AFFAIRE RIEPAN CONTRE L'AUTRICHE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt.
AFFAIRE RIEPAN CONTRE L'AUTRICHE (CtEDO, 2003)
Rezoluția ResDH(2003)1 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 14 noiembrie 2000 (definită la 14 februarie 2001) în cauza Riepan împotriva Austriei (adoptată de Comitetul de Miniștri la 24 februarie 2003, cu ocazia celei de-a 827-a ședințe a delegaților miniștrilor) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificată prin Protocolul nr. 11 (denumită în continuare "Convenția") Având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului pronunțată la 14 noiembrie 2000 în cauza Riepan și transmisă definitiv Comitetului miniștrilor în temeiul articolelor 44 și 46 din convenție, Reamintind că, la originea acestei cauze, se află o cerere (nr. 3511/93) îndreptată împotriva Austriei, introdusă în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 23 decembrie 1996 în temeiul fostului articol 25 din Convenție, de către dl. Oliver Riepan, resortisant austriac, și Curtea, sesizată cu această cauză în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11, a declarat admisibilă acuzația conform căreia reclamantul, un deținut acuzat de amenințare periculoasă (gefährliche Drohung) în urma unor incidente în închisoare, nu a beneficiat de un proces public în măsura în care acest proces a avut loc în închisoarea în care era deținut; având în vedere că, în hotărârea sa din 14 noiembrie 2000, Curtea în unanimitate; - a declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție; - a declarat că guvernul statului pârât trebuie să plătească părții reclamante, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă, 50 000 de silingi austrieci pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată și că această sumă ar trebui să majoreze un interes simplu de 4% l - a respins pretențiile reclamantului privind satisfacția echitabilă pentru surplus; având în vedere normele adoptate de Comitetul de Miniștri privind aplicarea art. 46 alin. (2) din Convenție; După ce a invitat guvernul statului pârât să ia măsurile luate ca urmare a hotărârii din 14 noiembrie 2000, având în vedere obligația pe care o avea de a se conforma Austriei în conformitate cu art. 46 alineatul (1) din convenție; întrucât, la examinarea acestei cauze, guvernul statului pârât i-a dat acestuia informații cu privire la măsurile luate pentru a evita noi încălcări similare celor constatate, informații rezumate în anexa la prezenta rezoluție; În conformitate cu art. 46 alineatul (2) din convenție în prezenta cauză, guvernul statului pârât a plătit părții reclamante suma prevăzută în hotărârea din 14 noiembrie 2000, declarând că, după ce a luat cunoștință de informațiile furnizate de Guvernanța Austriei, guvernul statului pârât și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în prezenta cauză. Anexă la Rezoluția ResDH(2003)1 Informații furnizate de guvernul Austriei la examinarea cauzei Riepan de către Comitetul miniștrilor Guvernul reamintește că încălcarea constatată în speță de Curtea Europeană a Drepturilor Omului a reieșit din faptul că, deși instanța în primă instanță a fost în teorie publică, condițiile speciale în care aceasta se află (în închisoare, într-un spațiu restrâns etc.) erau de natură să descurajeze prezența publicului, fără a fi justificate de vreun fel de considerații de securitate. În plus, nu s-a luat nicio măsură corectivă adecvată (anunțarea separată, informații privind modul de a ajunge la închisoare cu indicații clare cu privire la condițiile de acces) pentru a compensa efectul negativ pe care îl are desfășurarea unui proces al reclamantului într-o închisoare nu putea să nu-l aibă asupra caracterului său public (punctul 27-31 din hotărârea Curții Europene). În plus, organizarea unei audieri publice în fața Curții nu a soluționat în niciun fel acest dezavantaj, în măsura în care procedura în fața acestei instanțe, care nu cuprindea nici examinarea elementelor de probă, nici audierea martorilor, avea un domeniu de aplicare foarte limitat (punctul 41 din hotărârea Curții Europene). Pentru a face cunoscut hotărârea Curții Europene și pentru a atrage în special atenția practicienilor din domeniul dreptului asupra obligațiilor care revin Austriei, hotărârea tradusă a fost publicată în trei reviste juridice austriece (Newsletter Agha), Österreichische Juristenzeischrift 2000, p. 357 și ÖAMTC LSK 2001/112). De asemenea, a fost trimis, însoțit de o circulară a Ministerului Justiției, tuturor președinților instanțelor regionale superioare și procurorilor generali din Viena, Graz, Linz și Innsbruck pentru difuzarea către toți procurorii și judecătorii care se ocupă de cazuri penale. În conformitate cu scrisoarea circulară supramenționată, ori de câte ori o instanță trebuie să aibă loc în altă parte decât în incintele unui tribunal, în special în locurile în care publicul nu are în mod normal acces, tabloul de bord al instanței trebuie să indice locul în care se află ședința și mijloacele și condițiile de acces. Această formă specială de declarare va trebui să fie ordonată de judecătorul competent în momentul în care se trimite convocarea în instanță. În plus, în circularitate, atenția judecătorilor și a procurorilor a fost atrasă asupra punctelor 27′ din hotărârea Curții Europene, cu o invitație de a aplica cerințele Curții privind publicitatea dezbaterilor prin luarea unor măsuri specifice adecvate. Guvernul austriac consideră că măsurile luate vor împiedica orice nouă încălcare similară celei identificate în cauza în cauză și consideră, prin urmare, că a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție.