SECȚIUNEA A TREIA CAUZA BECKER c. GERMANIA (solicitarea nr. 45448/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 26 septembrie 2002 DEFINITIVF 26/12/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cauza Becker c. Germania, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care se află într-o cameră compusă din trei camere Cabral Barreto președinte Ress Caflisch Türmen Zupančič H.S. Greve Traja, judecători și al dlui V. Berger grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 5 septembrie 2002, Renunță la hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (nr. 45448/99) adresată împotriva Republicii Federale Germania și al cărei resortisant al acestui stat, Erich Becker ( Recurentul este reprezentat în fața Curții de către dl Klaus Lörcher. Guvernul german (atît) este reprezentat de agentul său, dl Klaus Stoltenberg, Ministerialdigerent la Ministerul Federal al Justiției. Reclamantul susținea că durata procedurii civile, în special în fața Curții Federale de Justiție și a Curții Constituționale Federale, la care a fost parte, a depășit termenul rezonabil. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului 11 la convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11]. Cererea a fost atribuită celei de-a patra secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a treia secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ] printr-o decizie din 14 martie 2002, Curtea a declarat cererea admisibilă. Atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei [art. 1 din Regulamentul de procedură]. Reclamantul este un resortisant german, născut în 1926 și rezident în Seeheim-Jugenheim (Germania). 10. În 1957, reclamantul, angajat atunci al Poștei Federale Germane, a prezentat superiorului său ierarhic o tehnică de îmbunătățire a protecției cablurilor de telecomunicații împotriva inducțiilor, tehnică pe care el a numit-o ulterior "invenție profesională" ( dinestgebundene Erfindung . În 1958, oficiul federal a introdus invenția și a depus o cerere de brevet la Oficiul german pentru brevete. Nu a reușit să ajungă la o înțelegere cu reclamantul cu privire la remunerarea invenției, oficiul federal din 1961 a plătit reclamantului suma de 51 038,95 DEM. Reclamantul a contestat această decizie și a sesizat organismul de arbitraj în 1974 ( Schiedstelle ) a Oficiului german pentru brevete. Acesta susținea în special că calcularea remunerației depindea de sumele pe care poșta federală le-ar fi economisit datorită invenției și a solicitat o sumă de peste 10 milioane DEM. Organul de arbitraj a dat dreptate poștei federale. Ulterior, reclamantul nu a acceptat încheierea organului arbitral, acesta a constatat eșecul încercării de a ajunge la un acord între oficiul poștal federal și solicitant. 11. În 1985, reclamantul sesizează Tribunalul Regional din Frankfurt pe Main, care, la 10 iulie 1985, l-a costat pe solicitant. 12. La 27 noiembrie 1986, Curtea de Apel din Frankfurt pe Main a confirmat decizia Tribunalului Regional. 13. În aceeași zi, reclamantul a recurs împotriva acestei hotărâri și, la 27 septembrie 1987, și-a prezentat recursul în casation. 14. La 14 martie 1988, Curtea Federală de Justiție a respins recursul. 15. La 24 aprilie 1998, Curtea Constituțională Federală, hotărând în comitetul a trei judecători, a decis să nu rețină acțiunea constituțională a reclamantului. În decizia sa motivată pe deplin Curtea Constituțională Federală s-a arătat că acțiunea nu avea importanță constituțională fundamentală și că nu prezenta o perspectivă de succes suficientă, deoarece nu exista nicio încălcare a dreptului reclamantului la proprietate. Reclamantul se plânge de durata procedurii, în special în fața Curții Federale de Justiție și a Curții Constituționale federale. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Perioada care trebuie luată în considerare 17. Curtea ia notă de faptul că procedura a început la 10 ianuarie 1985, data sesizării de către reclamant a Tribunalului Regional din Frankfurt pe Main și s-a încheiat la 24 aprilie 1998, data deciziei Curții Constituționale Federale de a nu reține acțiunea constituțională a reclamantului, ceea ce reprezintă o perioadă de peste 13 ani. Cu toate acestea, reclamantul s-a limitat la a pune sub semnul întrebării durata în fața Curții Constituționale Federale (zece ani) și în fața Curții Federale de Justiție (puțin peste 15 luni). Prin urmare, durata care trebuie luată în considerare este de unsprezece ani și trei luni. Caracterul rezonabil al duratei procedurii 18. În ceea ce privește durata în fața Curții federale de Justiție, guvernul subliniază că reclamantul nu și-a motivat recursul la Casație pe lângă Curtea Federală de Justiție decât la 18 septembrie 1987, adică la zece luni după ce l-a sesizat. În ceea ce privește durata procedurii în fața Curții Constituționale Federale, guvernul nu este în măsură să furnizeze explicații. Acesta arată că judecătorul raportor nu mai este judecător la Curtea Constituțională Federală și că dosarul reclamantului nu conține decât anumite documente ale anului 1988. Restul dosarului pare să fie pierdut. Guvernul observă, de altfel, că reclamantul nu a luat niciodată legătura cu Curtea Constituțională. La 17 septembrie 1998, prin depunerea cererii în fața Comisiei, reclamantul și-a exprimat pentru prima dată interesul de a obține rapid o decizie. 