Dna Tsatsa Nikolovska Dna H.S. Greve Garlicki judecători și judecătorul adjunct Villiger având în vedere cererea depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 17 octombrie 1997, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, având în vedere decizia parțială din 12 iunie 2001, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, Edward Skałka, este un național polonez, născut în 1941. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl Adam Bezucha, un avocat practicant în Kłodzko. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 16 decembrie 1993, Curtea de District Nowy Targ a condamnat reclamantul pentru furt agravat și a condamnat-o la închisoare. Într-o dată neespecificată, reclamantul a scris o scrisoare Divizia Penitenciară a Curții Regionale Katowice și a primit un răspuns. Evident nemulțumit cu acest răspuns, la 15 noiembrie 1994, reclamantul a trimis o scrisoare președintelui Curții Regionale Katowice, plângând de judecătorul care a răspuns la scrisoarea sa. „(...) Nu se poate exclude faptul că alte acte de acest tip de divizie penitenciară a Curții Regionale ar presupune depunerea unei plângeri la supravegherea judiciară cu privire la clovnii iresponsabili plasați în această divizie. Voi începe prin a spune că orice cretin mic, fie că poartă sau nu o rochie, ar trebui să-și îndepărteze nevoia de a intimida pe alții prin a face aluzii la responsabilitate legală [pentru faptele lor] asupra iubitului său, dacă el are unul, sau pe câinele său, dar mâinile de pe mine. Nu voi fi frică de un astfel de clovn care vrea să mă intimideze, dar adevărul este că cererea mea de 18 August 1994 a fost adresat Curții, și nu la un prost. Mă aștept că Președintele Curții Regionale Katowice sill transmite într-un fel conținutul cererii mele la acel bully și că el va citi, în același timp, răspunsul său la mine, spunând clar că „judecă” că bicicleta și barrow sunt două lucruri diferite. Nu numai că [judecătorul] scrie gunoi despre presupusul meu cerere de iertare, ceea ce cererea mea nu a fost absolut, dar el mă intimidează de asemenea. Dacă el este un avocat atât de genial încât el este în măsură să răspundă la întrebări care nu au fost întrebate- și abilitățile sale juridice pot fi văzute dacă conținutul scrisorii mele este comparat cu răspunsul - el ar trebui să găsească o dispoziție legală relevantă împotriva mea. Acesta nu ar schimba faptul că un astfel de individ limitat, astfel de ... cretin nu ar trebui să ia postul unui avocat de încredere care știe cum să răspundă la o scrisoare. Un cretin el va rămâne și văd nici un motiv pentru a fi teamă de consecințele juridice. “Ai, înțelegeți, taci din gură” - asta este tot educația lui, deoarece un prost nu are nevoie de nici mai bun. Ulterior, la o dată neespecificată, procurorul de district Sosnowiec a instituit o procedură penală împotriva reclamantului. La 31 ianuarie 1994, autoritățile judecătorești au depus un proiect de lege de acuzație împotriva reclamantului la Curtea de district Sosnowiec. El a fost acuzat de insulte provocate împotriva unei autorități de stat la sediul său sau în public, o infracțiune în temeiul articolului 237 din Codul Penal 1969, comisă prin trimiterea unei scrisori președintelui Curții Regionale Katowice. În această scrisoare reclamantul a insultat un judecător neidentificat al Diviziei Penitenciare a Curții și a tuturor judecătorilor instanței în general. Reclamantul a fost interogat în legătură cu infracțiunea. El a declarat că nu se referea la instanță în ansamblul său, ci doar la un singur judecător, și acest lucru în capacitatea sa personală nu profesională. El a susținut că scrisoarea poate fi considerată doar ca o insultă împotriva unei persoane private, nu a unei instituții de stat. La 6 septembrie 1995, Curtea de District Sosnowiec a condamnat reclamantul că a insultat o autoritate de stat și l-a condamnat la opt luni de închisoare. Noiembrie 1994 reclamantul a adresat o scrisoare președintelui Curții Regionale în care a adresat tuturor judecătorilor din Divizia Penitenciară a Curții Regionale într-o manieră insultantă și abuzivă ca „clowns iresponsabili”. În plus, în aceeași scrisoare, el a menționat într-o manieră deosebit de insultantă (“ w sposob szczególnie obraשliwy „) la un judecător neidentificat al aceleiași diviziuni, căruia se presupunea că a scris anumite scrisori care nu au primit răspuns. Administrația penitenciară a transmis această scrisoare fără să-l deschidă în instanță. Curtea a avut în vedere rezultatele examinării reclamantului de către psihiatri care au constatat că ar putea fi reținut responsabil penal. Curtea a luat în considerare interogarea reclamantului în cursul anchetelor, atunci când a refuzat să comite o infracțiune. El a declarat că acuzarea împotriva lui nu corespunde faptelor cazului, ca în scrisoarea sa, el a făcut trimitere la o persoană anume, nu la instanță în ansamblu, și că frazele interpretate ca insulte vizate doar judecătorul în calitate personală. După ce a auzit mai târziu de către instanță, reclamantul a declarat că a scris această scrisoare cu o persoană specifică în minte, și anume un judecător care a examinat anterior diferitele sale plângeri. El a susținut că nu a dat un nume ca scrisoarea de la Divizia Penitenciară în răspunsul acestor plângeri, care l-a provocat să-și scrie răspunsul impugnat, nu a fost semnat de nimeni. Reclamantul a afirmat, de asemenea, că este de părere că avizele formulate în scrisoarea sa erau corecte, în circumstanțele cazului. Curtea a considerat că faptele cazului au fost stabilite prin recunoașterea reclamantului că a scris scrisoarea impugnată. Analiza conținutului și a formei sale a dus la concluzia că a acționat cu intenția fermă de a insulta Curtea Regională ca autoritate judiciară. El s-a adresat în primul rând judecătorilor instanței în calitate de grup, și apoi s-a concentrat pe un judecător neidentificat. În consecință, se poate deduce că reclamantul a insultat instanța ca autoritate de stat, iar judecătorul neidentificat ar putea fi considerat un simbol al acestei instanțe. Curtea a observat în continuare că reclamantul, în calitate de cetățean, are dreptul constituțional de a critica autoritățile de stat. Cu toate acestea, scrisoarea încurcată a depășit în mare măsură limitele criticilor acceptabile și a fost direct îndreptată spre reducerea aprecierii publicului asupra organului în cauză. Curtea a observat, de asemenea, că sentința este în concordanță cu gradul de vinovăție al reclamantului și cu gravitatea infracțiunii. Evaluarea gravității sale a fost făcută având în vedere natura și importanța intereselor protejate de dispoziția de drept penal aplicată în acest caz. Reclamantul și avocatul său oficial atribuit au interpus apeluri împotriva acestei hotărâri. La 19 iunie 1996, Curtea de Apel Katowice, în urma unei cereri de la toți judecătorii Curții Regionale Katowice, care a fost autorizată să se retragă, a considerat că, având în vedere faptul că infracțiunea a fost adresată împotriva judecătorilor instanței respective, este în interesul bunei administrații a justiției și al imparțialității instanței, că recursul va fi transferat Curții Regionale Bielsko-Biała. La 10 septembrie 1996, Curtea regională Bielsko-Biała a susținut hotărârea atacată, după examinarea atât a recursului depus de reclamantul însuși, cât și a avocatului său. Curtea a continuat să afirme că a împărtășit concluziile instanței de primă instanță, și anume că conținutul și forma scrisorii au permis concluzia că reclamantul a acționat cu intenția fermă de a insulta Curtea regională ca autoritate de stat. Evaluarea juridică a faptelor din cauză a fost corectă, pedeapsa impusă corespunde gradului de vinovăție al reclamantului. Reclamantul a avut un caz penal lung, chiar dacă el a fost evaluat pozitiv de către serviciile penitenciare și ar putea fi considerat responsabil penal. Avocatul reclamantului a susținut că reclamantul a avut intenția de a insulta o persoană specifică, nu o instituție. Cu toate acestea, având în vedere celelalte constatări ale instanței, această analiză a fost respinsă. Avocatul reclamantului a depus un recurs de cazare la Curtea Supremă. La 2 iunie 1997, Curtea Supremă a respins recursul și a confirmat hotărârea atacată. Curtea s-a referit la motivele de recurs în care a fost susținut că condamnarea a fost în încălcare flagrantă a articolului 237 din Codul Penal, deoarece actele reclamante, având în vedere motivele sale, nu constituie o infracțiune penală pedepsită. Curtea Supremă a remarcat în primul rând că motivele apelului de casație al reclamantului au fost laconice și limitate în raționamentul lor. În plus, s-a desfășurat clar din argumentele că, de fapt, avocatul reclamantului a contestat evaluarea probelor și constatările factuale formulate de instanțele de jos, în timp ce scopul recursului de casă a fost de a aduce plângeri procedurale la atenția Curții Supreme. Acest lucru a constituit, în sine, o bază suficientă pentru a respinge recursul ca fiind neîn conformitate cu cerințele prevăzute de dispozițiile procedurale aplicabile. Cu toate acestea, instanța a subliniat că merită să se noteze că Curtea regională, în hotărârea sa, a examinat toate plângerile prezentate în recurs împotriva hotărârii de primă instanță, inclusiv în ceea ce privește evaluarea probelor și concluziile factuale ale instanței de primă instanță. Nu au fost prezentate noi argumente Curții Supreme pentru a demonstra că au existat deficiențe procedurale în cadrul procedurii. Cu siguranță argumentul conform căruia actele reclamantei nu ar putea fi reînregistrate ca o infracțiune penală nu poate fi considerat drept astfel de plângeri procedurale. Scrisoarea abuzivă a reclamantului, menționată și citată de Curtea Regională, a depășit în mod clar limitele criticilor acceptabile, chiar dacă s-a recunoscut că, în a doua parte, reclamantul s-a concentrat pe un judecător, trebuia să fie recunoscut că, la început, a atacat toți judecătorii Curții Regionale. Acesta a indicat, de asemenea, de ce a considerat că atitudinea reclamantului ar putea fi calificată ca infracțiune în temeiul articolului 237 din Codul Penal 1969. Prin urmare, Curtea Supremă a respins recursul de casație ca nefondat. B. Legea internă relevantă art. 237 din Codul Penal 1969, aplicabil în momentul respectiv, citit după cum urmează: „Celui care insultă o autoritate de stat la locul în care își îndeplinește sarcinile sau în public, este capabil să aibă până la doi ani de închisoare, la o restricție a libertății personale sau la o amendă.” Reclamantul se plânge, în esență, în conformitate cu art. 10 din Convenție, că a fost condamnat pentru acte care nu ar fi trebuit să fie interpretate ca fiind o infracțiune, deoarece ar fi trebuit să-și poată exprima opiniile. Reclamantul se plânge, în esență, în conformitate cu art. 10 din Convenție, că a fost condamnat pentru acte care nu ar fi trebuit să fie interpretate ca fiind o infracțiune, deoarece ar fi trebuit să-și poată exprima opiniile. Oricine are dreptul la libertatea de exprimare; acest drept include libertatea de a deține opinii și de a primi și divulga informații și idei fără interferență de către autoritatea publică și indiferent de frontiere; acest articol nu împiedică statele să impună autorizarea întreprinderilor de radiodifuziune, televiziune sau cinematografică. Exercitarea acestor libertăți, având în vedere că are sarcini și responsabilități, poate fi supusă unor astfel de formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege și sunt necesare într-o societate democratică, în interesul securității naționale, integrității teritoriale sau al siguranței publice, pentru prevenirea tulburărilor sau a criminalității, pentru protecția sănătății sau a moralității, pentru protecția reputației sau drepturilor altor persoane, pentru prevenirea comunicării informațiilor primite în încredere sau pentru menținerea autorității și imparțialității judiciare.” a) Guvernul susține în primul rând că reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne relevante, reamintind că, în temeiul jurisprudenței Curții, plângerile destinate să fie prezentate ulterior la Strasbourg ar fi trebuit să fie adresate la aceleași instanțe, cel puțin în substanță și în conformitate cu cerințele formale și termenele stabilite în dreptul intern (Hotărârea Ahmet Sadik c. Grecia). Acestea subliniază faptul că reclamantul nu a susținut în nici o etapă a procedurii penale efectuate împotriva lui în fața Curții de District Sosnowiec, a Curții Regionale Bielsko-Biała și a Curții Supreme, chiar și indirect, orice încălcare a dreptului său la libertate de exprimare. Guvernul susține că au consultat dosarul cazului reclamantului și nu a găsit în acest caz nici o plângere, cerere sau chiar sugestii că condamnarea sa a fost considerată de el ca o încălcare a libertății sale de exprimare. Acestea se referă la recursul de cassare depus la Curtea Supremă în care avocatul reclamantului nu a formulat plângeri care ar fi invocat chiar indirect o încălcare a libertății de exprimare a reclamantului. Guvernul susține, de asemenea, că Convenția este o lege care poate fi aplicată direct de instanțele poloneze și că este deschis să se bazeze pe dispozițiile sale. Reclamantul susține că în apelurile sale el a reiterat că nu ar fi trebuit să fie condamnat pentru ceea ce a spus, deoarece actele sale nu ar fi trebuit să fie considerate pedepsite de legea penală. Prin aceasta, el a apărat libertatea de exprimare garantată de art. 10 din Convenție și dreptul său de a-și exprima opiniile. Curtea reamintește că nu s-au epuizat căile de recurs interne atunci când un recurs nu este admis din cauza unei erori procedurale ale recurentei. Cu toate acestea, neeșuarea recoursurilor interne nu poate fi reținută împotriva reclamantului dacă, în ciuda nerespectării formularelor prevăzute de lege, autoritatea competentă a examinat totuși substanța apelului (Eur. Comm. HR, 12794/87, dec. 9.7.1988, D.R. 57, p. 251; nr. 33979/96, dec. 21 martie 2000, nr. 45701/99, dec. 7 iunie 2001). Curtea observă că, în cazul în cauză, reclamantul nu a formulat în mod expres plângerea privind libertatea de exprimare în fața instanțelor interne, invocand art. 10 din Convenție. Cu toate acestea, din motivele recursului său de casă, reclamantul a susținut că condamnarea a fost în încălcare flagrantă a articolului 237 din Codul penal, deoarece actele impugnate, având în vedere argumentele sale la instanța de primă instanță în ceea ce privește motivele sale, nu constituie o infracțiune penală pedepsită. Curtea remarcă, de asemenea, că instanța internă a examinat cazul de la unghiul liber de exprimare. În primul rând, în hotărârea de instanție, instanța a observat că reclamantul, în calitate de cetățean, are dreptul constituțional de a critica autoritățile de stat. Cu toate acestea, scrisoarea încurcată a depășit în mare măsură limitele criticilor acceptabile și a fost direct îndreptată spre reducerea aprecierii publicului asupra organului în cauză. Curtea Supremă a observat, ulterior, în hotărârea dată în urma recursului de cassare al reclamantului, că scrisoarea abuzivă a reclamantului, depusă și citată de Curtea Regională, a depășit în mod clar limitele criticilor acceptabile. Având în vedere raționarea instanțelor, Curtea consideră că reclamantul nu poate fi declarat că nu a scăpat de căile de recurs interne. În consecință, cererea nu poate fi declarată inadmisibilă pentru neepuizarea recourslor interne. b) În ceea ce privește substanța cazului, Guvernul susține că, în evaluarea limitelor criticilor acceptabile față de justiție, trebuie avută în vedere rolul special al justiției în societate. Ca garant al justiției, o valoare fundamentală într-un stat guvernat de lege, trebuie să aibă încredere în public, pentru a avea succes în îndeplinirea sarcinilor sale. Prin urmare, s-ar putea dovedi necesară pentru a proteja această încredere împotriva atacurilor distructive care sunt esențial nefondate” (a se vedea Hotărârea Prager și Oberschlick c. Austria din 26 aprilie 1995, Serie A nr. 313, p.17, § 34). În acest caz, reclamantul a criticat Curtea Regională Katowice în mod evident insultant și abuziv. În scrisoarea sa, el nu a formulat nicio cerere concretă și a sugerat doar că cererea sa anterioară nu a primit răspuns. Conținutul scrisorii adresate președintelui instanței respective a fost menit să insulte un judecător neidentificat al Diviziei Penitenciare și a tuturor judecătorilor din Curtea Regională Katowice. Reclamantul s-a referit la toți judecătorii ca „clowni neresponsabili”. În plus, el a referit la un judecător neidentificat al instanței respective într-o manieră deosebit de insultantă care l-a etichetat de mai multe ori „o mică cretină” (“” kretynek”) , „un clovn” (“błazen ”), “un analfabet” (“ analfabeta”), “un prost” („dureń”), “un astfel de individ limitat” (“tego rodzaju ograniczone indywiduum”), “un cretin inexistant” (“spotęgowany kretyn”). Guvernul a subliniat că condamnarea reclamantului a fost destinat exclusiv protecției Curții regionale Katowice împotriva unui atac verbal ofensiv și abuziv atunci când este îndatorit. În plus, în acest caz, cerințele unei astfel de protecții nu trebuie să fie evaluate în ceea ce privește interesul unei discuții deschise cu privire la chestiunile de interes public, deoarece remarcile reclamantului nu au fost exprimate într-un astfel de context (a se vedea Janowski c. Polonia [GC], nr. 25716/94, ECHR 1999-I, p. 199-200, § 33). Reclamantul susține că, în scrisoarea impușită din 15 noiembrie 1994, reclamantul a exprimat critici puternice față de un judecător neidentificat al Curții Regionale Katowice. Cuvintele ofensive utilizate în scrisoarea nu ar putea constitui o insultă pentru justiție, deoarece nu au fost abordate împotriva actelor oficiale ale instanței, ci împotriva persoanei care lucrează la instanță. Prin urmare, reclamantul nu ar fi trebuit să fi fost condamnat pentru infracțiune în temeiul art. 237 din Codul Penal din 1969, deoarece o insultă adresată unei persoane care lucrează pentru o anumită instituție oficială nu poate fi percepută ca o insultă față de această instituție în sine și numai aceste acte au fost pedepsite în temeiul dispoziției respective. În plus, se susține că exprimarea criticilor împotriva unui angajat neidentificat al unei instanțe constituie exercitarea libertății de exprimare în sensul articolului 10 din Convenție. Instanțele care au condamnat reclamantul unei infracțiuni și-au încălcat în mod evident drepturile într-un mod incompatibil cu această dispoziție. Prin urmare, Curtea concluzionează că această plângere nu este, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, necesită o examinare a fondului. Nu s-a stabilit niciun alt motiv pentru declararea inadmisibilă. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate restul cererii admisibile, fără a prejudeca fondurile cauzei. Mark Villiger Ireneu Cabral Barreto Președintele adjunct al grefierului
Application no. 43425/98
by Edward SKAŁKA
against Poland
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 3
October 2002 as a Chamber composed of
Mr
I.
Cabral Barreto
,
President
,
Mr
L.
Caflisch
,
Mr
P.
Kūris
,
Mr
J.
Hedigan
,
Mrs
M.
Tsatsa
-
Nikolovska
,
Mrs
H.S.
Greve
,
Mr
L.
Garlicki
,
judges
,
and
Mr
M.
Villiger
,
Deputy Registrar
,
Having regard to the above application lodged with the European Commission of Human Rights on 17 October 1997,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having regard to the partial decision of 12 June 2001,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant,
Edward Skałka, is a Polish national, who was born in 1941. He was represented before the Court by Mr Adam Bezucha, a lawyer practising in Kłodzko.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
On 16 December 1993 the Nowy Targ District Court convicted the applicant of aggravated theft and sentenced him to imprisonment.
While in prison, on an unspecified date the applicant wrote a letter to the Penitentiary Division of the Katowice Regional Court and he received a reply. Obviously dissatisfied with that reply, on 15 November 1994 the applicant sent a letter to the President of the Katowice Regional Court, complaining about the judge who had replied to his letter. The relevant passages of the applicant’s letter read:
“(...) It cannot be excluded that further acts of that kind of the Penitentiary Division of the Regional Court would entail submission of a complaint to the judicial supervision about the irresponsible clowns placed in that Division.
I will start by saying that any little cretin, whether he wears a gown or not, should vent his need to intimidate others by making allusions to legal responsibility [for their acts] on his lover, if he has one, or on his dog, but hands off me. I am not going to be afraid of such clown who wants to intimidate me, but the truth is that my request of 18
August 1994 had been addressed to the court, and not to some fool.
I expect that the President of the Katowice Regional Court sill somehow convey the contents of my request to that bully and that he will, at the same time, read out his reply to me, making it clear to that “judge” that bicycle and barrow are two different things.
Not only that [the judge] writes rubbish about my alleged request for pardon, which my request absolutely was not, but he also intimidates me. If he is such a brilliant lawyer that he is able to reply to questions that were not asked- and his legal skills can be seen if the contents of my letter is compared with the reply - he should find a relevant legal provision against me. It would not change the fact that such a limited individual, such a ... cretin should not take the post of a reliable lawyer who know how to reply to a letter. A cretin he will remain and I see no reason to be afraid of legal consequences. “You know, you understand, you shut up” - that is all his education, as a fool does not need any better. “
Subsequently, on an unspecified date, the Sosnowiec District Prosecutor instituted criminal proceedings against the applicant. On 31 January 1994 the prosecuting authorities lodged a bill of indictment against the applicant with the Sosnowiec District Court. He was charged with proffering insults against a State authority at its headquarters or in public, an offence under Article 237 of the Criminal Code 1969, committed by sending a letter to the President of the Katowice Regional Court. In this letter the applicant had insulted an unidentified judge of the court’s Penitentiary Division and all judges of that court in general. The applicant had been questioned in connection with the offence. He had stated that he had not meant the court as a whole, but only one judge, and this in his personal not professional capacity. He maintained that the letter could only be regarded as an insult against a private person, not a State institution.
On 6 September 1995 the Sosnowiec District Court convicted the applicant of insulting a State authority and sentenced him to eight months’ imprisonment. The court found that on 15
November 1994 the applicant had addressed a letter to the President of the Regional Court in which he referred to all judges of the Regional Court’s Penitentiary Division in an insulting and abusive manner as “irresponsible clowns”. Moreover, further on in the same letter, he referred in a particularly insulting manner (“
w sposob szczególnie obraźliwy
”) to an unidentified judge of the same Division, to whom he had allegedly written certain letters which remained unanswered. The prison administration transmitted this letter without opening it to the court.
The court had regard to the results of the applicant’s examination by psychiatrists who found that he could be held criminally responsible.
The court took into consideration the questioning of the applicant during the investigations when he had denied committing a criminal offence. He had stated that the charge against him did not correspond to the facts of the case as in his letter he referred to a particular person, not to the court as a whole, and that the phrases construed as insults concerned the judge in his personal capacity only. When later heard by the court, the applicant had stated that he had written this letter with a specific person in mind, namely a judge who had previously examined his various complaints. He maintained that had not given a name as the letter from the Penitentiary Division in reply to these complaints, which had provoked him to write his impugned reply, had not been signed by anyone. The applicant had also stated that he was of the view that the opinions formulated in his letter were, in the circumstances of the case, correct.
The court considered that the facts of the case were established by the applicant’s acknowledgement that he had written the impugned letter. The analysis of its contents and form led to the conclusion that he had acted with the firm intention of insulting the Regional Court as a judicial authority. He had first addressed himself to the judges of that court as a group, and then focused on one unidentified judge. Accordingly, one could deduce that the applicant had insulted the court as the State authority, and the unidentified judge could be regarded as a symbol of that court. The court further observed that the applicant, as a citizen, had a constitutional right to criticise State authorities. However, the impugned letter had largely exceeded the limits of acceptable criticism and was directly aimed at lowering the public’s esteem of the organ concerned.
The court further observed that the sentence was commensurate with the applicant’s degree of guilt and with the seriousness of the offence. The assessment of its seriousness had been made having regard to the nature and importance of the interests protected by the criminal law provision applied in the case.
The applicant and his officially assigned lawyer lodged appeals against this judgment.
On 19 June 1996 the Katowice Court of Appeal, following a request from all of the judges of the Katowice Regional Court to be allowed to recuse themselves, considered that, in view of fact that the offence had been directed against the judges of that court, it was in the interests of the good administration of justice and the impartiality of the court that the appeal be transferred to the Bielsko-Biała Regional Court.
On 10 September 1996 the Bielsko-Biała Regional Court upheld the contested judgment, having examined both the appeal lodged by the applicant himself and that of his lawyer.
The court first noted that the first-instance court had accurately established the facts of the case. The court went on to state that it shared the conclusions of the first-instance court, namely that the contents and form of the letter allowed the conclusion that the applicant had acted with the firm intention of insulting the Regional Court as a State authority. The legal assessment of the facts of the case was correct, and the sentence imposed corresponded to the degree of the applicant’s guilt. The applicant had a long criminal record, even though he had been assessed positively by the penitentiary services, and could be held criminally responsible. The applicant’s lawyer had argued that the applicant had intended to insult a specific person, not an institution. However, in the light of the court’s other findings, this analysis was rejected.
