În cauza Pugliese c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din C.L. Rozakis președintele Tulkens Lorenzen Vajić dnii Levits Kovler Zagrebelsky, judecători și judecători ai dlui E. Fribergh grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 12 septembrie 2002, Renunțați la hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (nr. 43986/98) îndreptată împotriva Italiei și a cărei resortisantă a acestui stat, dl Rosalba Pugliese ( la 5 august 1998, în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind drepturile omului). Recurenta este reprezentată de domnul G. Fiocchi, avocat în baroul din Torino. Guvernul italian (atîlul) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Recurenta se plângea de imposibilitatea prelungită de a-și recupera apartamentul în lipsa asistenței publice în ceea ce privește expulzarea chiriașilor și durata procedurii de expulzare. Cazul a fost transferat Curții la 1 noiembrie 1998 în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la convenție. La 13 decembrie 2001, după ce a primit observațiile părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 10 iulie 2002 și, respectiv, 5 iulie 2002, guvernul și reprezentantul recurentei au prezentat declarații formale de acceptare a unei soluționări amiabile a cauzei. Printr-o scrisoare recomandată din 25 iunie 1987, ea a informat locatarul cu privire la intenția sa de a pune capăt închirierii la expirarea contractului de închiriere, adică la 31 decembrie 1987, și l-a rugat să elibereze locul înainte de această dată. Printr-un act comunicat la 6 octombrie 1987, proprietarul va reiniția anunțul de concediu și a numit persoana în cauză să se prezinte în fața judecătorului de instanță din Torino. 10. Printr-o ordonanță din 11 aprilie 1990, acesta din urmă a confirmat oficial concediul de închiriere și a decis că locurile trebuie eliberate până la 31 decembrie 1991 cel târziu. Această hotărâre a devenit executorie la 30 iunie 1991. 11. La 6 decembrie 1992, chiriașul a murit, soția și fiul său au rămas în locație. 12. La 4 decembrie 1992, reclamanta a făcut o declarație solemnă că avea nevoie urgentă de a recupera apartamentul pentru a-și face propria locuință. 14. La 2 ianuarie 1993, reclamanta a însemnat chiriașilor comanda de a elibera apartamentul. 15. La 4 februarie 1993, Comisia le-a exprimat opinia conform căreia expulzarea va fi executată la 19 martie 1993 prin intermediul unui aprod al justiției. 16. Între 19 martie 1993 și 30 martie 1999, aprodul judiciar a făcut șaisprezece tentative de expulzare. Toate aceste încercări au eșuat, reclamanta neputând beneficia niciodată de ajutorul forței publice pentru executarea procedurii de expulzare. 17. La 31 martie 1999, recurenta își va recupera apartamentul. ÎN DREPT 18. La 10 iulie 2002, Curtea a primit următoarea declarație din partea guvernului declar că, în vederea unei soluționări amiabile a cauzei care a generat cererea nr. 43986/98, formulată de domnul Rosalba Pugliese, guvernul italian propune plata sumei de 4 500 (patru mii cinci sute) de euro pentru prejudicii materiale și morale, precum și pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, în termen de trei luni de la notificarea hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va fi soluționată definitiv. Prezenta declarație nu implică recunoașterea de către guvern a unei încălcări a Convenției europene a drepturilor omului în speță. În plus, guvernul se angajează să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din convenție. 19. La 5 iulie 2002, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reprezentantul reclamantei Am luat cunoștință de declarația guvernului italian conform căreia este pregătit să plătească doamnei Rosalba Pugliese suma de 4 500 (patru mii cinci sute) de euro pentru prejudicii materiale și morale, precum și pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată în vederea unei soluționări amiabile a cauzei care a generat cererea nr. 43986/98 pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Accept această propunere și renunț, de asemenea, la orice altă pretenție împotriva Italiei cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri și declar că această declarație este soluționată definitiv, în cadrul regulamentului amiabil la care au ajuns guvernul și reclamanta. În plus, mă angajez să nu solicit, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din convenție. 20. Curtea ia act de soluționarea amiabilă la care au ajuns părțile (art. 39 din Convenție) și se asigură că regulamentul menționat se inspiră din respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de Convenție sau de protocoalele sale (articolele fine din Convenție și 3 din Regulamentul de procedură). eliminarea cazului de rol Ia act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 3 octombrie 2002 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Erik Fribergh Christos Rozakis Președinte
PREMIÈRE SECTION
Rosalba PUGLIESE c. ITALIE
(Requête n° 43986/98)
ARRÊT
(Règlement amiable)
3 octobre 2002
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Pugliese c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
C.L.
Rozakis
,
président
,
M
me
F.
Tulkens
,
M.
P.
Lorenzen
,
M
me
N.
Vajić
,
MM.
E.
Levits
,
A.
Kovler
,
V.
Zagrebelsky,
juges
,
et de M. E.
Fribergh
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 12 septembre 2002,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n°
43986/98) dirigée contre l'Italie et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Rosalba Pugliese («
la requérante
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l'Homme («
la Commission
») le 5 août 1998 en vertu de l'ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M.
3.
La requérante se plaignait de l'impossibilité prolongée de récupérer son appartement à défaut d'assistance de la force publique en matière d'expulsion de locataires ainsi que de la durée de la procédure d'expulsion.
4.
L'affaire a été transférée à la Cour le 1
er
novembre 1998 en vertu de l'article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention.
5.
Le 13 décembre 2001, après avoir recueilli les observations des parties, la Cour a déclaré la requête recevable.
6.
Les 10 juillet 2002 et 5 juillet 2002 respectivement, le Gouvernement et le représentant de la requérante ont présenté des déclarations formelles d'acceptation d'un règlement amiable de l'affaire.
7.
M
me
B.B. était propriétaire d'un appartement à Turin.
8.
Par une lettre recommandée du 25 juin 1987, elle informa le locataire de son intention de mettre fin à la location à l'expiration du bail, soit le 31
décembre 1987, et le pria de libérer les lieux avant cette date.
9.
Par un acte signifié 6 octobre 1987, la propriétaire réitéra l'avis de congé et assigna l'intéressé à comparaître devant le juge d'instance de Turin.
10.
Par une ordonnance du 11 avril 1990, ce dernier confirma formellement le congé du bail et décida que les lieux devaient être libérés au plus tard le 31 décembre 1991. Cette décision devint exécutoire le 30 juin 1991.
11.
Le 6 décembre 1992, le locataire décéda, son épouse et leur fils demeurèrent dans les lieux.
12.
La requérante devint propriétaire de l'appartement et décida de poursuivre la procédure d'expulsion.
13.
Le 4 décembre 1992, la requérante fit une déclaration solennelle qu'elle avait un besoin urgent de récupérer l'appartement pour en faire son habitation propre.
14.
Le 2 janvier 1993, la requérante signifia aux locataires le commandement de libérer l'appartement.
15.
Le 4 février 1993, elle leur signifia l'avis que l'expulsion serait exécutée le 19 mars 1993 par voie d'huissier de justice.
16.
Entre le 19 mars 1993 et le 30 mars 1999, l'huissier de justice procéda à seize tentatives d'expulsion. Ces tentatives se soldèrent toutes par un échec, la requérante n'ayant jamais pu bénéficier du concours de la force publique pour exécuter la procédure d'expulsion.
17.
Le 31 mars 1999, la requérante récupéra son appartement.
18.
Le 10 juillet 2002, la Cour a reçu la déclaration suivante de la part du Gouvernement
:
«
Je déclare qu'en vue d'un règlement amiable de l'affaire ayant pour origine la requête n°
43986/98, introduite par M
me
Rosalba Pugliese, le gouvernement italien offre de verser à celle-ci la somme de 4
500 (quatre mille cinq cents) euros au titre de préjudice matériel et moral ainsi que pour frais et dépens, dans les trois mois à compter de la notification de l'arrêt de la Cour rendu conformément à l'article
39 de la Convention européenne des Droits de l'Homme. Ce versement vaudra règlement définitif de l'affaire.
La présente déclaration n'implique de la part du Gouvernement aucune reconnaissance d'une violation de la Convention européenne des Droits de l'Homme en l'espèce.
En outre, le Gouvernement s'engage à ne pas demander, après le prononcé de l'arrêt, le renvoi de l'affaire à la Grande Chambre conformément à l'article 43 § 1 de la Convention.
»
19.
Le 5 juillet 2002, la Cour a reçu la déclaration suivante, signée par le représentant de la requérante
:
«
J'ai pris connaissance de la déclaration du gouvernement italien selon laquelle il est prêt à verser à Mme Rosalba Pugliese la somme de 4
500 (quatre mille cinq cents) euros au titre de préjudice matériel et moral ainsi que pour frais et dépens en vue d'un règlement amiable de l'affaire ayant pour origine la requête n° 43986/98 pendante devant la Cour européenne des Droits de l'Homme.
J'accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l'encontre de l'Italie à propos des faits à l'origine de ladite requête. Je déclare l'affaire définitivement réglée.
La présente déclaration s'inscrit dans le cadre du règlement amiable auquel le Gouvernement et la requérante sont parvenus.
En outre, je m'engage à ne pas demander, après le prononcé de l'arrêt, le renvoi de l'affaire à la Grande Chambre conformément à l'article 43 § 1 de la Convention.
»
20.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties (article 39 de la Convention). Elle est assurée que ledit règlement s'inspire du respect des droits de l'homme tels que les reconnaissent la Convention ou ses Protocoles (articles
37
§
1
in
fine
de la Convention et
62
§
3 du règlement).
21.
Partant, il convient de rayer l'affaire du rôle.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Décide
de rayer l'affaire du rôle
;
2.
Prend acte
de l'engagement des parties de ne pas demander le renvoi de l'affaire à la Grande Chambre.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 3 octobre 2002 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Greffier
Président