19. Reclamantul explică în special că Curtea Constituțională Federală nu a reținut acțiunea constituțională a reclamantului pe motiv că acesta nu are o importanță de principiu (grundsätzliche Bedeutung) ) și, prin urmare, ar fi trebuit să fie respins mai repede. În plus, trimiterea de scrisori de reamintire nu ar putea fi considerată un mijloc eficient de a accelera procedura în fața Curții Constituționale federale 20. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Hotărârea Klein c. Germania nr. 33379/96, 27 iulie 2000, § 36, și Hotărârea Tričković c. Slovenia , nr. 39914/98, 12 iunie 2001, § 44). 21. Curtea consideră că, chiar dacă Curtea Constituțională Federală a decis în cele din urmă să nu rețină acțiunea constituțională a reclamantului, cauza prezenta o anumită complexitate, care este demonstrată de amploarea motivării de respingere care cuprindea opt pagini 22. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea constată că acesta din urmă a sesizat Curtea Federală de Justiție cu un recurs în Casație la 27 noiembrie 1986, dar nu l-a motivat decât la 17 septembrie 1998; în ceea ce privește procedura în fața Curții Constituționale Federale, aceasta consideră că reclamantul nu a contribuit la durata acesteia. 23. În ceea ce privește comportamentul autorităților judiciare, Curtea consideră că durata procedurii în fața Curții Federale de Justiție nu poate acorda critici. În ceea ce privește durata în fața Curții Constituționale Federale, Curtea ia notă de faptul că guvernul nu este în măsură să ofere explicații satisfăcătoare. 24. și, prin urmare, încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 25. În conformitate cu art. 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită suma totală de 20 000 EUR (EUR). Referindu-se la practica primei secțiuni a Curții în cele 133 de hotărâri împotriva Italiei din 28 februarie 2002, acesta solicită pentru un an de timp suma de 1 000 EUR plus 10 % pentru fiecare an suplimentar. 27. Guvernul nu s-a pronunțat în această privință. 28. Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert ca urmare a duratei procedurii în litigiu. Având în vedere circumstanțele cauzei și hotărând în echitate, astfel cum prevede art. 41, aceasta îi acordă 6 700 EUR în acest sens. Cheltuieli și cheltuieli 29. Pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, reclamantul solicită suma totală de 6 600 EUR, din care 1 500 EUR pentru procedura în fața Curții, 100 EUR pentru cheltuielile de fotocopiere și telefon și 5 000 EUR pentru redactarea acțiunii constituționale. 30. Guvernul susține că cheltuielile de avocat solicitat pentru redactarea acțiunii constituționale sunt excesive. Curtea Constituțională federală a decis să nu rețină acțiunea constituțională, valoarea litigiului ( Gegenstandswert ) a procedurii a fost valoarea juridică minimă, adică 8 000 DEM (aproximativ 4 000 EUR). Conform baremului intern, onorariile avocaților rambursabile ar fi, prin urmare, 274, 12 EUR. 31. Curtea amintește că nu acordă rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în fața Curții și pe cele pe care un reclamant le-a angajat în fața instanțelor naționale decât în măsura în care acestea se referă la încălcarea constatată au fost suportate efectiv și în mod necesar și sunt rezonabile în ceea ce privește rata lor (a se vedea, printre altele, Hotărârea Wettstein c. Elveția, nr. 33958/96, CEDO 2000-XII, § 56), și Volkwein c. Germania, nr. 45181/99, 4 aprilie 2002, § 49). 32. Comisia consideră că suma solicitată pentru introducerea acțiunii constituționale nu se referă la încălcarea constatată și că ar fi fost în orice caz angajată. Statuând în echitate, astfel cum se prevede la art. 41 din convenție, aceasta acordă reclamantului 1 600 EUR în acest sens. Interese moratoriu 33. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA UNANIMITATE, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție afirmă că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 6 700 EUR (șase mii șapte sute de euro) pentru daune morale și 1 600 EUR (o mie șase sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 26 septembrie 2002 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Ireneu Cabral Barreto Moduleer Președinte
TROISIÈME SECTION
BECKER c. ALLEMAGNE
(Requête n° 45448/99)
ARRÊT
26 septembre 2002
26/12/2002
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Becker c. Allemagne,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
I.
Cabral Barreto
,
président
,
M.
G.
Ress
,
M.
L.
Caflisch
,
M.
R.
Türmen
,
M.
