CtEDO 07.11.2002 Auto

AFFAIRE VISCA c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
07.11.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle (règlement amiable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE VISCA c. ITALIE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I CAUZA VISCA c. ITALIA (solicitarea nr. 36734/97) HOTĂRÂREA (reglementare amiabilă) STRASBURG 7 noiembrie 2002 Această hotărâre este definitivă. Aceasta poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Visca c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din C.L. Rozakis președintele Tulkens Lorenzen Vajić dnii Levits Kovler judecători Del Tufo, judecător ad hoc și a dlui S. Nielsen, grefier adjunct al secțiunii După ce a deliberat în camera consiliului la 17 octombrie 2002, se pronunță în pronunțarea hotărârii, adoptat la această dată procedurală A la origine a cauzei se află o cerere (n 36734/97) îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și o resortisantă a acestui stat, dl Marcella Visca ( La data de 15 martie 1997, în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, reclamanta este reprezentată în fața Curții de către domnul C.N. Salustri, avocată la Roma. Guvernul italian este reprezentat de agentul său, dl. U. Leanza, și de către co-agentul său, dl V. Esposito. Recurenta se plângea de posibilitatea prelungită de a-și recupera apartamentul în lipsa unei asistențe din partea forei publice în materie de expulzare a chiriașilor, precum și de durata procedurii de expulzare. La 1 noiembrie 1998, cauza a fost transferată Curții în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție. La 4 octombrie 2001, după ce a primit observațiile părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 13 august 2002 și respectiv 18 septembrie 2002, reclamanta și guvernul au prezentat declarații formale de acceptare a unei soluții amiabile a cauzei. Printr-un act notificat la 16 noiembrie 1983, recurenta a acordat chiriașului concediu și laasignat să se prezinte în fața judecătorului judecător din partea Romei. Printr-o ordonanță din 20 februarie 1984, care a devenit executorie în aceeași zi, acesta din urmă a confirmat în mod oficial concediul de închiriere și a decis că locul trebuie eliberat cel târziu la 15 februarie 1985. La 14 martie 1986, recurenta i-a atribuit locatarului comanda de a elibera apartamentul. 10. La 4 aprilie 1986, aceasta i-a comunicat că expulzarea va fi executată la 26 mai 1986 prin intermediul executorului justiției. 11. Între 26 mai 1986 și 18 iunie 1992, executorul justiției a condus la 37 de tentative de expulzare. 12. La 6 octombrie 1992, recurenta a făcut o declarație solemnă pe care avea nevoie urgentă să o recupereze din apartament pentru a-și face locuința proprie. 14. În perioada 13 octombrie 1992 - 29 octombrie 1996, executorul judiciar a făcut 15 tentative de expulzare. 15. La 12 aprilie 1997, locatarul a decedat. La 5 septembrie 1997, la . la data de moștenitorul chiriașului a predat reclamantului cheile apartamentului. ÎN Â 16. La 18 septembrie 2002, Curtea a primit de la guvern următoarea declarație: Declar că, în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei, având ca origine cererea nr. 36734/97 introdusă de dna Marcella Visca, guvernul italian propune ca suma de 10 să fie plătită acesteia. 500 (zece mii cinci sute) de euro pentru prejudicii materiale și morale, precum și pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, în termen de trei luni de la notificarea hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această declarație nu se referă la nici o recunoaștere din partea guvernului a unei încălcări a Convenției europene a drepturilor omului în speță. În plus, în cazul în care se dorește să nu se solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alin. (1) din Convenție. 17. La 13 august 2002, Curtea a primit următoarea declarație, semnată de reclamantă J. Am luat cunoștință de declarația guvernului italian conform căreia este pregătit să plătească doamnei Marcella Visca suma de 10 500 (zece mii cinci sute) euro pentru prejudicii materiale și morale, precum și pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată în vederea unei soluționări a cauzei care are ca origine cererea nr. 36734/97 în curs de desfășurare în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. J a acceptat această propunere și, în plus, a renunțat la orice altă pretenție față de Italia cu privire la faptele care au stat la originea acestei acțiuni până la pronunțarea hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Declar cauza soluționată definitiv. Această declarație se înscrie în cadrul regulamentului pe cale amiabilă la care am ajuns eu și guvernul. În plus, sunt obligat să nu solicit, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din Convenție. 18. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile [art. 39 din convenție]. Aceaceasta este asigurată că acest regulament se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de convenție sau de protocoalele sale [art. 37 alineatul (1) în fine al Convenției și art. 62 alineatul (3) din Regulamentul de procedură]. 19. Decide să șteargă cauza din rol Preluând act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 7 noiembrie 2002 în conformitate cu art. 77 § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Christos Rozakis Grefier Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă