SECȚIUNEA A TREIA CAUZA G.L. c. ITALIA (solicitarea nr. 54283/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 3 octombrie 2002 DEFINITIVF 21/05/2003 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza G.L. c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care se află într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Cabral Barreto Kūris Zupančič Hedigan Tsatsa-Nikolovska judecători Ferrari Bravo judecător ad-hoc, și al domnului V. Berger grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 12 septembrie 2002, Renunță hotărârea adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant italian, domnul G.L. ( La 24 noiembrie 1997, Comisia Europeană pentru Drepturile Omului a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Leanza și de coagentul său, dl V. Esposito. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge de durata unei proceduri în fața Curții de Conturi. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11]. Curtea (prima secțiune) a declarat cererea admisibilă la 12 aprilie 2001. În urma deportării dlui V. Zagrebelsky, judecător ales în temeiul Italiei (art. 28 din Convenție), la 29 iunie 2001, guvernul l-a desemnat pe domnul L. Ferrari Bravo ca judecător ad-hoc [art. 27 alineatul (2) din Convenție și art. 29 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. La 1 noiembrie 2001, Curtea și-a reformulat secțiunile (articolul (1) din Regulamentul de procedură. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a treia secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. ianuarie 1977, o acțiune în vederea anulării unei decizii a societății naționale a căilor ferate și a ministrului transporturilor care a refuzat să-i acorde o pensie, pe motiv că infirmitatea sa nu se datora exercitării funcțiilor sale în respectiva societate. Din două note ale Curții de Conturi din 22 aprilie 1998 și 19 martie 1999 reiese că, în pofida unor cercetări atente inițiate la cererea reclamantului, nu s-a găsit nici o acțiune prezentată în 1977 în arhivele instanței în cauză. 10. Într-o notă din 25 martie 2000, Curtea de Conturi a observat că, la 5 martie 1998, reclamantul depunese o copie a unei acțiuni din 28 ianuarie 1977, dar nu există dovezi care să indice că această acțiune a fost introdusă efectiv în 1977. 11. În temeiul Legii nr. 19/94 de instituire a camerelor regionale ale Curții de Conturi, cauza reclamantului a fost transmisă Camerei Regionale din Calabria, care a primit copia acțiunii din 28 ianuarie 1977. 12. Mai 1998, reclamantul a solicitat Camerei Regionale din Calabria să continue procedura. Conform informațiilor furnizate de solicitant, la 19 martie 1999, camera regională a atribuit acestei din urmă acțiuni nr. 3347/C 13. Prima audiere a fost stabilită la 13 decembrie 2000 printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 31 ianuarie 2001, camera regională a arătat că recursul nr. 3347/C a fost reproducerea pură și simplă a unui precedent [recurs] prezentat la 28 ianuarie 1977 La o dată nespecificată, reclamantul a solicitat la secțiunea centrală a Curții de Conturi din Roma o audiere a avut loc la 27 martie 2002. La cererea reclamantului, Curtea de Conturi a amânat cazul la 6 noiembrie 2002. PRIVIND ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 15. Reclamantul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil de termen stabilit la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 16. Guvernul se opune acestei teze și contestă data inițială a procedurii naționale care trebuie luată în considerare. Acesta susține că, în 1977, reclamantul nu a depus nicio acțiune la grefa Curții de Conturi la Roma și că cererea de continuare a procedurii prezentate Camerei Regionale din Calabria de către reclamant la 25 mai 1998 a fost considerată o nouă acțiune. În plus, guvernul susține că conținutul acestei cereri corespunde celui al cererii nr. 33820/96, care a fost decisă de Comitetul de Miniștri al Consiliului Europei la 15 aprilie 1999; prin urmare, prezenta cerere ar trebui declarată inadmisibilă în conformitate cu art. 35 din Convenție. 17. Curtea subliniază mai întâi că cererea nr. 33820/96 se referea la proceduri introduse la 22 septembrie 1976, 18 ianuarie 1977, 23 mai 1977 și 14 februarie 1978, dintre care două fuseseră anexate celorlalte, și care au dus la aruncarea capturilor înapoi în mare din diferite motive; ulterior, Curtea de Conturi constată că Curtea de Conturi nu a respins acțiunea reclamantului pe motiv că fusese deja examinat, dar din cauza nerespectării unei formalități de către solicitant; prin urmare, acest argument al guvernului trebuie respins. 