CASE OF GIANOTTI v. ITALY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Struck out of the list (friendly settlement)
CASE OF GIANOTTI v. ITALY (CtEDO, 2002)
PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE GIANOTTI c. ITALIA (Declarația nr. 39690/98) JUDGMENTUL (Resoluție în limba franceză) STRASBOURG 3 octombrie 2002 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Gianotti c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Camera compusă din: C.L. Rozakis Președintele Bonello Lorenzen Doamna Vajić Dna Botoucharova Dna Steiner judecători L. Ferrari Bravo , judecătorul ad hoc și dl E. Fribergh Secția de grefier Ați deliberat în privat la 12 septembrie 2002, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la acea dată: PROCEDIU Cazul a fost originat într-o cerere (nu. 39690/98 împotriva Republicii Italiene depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de un național italian, dl Riccardo Gianotti („reclamantul”), la 13 octombrie 1997. Reclamantul a fost reprezentat de dl G. Preve, avocat practicant la Turin. Guvernul italian (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl U. Leanza, și de co-agentul lor, dl V. Esposito. Reclamantul s-a plâns de incapacitatea sa prelungită - prin lipsa de asistență de poliție - de a recupera posesia apartamentului său și de durata procedurii de evacuare. Cazul a fost transferat Curții la 1 noiembrie 1998 în temeiul articolului 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție. La 15 noiembrie 2001, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 1 noiembrie 2001, Curtea a schimbat componența secțiunilor sale (art. 25 § 1). La 14 iunie 2002 și la 2 iulie 2002, reclamantul și, respectiv, Guvernul au prezentat declarații oficiale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. FACTE Reclamantul este proprietarul unui apartament din Turin, pe care l-a lăsat G.C. Într-o scrisoare din 7 noiembrie 1991, reclamantul a informat chiriașul că intenționează să încheie închiriere la expirarea termenului la 31 decembrie 1991 și i-a cerut să abandoneze sediul până la data respectivă. El l-a convocat să apară în fața magistratului Turin la 29 noiembrie 1991. Prin decizia din 22 ianuarie 1992, care a fost făcută executivă în aceeași zi, Magistratul Turin a susținut valabilitatea anunțului de a renunța și a ordonat ca sediile să fie anulate până la 22 ianuarie 1993. 10. La 24 decembrie 1992, reclamantul a făcut o declarație legală de a solicita urgent ca sediul ca cazare pentru el însuși. 11. La 13 ianuarie 1993, reclamantul a notificat chiriașul care l-a obligat să părăsească sediul. 12. La 2 februarie 1993, a informat chiriașul că ordinul de posesie va fi executat de un judecător la 9 martie 1993. 13. Între 9 martie 1993 și 23 iulie 1998, judecătorul a făcut cincisprezece încercări de recuperare a posesiunii. Fiecare încercare s-a dovedit eșuată, deoarece reclamantul nu a fost niciodată acordat asistența poliției în aplicarea ordinului de posesie. 14. Într-o zi neespecificată din iulie 1998, reclamantul a recuperat posesia apartamentului. La 2 iulie 2002, Curtea a primit următoarea declarație din partea Guvernului: „Declar că Guvernul Italiei oferă să plătească 4.500 (patru mii cinci sute de euro) dlui Riccardo Gianotti în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii înregistrate în temeiul nr. 39690/98. Această sumă acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită în termen de trei luni de la notificarea hotărârii pronunțate de Curte în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. Această declarație nu implică niciun atestare de către Guvern a unei încălcări a Convenției Europene a Drepturilor Omului în acest caz. Guvernul se angajează în continuare să nu solicite trimiterea cauzei către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 16. La 14 iunie 2002, Curtea a primit următoarea declarație semnată de solicitant: „Not că Guvernul Italiei este pregătit să plătească o sumă totală de 4.500 (patru mii cinci sute) de euro care acoperă atât prejudiciu material, cât și costuri morale pentru dl Riccardo Gianotti, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii nr. 39690/98, în așteptarea Curții. Accept propunerea și renunță la orice nouă afirmații referitoare la Italia în ceea ce privește faptele prezentei cereri. Declar că cazul este stabilit cu siguranță. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și reclamantul le-au atins. În plus, mă asum să nu solicit sesizarea cauzei către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 17. Curtea ia act de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție) și este convins că decontarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție sau în protocolele sale (art. 37 § 1 în amendă a Convenției și art. 62 § 3 din Regulile Curții). 18. În consecință, cazul ar trebui scos din listă. Decide să scoată cazul din listă; ia act de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. A făcut în limba engleză și notificat în scris la 3 octombrie 2002, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Erik Fribergh Christos Rozakis Președintele grefierului