997, mais cela se serait avéré justifié, dès lors que la Cour de cassation a rendu un arrêt de cassation le 26 février 1997. La seule voie de recours intentée sans succès par le requérant aurait été son pourvoi en cassation contre l'arrêt de la chambre des mises en accusation du 13 mars 1997. On ne saurait donc lui imputer tout le retard accusé par l'instruction, et cela d'autant moins que le pourvoi aurait été sans effets sur les devoirs complémentaires demandés par le parquet, à savoir l'examen médical et psychiatrique de la victime.
42.
Enfin, le Gouvernement ne saurait tirer argument de la nécessité qu'il y avait à renvoyer le dossier au juge d'instruction en vue des comparutions mensuelles devant la chambre du conseil, dès lors qu'il eût été possible de remédier à ce problème en faisant des copies du dossier.
b)
Le Gouvernement
43.
Le Gouvernement souligne d'abord l'extrême gravité des faits et la complexité de l'affaire, comme en attesteraient le nombre des accusés et témoins entendus, la somme des investigations menées et le caractère volumineux du dossier.
S'agissant en particulier de la situation postérieure au 22
février 1996, sur laquelle se concentrent les critiques du requérant, le parquet aurait requis des devoirs d'instruction complémentaires seize jours seulement après que le dossier lui eut été communiqué par le juge d'instruction. Ces devoirs auraient eu pour but de rencontrer un argument de la défense du requérant, qui consistait à prétendre que son épouse avait à plusieurs reprises attenté à ses jours et qu'il n'était pas impossible qu'elle se fût jetée dans le canal pour se suicider. Les devoirs en question auraient été accomplis à un rythme soutenu. Du reste, l'obligation pour le juge d'assurer la célérité du procès devrait se concilier avec celle d'ordonner toutes mesures utiles à la manifestation de la vérité.
En outre, le requérant serait d'autant moins fondé à critiquer l'absence d'investigations utiles après février 1996 qu'il aurait lui-même sollicité l'accomplissement de recherches complémentaires après cette date. Ainsi aurait-il demandé, le 25 avril 1996, l'audition du Dr Delaet et, le 1er août 1996, celle de M. Wein, tous devoirs accomplis dans des délais très acceptables.
44.
Au sujet du temps mis par les experts pour déposer leur rapport médical, il faudrait, pour apprécier ce délai, tenir compte du ralentissement normal des activités judiciaires pendant les mois de juillet et août. En outre, les autorités auraient adressé trois rappels aux experts sur cette période de quatre mois. Le Dr Van Acker se serait d'ailleurs expliqué sur la difficulté de sa mission, qui consistait à établir le diagnostic avant décès d'une personne qu'il n'avait pu rencontrer, ce qui l'aurait contraint à interroger, en période de vacances, des proches de la victime. Cette période aurait toutefois été mise à profit pour accomplir d'autres investigations, notamment l'audition de M. Duquesne, sollicitée par le requérant le 1er août 1996.
45.
Quant à l'acte d'accusation, déposé le 2 septembre 1997, il comportait une cinquantaine de pages et aurait donc nécessité un long travail de synthèse et de rédaction. Bref, de l'avis du Gouvernement, aucune longue période d'inaction complète des autorités ne saurait être observée.
46.
En revanche, s'agissant du comportement du requérant, le Gouvernement rappelle que le 11 février 1997, la chambre des mises en accusation a maintenu la détention préventive de l'intéressé en se fondant notamment sur le rapport d'expertise du 21 septembre 1995 qui concluait à une grave psychopathie dans le chef du requérant, le plaçant dans un état de dangerosité grave pour lui-même et pour autrui. Le comportement du requérant et les indices graves de culpabilité dans son chef auraient donc justifié la prorogation du mandat d'arrêt et la condamnation ultérieure de l'intéressé par la cour d'assises ne viendrait que conforter cette appréciation.
47.
Par ailleurs, le requérant ne serait certes jamais allé en appel contre les décisions de la chambre du conseil prolongeant son mandat d'arrêt de mois en mois, mais son sort aurait été lié à celui de son coaccusé, M. Wein, qui devait être jugé en même temps que lui. Or celui-ci aurait interjeté cinq
fois appel des ordonnances de la chambre du conseil. De son côté, le requérant se serait pourvu deux fois en cassation. Sans qu'il puisse être reproché au requérant de faire usage des recours existants, ceux qui sont demeurés infructueux auraient tout de même retardé le prononcé de l'arrêt de la cour d'assises, sans que ce retard puisse être imputé à l'Etat.
2.
Appréciation de la Cour
a)
Principes se dégageant de la jurisprudence de la Cour
48.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d'une détention ne se prête pas à une évaluation abstraite. La légitimité du maintien en détention d'un accusé doit s'apprécier dans chaque cas d'après les particularités de la cause. La poursuite de l'incarcération ne se justifie dans une espèce donnée que si des indices concrets révèlent une véritable exigence d'intérêt public prévalant, nonobstant la présomption d'innocence, sur la règle du respect de la liberté individuelle fixée à l'article 5 de la Convention.
Il incombe en premier lieu aux autorités judiciaires nationales de veiller à ce que dans une affaire donnée la détention provisoire subie par un accusé n'excède pas une durée raisonnable. A cet effet, il leur faut, en tenant dûment compte du principe de la présomption d'innocence, examiner toutes les circonstances de nature à manifester ou écarter l'existence de l'exigence d'intérêt public justifiant une dérogation à la règle fixée à l'article
5 et en rendre compte dans leurs décisions relatives aux demandes d'élargissement. C'est essentiellement au vu des motifs figurant dans ces décisions et sur la base des faits non contestés indiqués par l'intéressé dans ses moyens que la Cour doit déterminer s'il y a eu ou non violation de l'article 5 § 3.
49.
La persistance de raisons plausibles de soupçonner la personne arrêtée d'avoir commis une infraction est une condition
sine qua non
de la régularité du maintien en détention, mais au bout d'un certain temps elle ne suffit plus. La Cour doit alors établir si les autres motifs adoptés par les autorités judiciaires continuent à légitimer la privation de liberté. Quand ils se révèlent « pertinents » et « suffisants », elle recherche de surcroît si les autorités nationales compétentes ont apporté une « diligence particulière » à la poursuite de la procédure (voir
Kudla c. Pologne [GC], n° 30210/96, §
§
.
b)
Application en l'espèce
50.
La Cour note que pour refuser de libérer le requérant, les juridictions nationales se sont principalement appuyées, outre les indices graves de culpabilité, sur un rapport d'expertise du 21 septembre 1995 qui concluait à une grave psychopathie dans le chef du requérant le plaçant dans un état de dangerosité grave pour lui-même et pour autrui (paragraphes 27 et 29 ci-dessus).
51.
Le requérant ne conteste pas la pertinence de ces motifs. Ses griefs se concentrent plutôt sur ce qui lui paraît être un manque de diligence des autorités. Celui-ci serait particulièrement frappant à partir du 22
février 1996, date à laquelle furent déposés les résultats de l'enquête de moralité, lesquels venaient compléter le dossier une première fois communiqué par le juge d'instruction le 5 mars 1996 (paragraphes 13 et 14 ci-dessus).
52.
De l'avis de la Cour, les expertises médicales ont effectivement provoqué certains retards dans la conduite de la procédure. Tandis que le rapport psychologique et psychiatrique fut déposé le 22 juillet 1996, le rapport médical, lui, ne le fut pas avant le 25 septembre 1996, et seulement dans une version provisoire longue d'une page et demie, après que des rappels eurent été adressés au Dr Van Acker les 19 et 28 juin et 5 août 1996. La version définitive du rapport, elle, ne fut jamais déposée, malgré des rappels datés du 3 octobre et 7 novembre 1996, si bien que le juge d'instruction dut se résoudre, le 19 décembre 1996, à y renoncer et à communiquer le dossier sans ce rapport.
53.
La Cour note toutefois que pendant cette période, d'autres actes d'instruction ont été accomplis, à savoir l'audition de la police de Halle, du Dr
Delaet et de M. Duquesne.
Ensuite et surtout, à eux seuls, les retards dus aux expertises médicales, quoique critiquables, ne suffisent pas à fonder un constat de violation de l'article 5 § 3 de la Convention. En effet, la durée totale de la détention provisoire en l'espèce – deux ans, trois mois et dix-neuf jours – n'apparaît pas excessive, compte tenu de la gravité des faits à l'origine de l'affaire et du grand nombre d'actes d'instruction qu'ils ont nécessités.
54.
En conclusion, il n'y a pas eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention.
Dit
, par quatre voix contre trois, qu'il n'y a pas eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 26 septembre 2002, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Greffier
Président
Au présent arrêt se trouve joint, conformément aux articles 45 § 2 de la Convention et 74 § 2 du règlement, l'exposé de l'opinion dissidente commune à Mme Tulkens, M. Levits et M. Kovler.
C.L.
E.F.
me
Tout en admettant qu'il s'agit d'un cas que l'on peut certainement qualifier de limite, nous ne partageons pas la conclusion de la majorité selon laquelle il n'y a pas eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention.
Dans les situations où le maintien en détention préventive s'impose et se justifie en raison du danger que présente un suspect, il importe d'autant plus de veiller à ce que les autorités fassent diligence dans la conduite de l'instruction.
En l'espèce, ce sont les expertises médicales qui constituent l'une des causes principales des retards enregistrés dans le déroulement de l'instruction. Alors que le ministère public demanda le 21 mars 1996 au juge d'instruction de faire procéder à une expertise médicale et psychologique complémentaire, ce n'est que le 3 mai 1996 que trois experts furent désignés à cet effet. Le rapport psychologique et psychiatrique fut déposé le 22 juillet 1996, mais le rapport médical ne le fut pas avant le 25
septembre 1996, et seulement dans une version provisoire longue d'une page et demie, après que des rappels eurent été adressés à l'expert les 19 et 28 juin et 5 août 1996. La version définitive du rapport, quant à elle, ne fut jamais déposée, malgré des rappels datés du 3 octobre et 7 novembre 1996, si bien que le juge d'instruction dut se résoudre, le 19 décembre 1996, à y renoncer et à communiquer le dossier sans ce rapport.
En tout donc, presque neuf mois se sont écoulés entre la demande d'expertise du parquet et la nouvelle ordonnance de «
soit communiqué
» suite à l'exécution – seulement partielle – de cette demande, sans que, pendant cette période, d'autres actes d'instruction significatifs aient dû être accomplis, si ce n'est trois
auditions, celles de la police de Halle, du Dr
Delaet et de M. Duquesne. Quelles que soient les autres causes éventuelles de retard dans la conduite de la procédure, les retards dus à l'expertise médicale suffisent à fonder la conclusion que les autorités ont manqué à leur devoir de diligence.
Certes, le juge d'instruction a lancé plusieurs rappels à l'adresse de l'expert défaillant, mais cela ne saurait suffire à dégager la responsabilité de l'Etat défendeur au titre de la Convention. Il y a lieu de rappeler ici que dans toutes les affaires devant la Cour, c'est la responsabilité internationale de l'Etat qui se trouve en jeu et que les gouvernements répondent au regard de la Convention des actes de leurs autorités comme de tout autre organe étatique (voir,
mutatis mutandis
, l'arrêt Loukanov c. Bulgarie du 20 mars 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997-II, p. 543, §
40). Il en va ainsi aussi en l'espèce, dès lors que l'expert en question a agi sur mandat du juge d'instruction.