CtEDO 15.11.2002 Auto

AFFAIRE S.A. SITRAM c. BELGIQUE

RESPONDENT
BEL
HOTĂRÂRE
15.11.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE S.A. SITRAM c. BELGIQUE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 1: SITRAM c. BELGIA (solicitarea nr. 49495/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 15 noiembrie 2002 DEFINITIVF 15/02/2003 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Sitram c. Belgia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din C.L. Rozakis președinte Tulkens Lorenzen Vajić domnii Levits Kovler Zagrebelsky, judecători și ale dlui Fribergh grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 24 octombrie 2002, Renunță hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 49495/99) îndreptată împotriva Regatului Belgiei și din care o societate anonimă de drept francez, Sitram ( reclamanta, care își are sediul social la Saint-Benoit-du-Saulx (Franța), a sesizat Curtea la 11 iunie 1999 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( (art. 52) este reprezentat de agentul său, Claude Debruulle, director general la Ministerul Justiției. Invocând art. 6 din Convenție, reclamanta susținea că procedura civilă la care este parte a avut o durată excesivă. Cererea a fost atribuită celei de-a treia secțiuni a Curții (art. 52 § 1 din regulament. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din regulament. Prin decizia din 3 mai 2001, Curtea a declarat cererea admisibilă. Nici reclamanta, nici guvernul nu au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei [art. 59 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În iulie 2001, recurenta și-a prezentat cererea de satisfacție echitabilă și, la 4 septembrie 2001, guvernul și-a prezentat observațiile. La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. La 15 martie 1996, recurenta și filiala sa belgiană, S.A. Sitram Inox Belgium, au introdus o acțiune împotriva unui expert contabil și a societății de contabilitate belgiene care l-au angajat din cauza, pe de o parte, a unor deficiențe grave comise de expertul contabil în sarcina de consiliere și de informații și, pe de altă parte, a unei abateri grave pentru un comerciant care nu a introdus o acțiune fiscală în formă și în termenul solicitat în mod expres. Comisia și-a evaluat prejudiciul la 1 859 820 de franci belgieni (BEF), adică 46 103,73 EUR (EUR), sumă pe care filiala belgiană, societate lefteră din 1987, a fost obligată să o plătească administrației contribuțiilor. Cazul a fost introdus în ședința din 2 aprilie 1996 a Tribunalului de Primă Instanță din Nivelles și a fost trimis înapoi la rol pentru a permite părților să încheie un acord. La 15 octombrie 1996, Tribunalul a stabilit data ultimei concluzii a recurentei și la 22 octombrie 1996 data ședinței. În cadrul acestei ședințe, cauza a fost continuată la 15 aprilie 1997 pentru pledoariile părților adverse. În ședința din 15 aprilie 1997, cauza a fost continuată la 27 mai 1997 pentru a permite părților să încheie cu privire la un anumit punct. Prin hotărârea din 24 iunie 1997, Tribunalul de Primă Instanță de la Nivelles a declarat acțiunea nefondată. 10. La 10 septembrie 1997, recurenta a făcut apel la Curtea de la Bruxelles. Cazul a fost introdus în ședința din 17 octombrie 1997 și retrimis la rol. Părțile adverse rămase în imposibilitatea de a încheia, reclamanta a depus la 28 ianuarie 1998 o cerere de fixare, notificată persoanelor în vârstă la 25 februarie 1998. Prin ordonanța din 9 aprilie 1998, Curtea de Apel a stabilit termenele pentru depunerea ultimei concluzii la 28 februarie 1999 și a suspendat temporar stabilirea pentru pledoarii. Cazul este în stare să fie pledat începând cu 28 februarie 1999 și, la 1 martie 1999, a fost atribuit unei liste de așteptare a unei camere suplimentare instituite în temeiul legii din 9 iulie 1997 care conținea măsuri pentru eliminarea întârzierii din cursul de apel. 11. Printr-o scrisoare standard din 26 martie 1999 privind înființarea unor camere suplimentare create pentru a remedia întârzierile judiciare, Curtea de Apel a informat părțile că, potrivit estimărilor sale, termenul de așteptare pentru a pleda ar fi de ordinul a 32 de luni, adică doi ani și opt luni. 12. Până în prezent, nu a fost acordată nicio dată de fixare. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALEGUTĂ A ARTICOLULUI 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE13, recurenta susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil de termen stabilit la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 14. Guvernul se opune acestei teze. Cazul ar prezenta o anumită complexitate, având în vedere punerea în discuție a răspunderii unui expert contabil. Miza pur pecuniară ar fi mică, iar întârzierea în soluționarea cazului ar fi cauzată de congestionarea pasagerului a rolului Curții de Apel de la Bruxelles. Cu toate acestea, s-ar fi luat măsuri importante pentru a reduce numărul de cauze pendinte, pentru a evita noi întârzieri în tratarea cauzelor și pentru a îmbunătăți astfel eficiența justiției; prin urmare, guvernul ar fi făcut eforturile necesare pentru a elimina întârzierile. Perioada care trebuie luată în considerare 15. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 15 martie 1996 și până în prezent cazul este încă în curs de desfășurare în ceea ce privește nivelul de apel. 16. Prin urmare, a durat deja mai mult de șase ani și șapte luni. Caracterul rezonabil al procedurii 17. Caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și provocarea litigiului pentru persoana în cauză (a se vedea, printre altele, Comingersoll c. Portugalia [GC], n 35382/97, § 19, CEDO 2000-IV, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 18. Curtea consideră că cauza nu prezenta o complexitate specială și arată, în această privință, că procedura de primă instanță, introdusă la 15 martie 1996, s-a încheiat printr-o hotărâre pronunțată după 15 luni, în timp ce procedura de apel, inițiată la 10 În ceea ce privește comportamentul recurentei, din dosar nu reiese că aceasta a provocat întârzieri semnificative. 19. În ceea ce privește comportamentul autorităților competente, Curtea constată că, începând cu 28 februarie 1999, cauza este în măsură să fie invocată și că, până în prezent, nu a fost încă acordată nicio dată de stabilire părților. Prin scrisoarea din 26 martie 1999, Curtea de Apel a informat recurenta că, potrivit estimărilor sale, termenul de așteptare ar fi de ordinul a 32 de luni. O perioadă de inactivitate de trei ani și șase luni a trecut deja de la momentul în care cazul este în stare de a fi invocat. Nu a fost furnizată nicio explicație relevantă a acestui termen de către guvern. În această privință, Curtea amintește că congestionarea cronică a rolului unei instanțe nu constituie o explicație valabilă (a se vedea Hotărârea Probstmeier c. Germania din 1 iulie 1997, Rec., 1997-IV, p. 1138, punctul 64). 6 alin. (1) obligă statele contractante să-și organizeze sistemul judiciar astfel încât instanțele să poată îndeplini fiecare dintre cerințele sale, în special cea a termenului rezonabil (hotărârea Portington c. Grecia din 23 septembrie 1998, Rec., 1998-VI, p. 2633, § 33), ținând cont de comportamentul autorităților competente, Curtea consideră că nu se poate considera că: 20. Curtea concluzionează că cauza recurentei nu a fost ascultată într-un termen rezonabil. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 21. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În ceea ce privește prejudiciul material, recurenta solicită suma solicitată în fața Curții de Apel din Bruxelles, și anume 1 859 820 BEF, adică 46 103,73 EUR, plus dobânda judiciară la rata de 7 % pe an de la citatul introductiv din 15 martie 1996, adică 683 484 BEF sau 16 943,13 EUR. Din cauza neplăcerilor și preocupărilor care rezultă din prelungirea procedurii, aceasta evaluează prejudiciul său moral la 100 000 BEF, adică la 2 478,94 EUR. Recurenta explică faptul că continuă să suporte riscul de insolvabilitate al societății care utilizează fostul expert contabil numai din vina statului belgian care rămâne în imposibilitatea de a face dreptate într-un termen rezonabil 23. Potrivit guvernului, în ceea ce privește prejudiciul material solicitat, Curtea nu poate aduce atingere întrebării dacă despăgubirea care va fi eventual acordată de Curtea de Apel va șterge integral prejudiciul material invocat de reclamantă. În plus, nu ar exista nicio legătură cauzală între prejudiciul respectiv și posibila încălcare a dreptului său la respectarea termenului rezonabil. În ceea ce privește prejudiciul moral, recurenta nu ar justifica suma de 100 000 BEF, adică 2 478,94 EUR. Incertitudinea în care s-ar afla ar fi inerentă oricărei proceduri de apel. În aceste circumstanțe, constatarea eventualei încălcări a convenției ar constitui, în sine, o satisfacție echitabilă în ceea ce privește prejudiciul moral și ar remedia problema dublei alocări a sumelor solicitate în dreptul intern 24. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între durata procedurii în litigiu și prejudiciul material solicitat Prin urmare, aceasta respinge pretențiile recurentei cu privire la acest aspect. În schimb, aceasta consideră că prelungirea procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil a trebuit să provoace, în fața recurentei și a administratorilor și asociaților săi, neplăceri și incertitudine prelungită (hotărârea Comingersoll menționată anterior, §§§ 35-36). Având în vedere circumstanțele cauzei, aceasta îi acordă suma solicitată de 2 478,94 EUR. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 25. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, recurenta solicită 100 000 BEF, adică 2 478,94 EUR, pentru cheltuielile suportate pentru reprezentarea sa în fața Curții. Aceasta prezintă un raport provizoriu al cheltuielilor și onorariilor aferente actelor realizate, inclusiv redactarea cererii și a memoriului, precum și corespondența cu grefa și recurenta în scopul de a face cunoscut progresul dosarului. 26. În ceea ce privește guvernul, situația provizorie a cheltuielilor și onorariilor prezentate de recurentă, având în vedere lipsa unei înregistrări a orelor consacrate cauzei de către consiliul său, nu ar permite Curții să se pronunțe cu privire la caracterul rezonabil sau nu al acestor onorarii. 27. În lumina jurisprudenței sale (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], n 34884/97, § 30, CEDO 1999-V) și având în vedere elementele aflate în posesia sa, Curtea consideră că realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei cheltuielilor și cheltuielilor solicitate de recurentă se stabilește în mod satisfăcător și îi acordă, în consecință, suma de 2 478,94 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Curtea consideră că rata dobânzii moratorii care trebuie plătită pe sumele datorate exprimate în euro trebuie să se bazeze pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție afirmă că Statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, 2 478,94 EUR (două mii patru sute șaptezeci și opt de euro și 90 de cenți) pentru daune morale și 2778,94 EUR (două mii patru sute șaptezeci și opt de euro și nouăzeci și patru de cenți) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale de la expirarea termenului respectiv și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 15 noiembrie 2002 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Erik Fribergh Christos Rozakis Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-11-15
0,96
AFFAIRE LEFEBVRE c. BELGIQUE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE LEFEBVRE c. BELGIQUE (Requête n o 49546/99) ARRÊT STRASBOURG 15 novembre 2002 DÉFINITIF 15/02/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
CtEDO 2002-11-15
0,95
AFFAIRE DE PLAEN c. BELGIQUE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE DE PLAEN c. BELGIQUE (Requête n o 49797/99) ARRÊT STRASBOURG 15 novembre 2002 DÉFINITIF 15/02/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
CtEDO 2002-11-15
0,95
AFFAIRE OVAL S.P.R.L. c. BELGIQUE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE OVAL S.P.R.L. c. BELGIQUE (Requête n o 49794/99) ARRÊT STRASBOURG 15 novembre 2002 DÉFINITIF 15/02/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir d
CtEDO 2002-11-15
0,95
AFFAIRE RANDAXHE c. BELGIQUE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE RANDAXHE c. BELGIQUE (Requête n o 50172/99) ARRÊT STRASBOURG 15 novembre 2002 DÉFINITIF 15/02/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
CtEDO 2002-11-15
0,95
AFFAIRE TERET c. BELGIQUE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE TERET c. BELGIQUE (Requête n o 49497/99) ARRÊT (Radiation) STRASBOURG 15 novembre 2002 DÉFINITIF 15/02/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut sub
Sursă