CtEDO 07.10.2002 Auto

AFFAIRE AHMED CONTRE L'AUTRICHE

RESPONDENT
AUT
HOTĂRÂRE
07.10.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt.
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE AHMED CONTRE L'AUTRICHE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

Rezoluția ResDH(2002) 99 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 17 decembrie 1996 în cauza Ahmed împotriva Austriei (adoptată de Comitetul de Miniștri la 7 octombrie 2002, în cadrul celei de-a 810-a ședințe a delegaților miniștrilor) Comitetul miniștrilor, în temeiul art. 54 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumită în continuare "RPA"), având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului pronunțată la 17 decembrie 1996 în cauza Ahmed și transmisă la aceeași dată Comitetului miniștrilor; Reamintind faptul că la originea acestei cauze se află o cerere (nr. 25964/94) adresată împotriva Austriei, introdusă în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 13 decembrie 1994 în temeiul fostului articol 25 din Convenție, de către dl. Sharif Hussein Ahmed, resortisant somalez, și că Comisia a declarat admisibilă hotărârea reclamantului potrivit căreia expulzarea sa către Somalia ar putea duce la un risc serios de a fi supusă unui tratament contrar articolului 3 din convenție din cauza lipsei unei autorități publice capabile să o protejeze în condițiile de război civil și să lupte între diferitele clanuri pentru controlul țării; Reamintind că cauza a fost adusă în fața Curții de către Comisie la 11 septembrie 1995; având în vedere că, în hotărârea sa din 17 decembrie 1996, Curtea, în unanimitate: - a declarat că nu are competență să examineze obiecțiunile invocate de reclamant pe teren la articolele 5 și 13 din convenție; - a spus că, atâta timp cât reclamantul se confruntă cu un risc real de a fi supus unui tratament contrar articolului 3 din Convenție, s-ar încălca această dispoziție în cazul în care decizia de expulzare în Somalia ar fi executată; - a declarat în ceea ce privește prejudiciul moral suferit de solicitant, că prezenta hotărâre constituie prin sine o satisfacție echitabilă suficientă în sensul vechiului articol 50 din convenție; - a declarat că guvernul statului pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 150 000 de silingi austrieci pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată și că această sumă ar trebui să majoreze un interes simplu de 4% laan de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată; - a respins pretențiile reclamantului pentru surplus; Având în vedere normele adoptate de Comitetul miniștrilor privind aplicarea art. 46 alin. (2) din Convenție, astfel cum a fost modificată prin Protocolul nr. 11, normele care se aplică prin decizia Comitetului de Miniștri în cazurile care intră sub incidența fostului articol 54; După ce a invitat guvernul statului pârât să ia măsurile luate ca urmare a hotărârii din 17 decembrie 1996, având în vedere obligația pe care o avea de a o respecta în conformitate cu art. 46 alineatul (1) (fostul articol 53) din convenție, În cazul în care, la data de 5 martie 1997, guvernul statului pârât a plătit părții reclamante suma prevăzută în hotărârea din 17 decembrie 1996, întrucât, în conformitate cu obligația menționată anterior în temeiul articolului 46 alineatul (1), autoritățile Înaltelor P ă r ț i contractante sunt obligate, de asemenea, să ia rapid măsurile necesare pentru a remedia consecințele încălcărilor pentru reclamant și pentru a preveni noi încălcări ale Convenției similare celor constatate în hotărârile Curții; Reamintind, în ceea ce privește situația reclamantului, că guvernul austriac este angajat în mod oficial în fața Comitetului să nu ia decizia de a expulza Somalia atât timp cât acesta se confruntă cu un risc real de a fi supus unui tratament contrar art. 3 din Convenție și că acest angajament a fost respectat la 20 martie 1997, data la care reclamantului i s-a permis să rămână în Austria pentru o perioadă inițială care trebuie să treacă până la 1 martie 1998 (a se vedea alin. (1) din anexa la prezenta rezoluție) ; Cu toate acestea, susținând că situația reclamantului pe teritoriul austriac a rămas precară între 17 decembrie 1996 și 15 martie 1998, în special din cauza anumitor probleme legate de acordarea unui permis de ședere oficial; Observând că guvernul regretă profund sinuciderea reclamantului în Austria la 15 martie 1998, exprimând profunda tristețe a Comitetului în această privință; După ce a examinat, de asemenea, informațiile furnizate de guvernul austriac cu privire la măsurile cu caracter general adoptate pentru a preveni riscul unor noi încălcări similare celor care sunt în cauză în prezenta cauză (a se vedea anexa la prezenta rezoluție); Reamintind cu satisfacție faptul că justiția austriacă a acordat rapid un efect direct în cadrul unei hotărâri în litigiu a Ahmed în practică (a se vedea hotărârea Curții Constituționale din 27 noiembrie 1997, B266/97 și decizia Curții Supreme Administrative din 8 iunie 2000, 99/20/023-9), astfel încât să se prevină noi încălcări similare ale Convenției ; Salutând în special reforma recentă a articolului 57 din Legea privind străinii (pe baza articolului 33 din Convenția Națiunilor Unite din 1951 privind statutul refugiaților), pentru a remedia decalajul dintre această dispoziție și art. 3 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului care garantează persoanelor o protecție mai largă împotriva expulzării în condiții similare celor din prezenta cauză; După ce a luat act de informațiile comunicate de guvernul austriac, acesta și-a exercitat atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) (fostul articol 54) din convenție în prezenta cauză. Anexă la Rezoluția ResDH(2002)99 Informații comunicate de guvernul austriac în cursul examinării cauzei Ahmed de către Comitetul de Miniștri I. Situația reclamantului în Austria după încetarea procedurii Trebuie amintit că, în urma hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului, guvernul și-a exprimat în mod oficial angajamentul față de Comitet de a nu aplica decizia de expulzare a reclamantului în Somalia atât timp cât acesta se confruntă cu un risc real de a fi supus unui tratament contrar art. 3 din Convenție și că acest angajament a fost respectat la 20 martie 1997, data la care reclamantului i s-a permis să rămână în Austria pentru o perioadă inițială care trebuie să treacă până la 1 martie 1998. (2) În timp ce chestiunea prelungirii acestei perioade era în curs de examinare, reclamantul s-a sinucis la 15 martie 1998; guvernul subliniază că, având în vedere situația din Somalia din 1998, s-a avut în vedere prelungirea autorizației pentru reclamant de a rămâne în Austria. II. Măsuri cu caracter general de prevenire a unor noi încălcări similare ale dreptului comunitar în ceea ce privește dreptul la liberă circulație și dreptul la liberă circulație în Austria au făcut obiectul unei publicități considerabile imediat după ce a fost pronunțată. Pentru a se asigura că autoritățile competente sunt informate în mod corespunzător cu privire la obligațiile care le revin în temeiul Convenției, guvernul, între februarie și aprilie 1997, a difuzat pe scară largă hotărârea Ministerului de Interne, autorităților competente în materie de azil și instanțelor interne. În plus, hotărârea a fost publicată în ÖJZ 1997, nr. 6 ( Österreichische Juristenzeitung) și ÖIMR Newsletter 1997, nr. 1 ( Österreichisches Institut für Menschenrechte), reviste specializate foarte utilizate în mediul juridic. Efectul direct al hotărârii în dreptul intern Instanțele și autoritățile interne au dat fără întârziere efect direct în instanță. În special, aceștia au acceptat