18. În ceea ce privește data inițială care trebuie luată în considerare, Curtea constată că reclamantul nu a furnizat niciun element care să demonstreze că, în 1977, a prezentat efectiv o acțiune în fața Curții de Conturi. Întradevăr, așa cum reiese din notele din 22 aprilie 1998 și 19 martie 1999, acțiunea din 1977 nu a fost niciodată găsită în arhivele Curții de Conturi (punctul 9 de mai sus). Prin urmare, Curtea împărtășește opinia guvernului și consideră că punctul de plecare al perioadei care trebuie luată în considerare este 25 mai 1998, data la care reclamantul a solicitat Camerei regionale din Calabria a Curții de Conturi să continue procedura (punctul 12 de mai sus). Procedura este încă în curs de desfășurare până în prezent și a durat deja aproximativ patru ani și trei luni pentru două instanțe. 20. Caracterul rezonabil al duratei procedurii se apreciază pe baza criteriilor care decurg din jurisprudența Curții și în funcție de circumstanțele cazului, care impun în acest caz o evaluare globală. 21. Curtea constată că a existat un interval relativ lung între prezentarea acțiunii, la 25 mai 1998, și data primei ședințe, la 13 decembrie 2000. Cu toate acestea, această perioadă i se pare tolerabilă dacă se apropie, după cum se cuvine, de durata totală a procedurii și că două instane au trebuit să cunoască cauza (a se vedea Hotărârea Andreicci din 27 iunie Italia În februarie 1992, seria A n 228-G, p. 76, § 17, și Cormio c. Italia din 27 februarie 1992, seria A n 228 I, p. 94, § 17). Prin urmare, nu a existat nicio încălcare a articolului 6 § PE CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, afirmă că nu a existat nicio încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. În limba franceză, și apoi comunicat în scris la 3 octombrie 2002, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și (3) din Regulamentul de procedură Vincent Berger Georg Ress Module Președinte
TROISIÈME SECTION
AFFAIRE G.L. c. ITALIE
(Requête n
o
54283/00)
ARRÊT
3 octobre 2002
21/05/2003
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire G.L. c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
G.
Ress
,
président
,
I.
Cabral Barreto
,
P.
Kūris
,
B.
Zupančič
,
J.
Hedigan
,
M
me
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
juges
,
M.
L.
Ferrari Bravo
,
juge
ad hoc,
et de M. V.
Berger
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 12 septembre 2002,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont un ressortissant italien, M. G.L. («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l'Homme le 24 novembre 1997 en vertu de l'ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). La requête a été enregistré le 25 janvier 2000 sous numero de dossier 54283/00.
2.
Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M.
U.
Leanza, et par son coagent, M. V. Esposito.
3.
Invoquant l'article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de la durée d'une procédure devant la Cour des comptes.
4.
La requête a été transmise à la Cour le 1
er
novembre 1998, date d'entrée en vigueur du Protocole n
o
11 à la Convention (article 5 § 2 du Protocole n
o
11).
5.
La Cour (première section) a déclaré la requête recevable le 12
avril
2001.
6.
A la suite du déport de M. V. Zagrebelsky, juge élu au titre de l'Italie (article 28 de la Convention), le 29 juin 2001 le Gouvernement a désigné M. L. Ferrari Bravo pour siéger en qualité de juge
ad hoc
(articles 27 § 2 de la Convention et 29 § 1 du règlement).
7.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a recomposé ses sections (article
25
§
1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la troisième section ainsi remaniée (article
52 §
1).
8.
Le requérant affirme avoir introduit devant la Cour des comptes, le 28
janvier 1977, un recours visant à obtenir l'annulation d'une décision de la Société nationale des chemins de fer et du ministre des Transports refusant de lui accorder une pension, au motif que son infirmité n'était pas due à l'exercice de ses fonctions dans ladite société.
9.
Il ressort de deux notes de la Cour des comptes des 22 avril 1998 et 19 mars 1999 que, malgré de soigneuses recherches entamées à la demande du requérant, aucun recours présenté en 1977 n'a été trouvé dans les archives de la juridiction concernée.
10.
Dans une note du 25
mars 2000, la Cour des comptes observa que le 5
mars 1998 le requérant avait déposé la copie d'un recours daté du 28
janvier
1977, mais qu'aucun élément ne permettait d'établir que ce recours avait été effectivement introduit en 1977.
11.
En vertu de la loi n
o
19/94 instituant les chambres régionales de la Cour des comptes, l'affaire du requérant fut transmise à la chambre régionale de Calabre, qui reçut la copie du recours daté du 28 janvier 1977.
12.
Le 25
mai 1998, le requérant demanda à la chambre régionale de Calabre de poursuivre la procédure. Selon les informations fournies par le requérant, le 19
mars
1999 la chambre régionale attribua à ce dernier recours le n
o
13.
La première audience fut fixée au 13 décembre 2000. Par un arrêt du même jour, dont le texte fut déposé au greffe le 31 janvier 2001, la chambre régionale releva que le recours n
o
était la reproduction pure et simple d'un précédent [recours] présenté en date du 28 janvier 1977
», et le déclara irrecevable au motif il n'avait pas été notifié à la partie défenderesse, la Société nationale des chemins de fer.
14.
A une date non précisée, le requérant interjeta appel auprès de la section centrale de la Cour des comptes à Rome. Une
audience eut lieu le 27
mars 2002. Le jour venu, à la demande du requérant, la Cour des comptes ajourna l'affaire au 6 novembre 2002.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
15.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l'article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
16.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse et conteste la date initiale de la procédure nationale à prendre en considération. Il affirme qu'aucun recours n'a été déposé par le requérant au greffe de la Cour des comptes à Rome en 1977 et que la demande tendant à la poursuite de la procédure présentée à la chambre régionale de Calabre par le requérant le 25 mai 1998 a été considérée comme un nouveau recours
; cette date devrait donc être considérée comme le début de la procédure nationale. En outre, le Gouvernement affirme que le contenu de la présente requête correspond à celui de la requête n
o
33820/96 qui a été décidée par le Comité des Ministres du Conseil de l'Europe le 15 avril 1999
; partant, la présente requête devrait être déclarée irrecevable conformément à l'article 35 de la Convention.
17.
La Cour relève d'abord que la requête n
o
33820/96 était relative à des procédures introduites respectivement les 22 septembre 1976, 18 janvier 1977, 23
mai
1977 et 14 février 1978, dont deux avaient été jointes aux autres, et qui ont donné lieu à des rejets pour différentes raisons. Elle note ensuite que la Cour des comptes n'a pas rejeté le recours du requérant au motif qu'il avait déjà été examiné, mais en raison du non-respect d'une formalité par le requérant. Cet argument du Gouvernement doit donc être rejeté.
18.
Quant à la date initiale à prendre en considération, la Cour observe que le requérant n'a fourni aucun élément susceptible de démontrer qu'en 1977 il avait effectivement présenté un recours devant la Cour des comptes. En effet, comme il ressort des notes des 22 avril 1998 et 19
mars 1999, le recours de 1977 n'a jamais été trouvé dans les archives de la Cour des comptes (paragraphe 9 ci-dessus). Partant, la Cour partage l'avis du Gouvernement et estime que le point de départ de la période à prendre en considération est le 25 mai 1998, date à laquelle le requérant a demandé à la chambre régionale de Calabre de la Cour des comptes de poursuivre la procédure (paragraphe 12 ci-dessus).
19.
La procédure est encore pendante à ce jour. Elle a déjà duré environ quatre ans et trois mois pour deux instances.
20.
Le caractère raisonnable de la durée de la procédure s'apprécie à l'aide des critères qui se dégagent de la jurisprudence de la Cour et suivant les circonstances de l'espèce, lesquelles commandent en l'occurrence une évaluation globale.
21.
La Cour constate qu'il y a eu un intervalle relativement long entre la présentation du recours, le 25 mai 1998, et la date de la première audience, le 13 décembre 2000. Ce laps de temps lui apparaît toutefois tolérable si on le rapproche, comme il se doit, de la durée totale de la procédure et au fait que deux instances eurent à connaître de l'affaire (voir les arrêts Andreucci c. Italie du 27
février 1992, série A n
o
228-G, p. 76, § 17, et Cormio c. Italie du 27
février 1992, série A n
o
228
‑
I, p. 94, § 17).
Partant, il n'y a pas eu violation de l'article 6 §
1.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
Dit
qu'il n'y a pas eu violation de l'article
6 §
1 de la Convention.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 3 octobre 2002, en application de l'article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Greffier
Président