B.
Zupančič
,
M
me
H.S.
Greve
,
M.
K.
Traja,
juges
,
et de M. V.
Berger
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 5 septembre 2002,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n° 45448/99) dirigée contre la République fédérale d'Allemagne et dont un ressortissant de cet Etat, Erich Becker («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l'Homme («
la Commission
») le 17 septembre 1998 en vertu de l'ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté devant la Cour par M. Klaus Lörcher. Le gouvernement allemand («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Klaus Stoltenberg,
Ministerialdirigent
au ministère fédéral de la Justice.
3.
Le requérant alléguait que la durée de la procédure civile notamment devant la Cour fédérale de justice et devant la Cour constitutionnelle fédérale, à laquelle il était partie, avait dépassé
le délai raisonnable.
4.
La requête a été transmise à la Cour le 1
er
novembre 1998, date d'entrée en vigueur du Protocole n° 11 à la Convention (article 5 § 2 du Protocole n° 11).
5.
La requête a été attribuée à la quatrième section de la Cour (article
52 §
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d'examiner l'affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l'article 26 § 1 du règlement.
6.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la troisième section ainsi remaniée (article 52 § 1).
7.
Par une décision du 14 mars 2002, la Cour a déclaré la requête recevable.
8.
Tant le requérant que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur le fond de l'affaire (article
59
§
1 du règlement).
9.
Le requérant est un ressortissant allemand, né en 1926 et résidant à Seeheim-Jugenheim (Allemagne).
10.
En 1957, le requérant, alors employé de la Poste fédérale allemande, présenta à son supérieur hiérarchique une technique améliorant la protection des câbles de télécommunication contre des inductions, technique qu'il qualifia, par la suite, d' «
invention professionnelle
» (
dienstgebundene Erfindung
). En 1958, la Poste fédérale se saisit de l'invention et fit une demande de brevet auprès de l'Office allemand des brevets. N'ayant pas réussi à s'entendre avec le requérant au sujet de la rémunération de l'invention, la Poste fédérale, en 1961, paya au requérant la somme de 51
Le requérant contesta cette décision et saisit, en 1974, l'organe d'arbitrage (
Schiedstelle
) de l'Office allemand des brevets. Il soutint notamment que le calcul de la rémunération dépendait des sommes que la Poste fédérale aurait économisées grâce à l'invention et réclama un montant dépassant largement dix millions de DEM. L'organe d'arbitrage donna raison à la Poste fédérale. Par la suite, le requérant n'ayant pas accepté la conclusion de l'organe arbitral, celui-ci constata l'échec de la tentative d'aboutir à un accord entre la Poste fédérale et le requérant.
11.
En 1985, le requérant saisit le tribunal régional de Francfort
‑
sur
‑
le
‑
Main qui, le 10 juillet 1985, débouta le requérant.
12.
Le 27 novembre 1986, la cour d'appel de Francfort-sur-le-Main confirma la décision du tribunal régional.
13.
Le même jour, le requérant recourut contre cet arrêt, et, le 27
septembre 1987, motiva son pourvoi en cassation.
14.
Le 14 mars 1988, la Cour fédérale de justice rejeta le pourvoi.
15.
Le 24 avril 1998, la Cour constitutionnelle fédérale, statuant en comité de trois juges, décida de ne pas retenir le recours constitutionnel du requérant. Dans sa décision amplement motivée la Cour constitutionnelle fédérale releva que le recours ne revêtait aucune importance constitutionnelle fondamentale et qu'il ne présentait pas de perspectives de succès suffisantes, car il n'y avait pas de violation du droit du requérant à la propriété.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
16.
Le requérant se plaint de la durée de la procédure notamment devant la Cour fédérale de justice et la Cour constitutionnelle fédérale. Il allègue une violation de l'article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Période à prendre en considération
17.
La Cour note que la procédure a débuté le 10 janvier 1985, date de la saisine par le requérant du tribunal régional de Francfort-sur-le-Main, et s'est achevée le 24 avril 1998, date de la décision de la Cour constitutionnelle fédérale de ne pas retenir le recours constitutionnel du requérant, ce qui représente une durée de plus de treize ans. Le requérant s'est cependant limité à mettre en question la durée devant la Cour constitutionnelle fédérale (dix ans) et devant la Cour fédérale de justice (un peu plus de quinze mois). La durée à prendre en considération s'élève donc à onze ans et trois mois.
B.
Caractère raisonnable de la durée de la procédure
18.