evaluarea Curții Europene cu privire la situația din Somalia și au acordat protecție efectivă persoanelor care prezentau riscul unui tratament contrar articolului 3 din Somalia, precum și în alte țări în care situația era similară (a se vedea hotărârea Curții Constituționale din 27 noiembrie 1997, B266/97 și hotărârea Tribunalului Administrativ Suprem din 8 iunie 2000, 99/20/023-9). Astfel, organele judiciare supreme din Austria au jucat un rol crucial în prevenirea unor noi încălcări similare celor care sunt în cauză în cauza Ahmed. Reforma legislativă Pentru a ține seama de cerințele Convenției, astfel cum au fost evidențiate prin hotărârea Ahmed, în legislația națională, Parlamentul austriac a adoptat la 9 iulie 2002, un amendament la art. 57 din Legea privind străinii din 1997 (anterior art. 37 din Legea privind străinii din 1992), care a stat la originea încălcării în cauză în cauza Ahmed (a se vedea alineatul 21), În fine . Dispoziția introdusă este astfel formulată [art. 57 alineatul (1) ]: mai exact, refularea sau expulzarea unui străin într-un alt stat sunt ilegale în cazul în care această măsură ar conduce la o încălcare a articolelor 2 și 3 din Convenția europeană a drepturilor omului sau a Protocolului nr. 6 la aceasta privind abolirea pedepsei cu moartea. Amendamentul a fost publicat în Jurnalul Oficial din 13 august 2002 (BGI. I/N. 126/2002) și va intra în vigoare la 1 ianuarie 2003. Acest amendament include în mod explicit în legislație, printre altele, cerințele speciale prevăzute în art. 3 din Convenția europeană care acordă persoanelor o protecție mai largă decât cea asigurată prin art. 33 din Convenția Națiunilor Unite din 1951 privind statutul refugiaților (a se vedea alin. Ca urmare a acestui amendament, persoanele care se află în situația reclamantului, oricât de inacceptabile sau periculoase ar fi, nu pot justifica expulzarea sa dacă aceasta din urmă ar risca un tratament incompatibil cu art. 3 din Convenția europeană, indiferent dacă această amenințare este atribuită statului sau dacă rezultă din absența autorității statului. (7) Guvernul concluzionează că măsurile menționate anterior vor preveni noi încălcări ale articolului 3 similare cu cele care sunt în discuție aici și că Austria este, prin urmare, conformă cu hotărârea Curții în cauză, conform dispozițiilor articolului 46 alineatul (1) din Convenție.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-07-22
0,94
AFFAIRE JOSEF FISCHER CONTRE L'AUTRICHE
Résolution ResDH(2003)126 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 17 janvier 2002 (définitif le 17 avril 2002) dans l’affaire Josef Fischer contre l’Autriche (adoptée par le Comité des Ministres le 22 juillet 2003,
CtEDO 2001-04-17
0,93
AFFAIRE ENTLEITNER CONTRE L'AUTRICHE
Résolution ResDH(2001)60 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 1 er août 2000 (définitif le 1 er novembre 2000) dans l’affaire Entleitner contre l’Autriche (adoptée par le Comité des Ministres le 17 avril 2001, l
CtEDO 2002-07-22
0,93
AFFAIRE ERDEM CONTRE L'ALLEMAGNE
Résolution ResDH(2002)87 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 5 juillet 2001, définitif le 5 octobre 2001 dans l’affaire Erdem contre l’Allemagne (Adoptée par le Comité des Ministres le 22 juillet 2002 lors de l
CtEDO 2003-02-24
0,93
AFFAIRE RIEPAN CONTRE L'AUTRICHE
Résolution ResDH(2003)1 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 14 novembre 2000 (définitif le 14 février 2001) dans l’affaire Riepan contre l’Autriche (adoptée par le Comité des Ministres le 24 février 2003, lors
CtEDO 2000-12-18
0,93
AFFAIRE W.R. CONTRE L'AUTRICHE
Résolution ResDH(2000)141 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 21 décembre 1999 dans l’affaire W.R. contre l’Autriche (adoptée par le Comité des Ministres le 18 décembre 2000, lors de la 732 e réunion des Délégu
Sursă