The applicant’s lawyer lodged a cassation appeal with the Supreme Court.
On 2 June 1997 the Supreme Court dismissed the appeal and confirmed the contested judgment. The court referred to the grounds of appeal in which it had been argued that the conviction had been in flagrant breach of Article 237 of the Criminal Code in that the applicant’s acts, in the light of his submissions as to his motives, did not amount to a punishable criminal offence.
The Supreme Court first noted that the grounds of the applicant’s cassation appeal had been laconic and limited in their reasoning.
Moreover, it clearly transpired from the arguments that in fact the applicant’s lawyer contested the assessment of evidence and the factual findings made by the lower courts, whereas the purpose of the cassation appeal was to bring procedural complaints to the attention of the Supreme Court. This in itself constituted a sufficient basis for dismissing the appeal as not being in compliance with the requirements laid down by the applicable procedural provisions.
However, the court emphasised, it was worth noting that the Regional Court in its judgment had examined all complaints submitted in the appeal against the first-instance judgment, including these concerning the assessment of evidence and the factual findings of the first-instance court. No new arguments had been submitted to the Supreme Court to show that there had been any procedural shortcomings in the proceedings. Certainly the argument that the applicant’s acts could not be regareded as a criminal offence could not be regarded as such procedural complaints.
The applicant’s abusive letter, referred to and quoted by the Regional Court, had clearly exceeded the limits of acceptable criticism. Even if it were acknowledged that in its second part the applicant had focused on one judge, it had to be recognised that at the beginning he had attacked all the judges of the Regional Court. The appellate court had correctly had regard thereto. It had also indicated why it considered that the applicant’s attitude could be qualified as an offence under Article 237 of the Criminal Code 1969. The Supreme Court therefore dismissed the cassation appeal as unfounded.
Article 237 of the Criminal Code 1969, applicable at the relevant time, read as follows:
“Anyone who insults a State authority at the place where it carries out its duties or in public, is liable to up to two years’ imprisonment, to a restriction of personal liberty or a fine.”
The applicant complains, in essence, under Article 10 of the Convention that he was convicted of acts which should not have been construed as amounting to a criminal offence, as he should have been allowed to express his views.
The applicant complains, in essence, under Article 10 of the Convention that he was convicted of acts which should not have been construed as amounting to a criminal offence, as he should have been allowed to express his views.
Article 10 of the Convention reads:
“1.
Everyone has the right to freedom of expression. This right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers. This Article shall not prevent States from requiring the licensing of broadcasting, television or cinema enterprises.
2.
The exercise of these freedoms, since it carries with it duties and responsibilities, may be subject to such formalities, conditions, restrictions or penalties as are prescribed by law and are necessary in a democratic society, in the interests of national security, territorial integrity or public safety, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, for the protection of the reputation or rights of others, for preventing the disclosure of information received in confidence, or for maintaining the authority and impartiality of the judiciary.”
a) The Government first argue that the applicant failed to exhaust relevant domestic remedies.
They recall that under the Court’s case-law, the complaints intended to be made subsequently to Strasbourg should have been made to the same courts, at least in substance and in compliance with the formal requirements and time-limits laid down in domestic law (Ahmet Sadik v. Greece judgment).
They emphasise that the applicant has not alleged at any stage of the criminal proceedings conducted against him before the Sosnowiec District Court, the Bielsko-Biała Regional Court and the Supreme Court, even indirectly, any infringement whatsoever of his right to freedom of expression. The Government contend that they consulted the file of the applicant’s case and did not find therein any complaints, requests or even suggestions that his conviction was regarded by him as a violation of his freedom of expression. They refer to the cassation appeal lodged with the Supreme Court in which the applicant’s lawyer did not raise any complaints which would have even indirectly invoked a violation of the applicant’s freedom of expression. The cassation appeal advanced arguments which were based solely on domestic law and did not concern the applicant’s freedom of expression.
The Government further argue that the Convention is law which can be directly applied by Polish courts and that it was open to him to rely on its provisions.
The applicant argues that in his appeals he reiterated that he should not have been convicted for what he had said, since his acts should not have been regarded as being punishable by criminal law. Thereby he defended his freedom of expression guaranteed by Article 10 of the Convention, and his right to express his views.
The Court recalls that domestic remedies have not been exhausted when an appeal is not admitted because of a procedural mistake by the appellant.
However, non-exhaustion of domestic remedies cannot be held against the applicant if, in spite of the latter’s failure to observe the forms prescribed by law, the competent authority has nevertheless examined the substance of the appeal (Eur. Comm. HR, 12794/87, dec. 9.7.1988, D.R. 57, p. 251; No.
33979/96, Dec.
21 March 2000,
No. 45701/99, Dec. 7 June 2001).
The Court observes that in the present case the applicant did not expressly raise the complaint about freedom of expression before the domestic courts, invoking Article 10 of the Convention. However, in the grounds of his cassation appeal the applicant argued that the conviction had been in flagrant breach of Article 237 of the Criminal Code in that the impugned acts, in the light of his submissions to the first-instance court as to his motives, did not amount to a punishable criminal offence.
The Court further notes that the domestic courts did examine the case from the freedom of expression angle. Namely, in the first-instance judgment the court observed that the applicant, as a citizen, had a constitutional right to criticise State authorities. However, the impugned letter had largely exceeded the limits of acceptable criticism and was directly aimed at lowering the public’s esteem of the organ concerned. Subsequently, in its judgment given following the applicant’s cassation appeal, the Supreme Court observed that the applicant’s abusive letter, referred to and quoted by the Regional Court, had clearly exceeded the limits of acceptable criticism. In the light of the courts’ reasoning, the Court
considers that the applicant cannot be said to have failed to exhaust domestic remedies.
It follows that the application cannot be declared inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies.
b) As to the substance of the case, the Government submits that, in assessing the limits of acceptable criticism towards the judiciary, regard must be had to the special role of the judiciary in society. As a guarantor of justice, a fundamental value in a law-governed State, it must enjoy public confidence if it is to be successful in carrying out its duties. It may therefore prove necessary to protect such confidence against destructive attacks that are essentially unfounded” (see Prager
and Oberschlick v. Austria judgment of 26 April 1995, Series A no. 313, p.17, § 34).
In the present case the applicant criticised the Katowice Regional Court in obviously insulting, abusive manner. In his letter he did not formulate any concrete request and was only suggesting that his previous request remained unanswered. The content of the letter addressed to the President of that court was aimed at insulting an unidentified judge of the Penitentiary Division and all judges of the Katowice Regional Court. The applicant referred to all judges as „irresponsible clowns”. Furthermore, he referred to an unidentified judge of that Court in a particularly insulting manner labelling him several times “a small cretin” (“
kretynek”)
, “a clown” (“
błazen
”), “an illiterate” (“
analfabeta
”), “a fool” (“
dureń
”), “such limited individual” (“
tego rodzaju ograniczone indywiduum
”), “outstanding cretin” (“
spotęgowany kretyn
”).
The Government emphasised that the applicant’s conviction was aimed exclusively at the protection of the Katowice Regional Court against an offensive and abusive verbal attack when on duty. Moreover, in the present case the requirements of such protection do not have to be weighed in relation to the interest of open discussion of matters of public concern since the applicant’s remarks were not uttered in such a context (see the
Janowski v. Poland
[GC], no. 25716/94, ECHR 1999-I, pp. 199-200, § 33).
The applicant submits that in the impugned letter of 15 November 1994 the applicant expressed strong criticism of an unidentified judge of the Katowice Regional Court. The offensive words used in the letter could not amount to an insult to the judiciary, since they had not been addressed against the official acts of the court, but against the person working at the court. Therefore the applicant should not have been convicted of the offence under Article 237 of the 1969 Criminal Code, since an insult directed at a person working for a certain official institution cannot be perceived as an insult to that institution itself, and it was only the latter acts which were punishable under that provision.
It is further argued that expressing criticism against an unidentified employee of a court constitutes exercise of freedom of expression within the meaning of Article 10 of the Convention. The courts convicting the applicant of an offence manifestly breached his rights in a manner incompatible with this provision.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the complaint raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an examination of the merits. The Court concludes therefore that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the remainder of the application admissible, without prejudging the merits of the case.
Mark
Villiger
Ireneu
Cabral Barreto
Deputy Registrar
President