En ce qui concerne la durée devant la Cour fédérale de justice, le Gouvernement souligne que le requérant n'a motivé son pourvoi en cassation auprès de la Cour fédérale de justice que le 18
septembre 1987, c'est-à-dire dix mois après l'avoir saisie. Quant à la durée de la procédure devant la Cour constitutionnelle fédérale, le Gouvernement n'est pas en mesure de fournir des explications. Il expose que le juge rapporteur chargée de l'affaire n'est plus juge à la Cour constitutionnelle fédérale et que le dossier du requérant ne contient que certains documents de l'année 1988. Le reste du dossier semble être perdu. Le Gouvernement observe du reste que le requérant ne s'est jamais renseigné auprès de la Cour constitutionnelle
fédérale quant à l'état de son affaire. Ce n'est que le 17 septembre 1998 avec l'introduction de la requête devant la Commission que le requérant a pour la première fois manifesté son intérêt à obtenir rapidement une décision.
19.
Le requérant explique notamment que la Cour constitutionnelle fédérale n'a pas retenu le recours constitutionnel du requérant au motif que celui-ci ne revêtait pas une importance de principe (
grundsätzliche Bedeutung
) et aurait dû de ce fait être rejeté plus rapidement. En outre, l'envoi de lettres de rappel ne pouvait être considéré comme un moyen efficace d'accélérer la procédure devant la Cour constitutionnelle fédérale
20.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d'une procédure s'apprécie selon les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l'affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi d'autres, les arrêts
Klein c. Allemagne
,
n° 33379/96, 27
juillet
2000, § 36, et
Tričković c. Slovénie
, n° 39914/98, 12 juin 2001, §
44).
21.
La Cour considère que, même si la Cour constitutionnel fédérale a finalement décidé de ne pas retenir le recours constitutionnel du requérant, l'affaire présentait une certaine complexité, qui est démontrée par l'ampleur de la motivation de rejet comprenant huit pages.
22.
En ce qui concerne le comportement du requérant, la Cour note que ce dernier a saisi la Cour fédérale de justice d'un pourvoi en cassation le 27
novembre
1986, mais ne l'a motivé que le 17 septembre 1998. Quant à la procédure devant la Cour constitutionnelle fédérale, elle considère que le requérant n'a pas contribué à la durée de celle-ci.
23.
Pour ce qui est du comportement des autorités judiciaires, la Cour considère que la durée de la procédure devant la Cour fédérale de justice ne saurait prêter à la critique. Quant à la durée devant la Cour constitutionnelle fédérale, elle prend note que le Gouvernement n'est pas à même fournir des explications satisfaisantes.
24.
Il y a donc eu dépassement du «
délai raisonnable
» et, partant, violation de l'article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
25.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
26.
Le requérant sollicite la somme totale de 20 000 euros (EUR). Se référant à la pratique de la première section de la Cour dans les 133 arrêts contre l'Italie du 28 février 2002, il réclame pour une année de durée la somme de 1 000 EUR, majorée de 10 % pour chaque année supplémentaire.
27.
Le Gouvernement ne s'est pas prononcée à ce propos.
28.
La Cour estime que le requérant a subi un tort moral certain du fait de la durée de la procédure litigieuse. Compte tenu des circonstances de la cause et statuant en équité comme le veut l'article 41, elle lui octroie 6
700
EUR à ce titre.
B.
Frais et dépens
29.
Pour frais et dépens le requérant demande la somme totale de 6
600
EUR, dont 1 500 EUR pour la procédure devant la Cour, 100 EUR pour frais de photocopies et téléphone et 5 000 EUR pour la rédaction du recours constitutionnel.
30.
Le Gouvernement soutient que les frais d'avocat réclamés pour la rédaction du recours constitutionnel sont excessifs. La Cour constitutionnelle fédérale ayant décidé de ne pas retenir le recours constitutionnel,
la valeur du litige (
Gegenstandswert
) de la procédure était la valeur légale minimale, soit 8 000 DEM (environ 4 000 EUR). Conformément au barème interne, les honoraires d'avocat remboursables s'élèveraient dès lors à 274, 12 EUR.
31.
La Cour rappelle qu'elle n'accorde le remboursement des frais et dépens devant la Cour et ceux qu'un requérant a engagés devant les juridictions nationales que dans la mesure où ils se rapportent à la violation constatée, ont été réellement et nécessairement encourus, et sont raisonnables quant à leur taux (voir, parmi d'autres, les arrêts
Wettstein c.
Suisse
, n° 33958/96, CEDH 2000-XII, § 56, et
Volkwein c. Allemagne
, n°
45181/99, 4 avril 2002, § 49).
32.
Elle considère que la somme demandée pour l'introduction du recours constitutionnel ne concerne pas la violation constatée et qu'elle aurait de toute manière été engagée. Statuant en équité, comme le veut l'article 41 de la Convention, elle accorde au requérant 1 600 EUR à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
33.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, 6 700 EUR (six mille sept cents euros) pour dommage moral et 1 600 EUR (mille six cents euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
26 septembre 2002 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Vincent
Berger
Ireneu
Cabral Barreto
Greffier
Président