CtEDO 07.11.2002 Auto

CASE OF FRANCESCHETTI v. ITALY

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
07.11.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list (friendly settlement)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF FRANCESCHETTI v. ITALY (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

PRIMEI SECȚIUNI CAUZĂ DE FRANCESCHETTI v. ITALY (Declararea nr. 35001/97) JUGUL (Resoluție în adevăr) STRASBOURG 7 noiembrie 2002 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Franceschetti v. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința în calitate de Camera compusă din: C.L. Președintele Rozakis Bonello Lorenzen Doamna Vajić Dna Botoucharova Doamna Steiner judecă doamna Del Tufo, judecătorul hoc și dl S. Nielsen, grefierul adjunct, care s-a deliberat în privat la 17 octombrie 2002, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (nu. 35001/97) împotriva Republicii Italiene depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de către un național italian, dna Ilaria Franceschetti („reclamantul”), la 22 noiembrie 1995. Reclamantul a fost reprezentat de dna S. Gatta, un avocat practicant la Florența. Guvernul italian (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl U. Leanza, și de co-agentul lor, dl V. Esposito. Reclamantul s-a plâns de incapacitatea ei prelungită – prin lipsa de asistență de poliție – de a recupera posesia apartamentului ei și de durata procedurii de evacuare. Cazul a fost transferat Curții la 1 noiembrie 1998 în temeiul articolului 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție. La 4 octombrie 2001, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat cererea admisibilă La 2 august 2002 și, la 18 septembrie 2002, respectiv, reclamantul și Guvernul au prezentat declarații oficiale care acceptă o soluționare prietenoasă a cauzei. FACTELE În 1964, reclamantul a moștenit de la tatăl ei titlul de peste un apartament din Florența; mama ei L. a moștenit o viață și a controla interesul în acest apartament, adică dreptul de a-l utiliza și de a obține beneficii de la aceasta. lăsați apartamentul în D.D.C. Locația a fost datorată expirării la 31 decembrie 1987. Într-un apartament servit pe chiriașul din 9 ianuarie 1986, L. a comunicat intenția ei de a încheia închiriere și a convocat chiriașul să apară în fața Magistratului Florenței. La 12 februarie 1986, Magistratul Florenței a susținut validitatea anunțului de a renunța și a ordonat ca sediile să fie anulate până la 31 decembrie 1988. Această decizie a fost făcută executivă la 21 martie 1988. La 5 octombrie 1990, L. a notificat chiriașul care l-a obligat să părăsească sediul. La 14 noiembrie 1990, l-a informat pe chiriaș că ordinul de posesie va fi executat de un judecător la 21 noiembrie 1990. 10. Între 21 noiembrie 1990 și 19 noiembrie 1996, judecătorul a făcut unsprezece încercări de recuperare a posesiunii. Fiecare încercare s-a dovedit nefruntat, deoarece L. nu a fost niciodată acordată asistența poliției în aplicarea ordinului de posesie. 11. Între timp, la 28 februarie 1991, reclamantul în calitate de proprietar al apartamentului, a făcut o declarație legală că ea a solicitat urgent cazare pentru fiul său. 12. La 28 noiembrie 1996 L. a murit și reclamantul a dobândit interesul în apartament. A continuat procedura în numele ei. 13. Între 17 martie 1997 și 22 ianuarie 1999, judecătorul a făcut cinci încercări suplimentare de recuperare a posesiunii, care nu au avut succes din cauza lipsei de asistență de poliție. 14. În conformitate cu noua Lege 431/1998, chiriașul a propus reclamantului să înceapă o nouă închiriere. La 1 iulie 1999, reclamantul a informat chiriașul că intenționează să recapete apartamentul. 15. La 27 iulie 1999, chiriașul a solicitat Curtea de District din Florența, în conformitate cu art. 6 din Legea 431/98, să stabilească o nouă dată pentru expulzie. 16. La 27 decembrie 1999, încheierea unui acord prietenos cu chiriașul, reclamantul a recuperat posesia apartamentului ei. „Declar că Guvernul Italiei oferă să plătească 9 000 de euro doamnei Ilaria Franceschetti în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii înregistrate în temeiul nr. 35001/97. Această sumă acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită în termen de trei luni de la notificarea hotărârii pronunțate de Curte în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. Această declarație nu implică niciun atestare de către Guvern a unei încălcări a Convenției Europene a Drepturilor Omului în acest caz. Guvernul se angajează în continuare să nu solicite trimiterea cauzei către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 18. La 2 august 2002, Curtea a primit următoarea declarație semnată de solicitant: „Not că Guvernul Italiei este pregătit să plătească o sumă totală de 9 000 (noi mii de euro) care acoperă prejudiciu material și costuri pentru doamna Ilaria Franceschetti, în vederea asigurării unei soluționari prietenoase a cererii nr. 35001/97, pe care le aștepta Curtea. Accept propunerea și renunță la orice nouă afirmații referitoare la Italia în ceea ce privește faptele prezentei cereri. Declar că cazul este stabilit cu siguranță. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și reclamantul le-au atins. În plus, mă asum să nu solicit sesizarea cauzei către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 19. Curtea ia act de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție) și este convins că soluția se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție sau în protocolele sale (art. 37 § 1 în amendă a Convenției și art. 62 § 3 din Regulile Curții). 20. În consecință, cazul ar trebui scos din listă. Decide să scoată cazul din listă; ia act de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Adoptat în engleză și notificat în scris la 7 noiembrie 2002, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele adjunct al grefierului

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă