CtEDO 08.10.2002 AI

HAKKAR contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
08.10.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
HAKKAR contre la FRANCE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

a cererii nr. 16164/02

prezentată de Abdelhamid HAKKAR

împotriva Franței

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședință din 8 octombrie 2002 în cameră compusă din

DD.

A.B.

Baka,

președintele,

J.-P.

Costa

,

Gaukur

Jörundsson

,

L.

Loucaides

,

C.

Bîrsan

,

M.

Ugrekhelidze

,

D-na

A.

Mularoni,

judecători

,

și

D-na

S.

Dollé

,

grefier de secțiune

,

Având în vedere cererea menționată mai sus introdusă la 12 martie 2002,

După deliberare, render următoarea decizie

:

Reclamantul, Abdelhamid Hakkar, este un cetățean algerian, născut în

1955 și deținut în penitenciarul de reținere al Sănătății, la Paris. Este reprezentat în fața Curții de D-na Marie-Alix

Canu Bernard, avocat la Paris.

A.

Circumstanțele cauzei

Fapturile cauzei, după cum au fost prezentate de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează.

Reclamantul a fost condamnat la 8 decembrie 1989 de curtea de asisă a Yonne la închisoare pe viață, însoțită de o măsură de siguranță de optsprezece ani, pentru omor voluntar, încercare de omor voluntar și furturi cu arme. Recursul lui în casație a fost respins la 5

decembrie 1990.

El sesizează Comisia Europeană a Drepturilor Omului («

Comisia

») cu o cerere, înregistrată sub nr.

19033/91. Datorită duratei procedurii și absenței reprezentării efective de un avocat în cursul procesului, Comisia adoptă la 27

iunie

1995 un raport concluzionând la încălcarea articolului 6 § 1 și a articolului 6 § 1 combinat cu art. 6 § 3 b) și c) al Convenției. Comitetul Miniștrilor concluzioneaza în același sens și acordă reclamantului o satisfacție echitabilă (decizii din 15 decembrie 1995 și 19 martie 1997).

În paralel, reclamantul a fost supus altor urmăriri penale care au dat naștere la următoarele condamnări

:

- curtea de apel a Parisului, 2 decembrie 1988

: optsprezece luni de închisoare pentru încercare de evadare

;

- curtea de apel a Parisului, 5 februarie 1990

: trei ani de închisoare pentru complicitate de conivență în evadare

;

- curtea de apel a Parisului, 27 februarie 1992

: opt ani de închisoare pentru încercare de evadare cu violență

;

- curtea de apel de Reims, 14 martie 1996

: șase luni de închisoare pentru deținere de stupefiante.

Rezultă dintr-un document întocmit de cancelaria judiciară a penitenciarului Claivaux, intitulat «

Situația penală la 20.08.97 a D-lui Hakkar Abdelhamid

», că sentința de trei ani de închisoare a fost efectiv executată de reclamant, din 21

septembrie 1989 la 3

iulie 1992, ținând cont de o reducere de pedeapsă acordată. Reclamantul a început să execute pedeapsa de închisoare pe viață pronunțată de curtea de asisă la data de 3

iulie 1992.

Legea din 15 iunie 2000 (consolidând protecția presupunerii de nevinovăție și drepturile victimelor) a instituit o procedură de reexaminare a condamnărilor penale definitive atunci când aceste condamnări au fost declarate, de Curte și în mod tranzitoriu de Comitetul Miniștrilor, pronunțate în încălcare a Convenției.

Reclamantul sesizează comisia de reexaminare cu o cerere de reexaminare, precum și cu o cerere de suspendare atât a condamnării pronunțate de curtea de asisă a Yonne, cât și a condamnării la opt

ani de închisoare pronunțate de curtea de apel a Parisului la 27

februarie

1992.

La 30 noiembrie 2000, comisia de reexaminare dă curs cererii de reexaminare, trimite cauza în fața curții de asisă Hauts-de-Seine și suspendă executarea pedepsei de închisoare pe viață. Ea declară în schimb inadmisibilă cererea de suspendare a pedepsei de opt ani de închisoare.

Anterior deciziei comisiei de reexaminare, procurorul general lângă curtea de apel a Parisului adresase directorului penitenciarului de reținere al Sănătății o notă informând că comisia se va întruni la 30

noiembrie, că ar putea, în aplicarea dispozițiilor articolului

626-5 din Codul de procedură penală, suspenda condamnarea reclamantului la pedeapsa penală și, în caz de suspensiune, ar fi trebuit să se pună în executare condamnările la optsprezece luni și opt ani de închisoare pronunțate de curtea de apel a Parisului (vezi punctul 2 mai

sus).

Imediat după pronunțarea suspendării pedepsei penale, reclamantul a cerut să fie eliberat. La 15 decembrie 2000, directorul penitenciarului i-a răspuns în următorii termeni

:

«

Procurorului General al curții de apel a Parisului validând scrisorile înscrise pe cartea dvs. penală ca urmare a deciziei de suspendare a pedepsei de închisoare pe viață pronunțate de comisia de reexaminare la 30 noiembrie trecut, suntem acum în măsură să vă comunicam următoarele informații

:

La data de 30/11/00, au fost readuse la executare trei condamnări la 18

luni, 8 ani și 6 (luni) de închisoare care aveau fost notate la mandat dar niciodată nu fuseră readuse la executare (cf. nota mea anterioară).

Trebuie remarcat că beneficiați de 3 luni de grație din decretul de grații colective din 1992 privind condamnarea la 8 ani, și de 2 luni de grație din decretul de grații colective din 1997 privind condamnarea la 6 luni.

Data de eliberare a voastră este fixată astazi la 28/06/2010 (...)

»

La 2 octombrie 2001, reclamantul sesizează curtea de apel a Parisului cu o cerere pentru a constata că era deținut în mod arbitrar și de a ordona eliberarea sa imediată. El susținea că celelalte pedepse pronunțate împotriva lui aveau fost executate, sau erau prescrise.

Prin hotărâre din 22 martie 2002, curtea de apel a respins cererea sa, în următorii termeni

:

«

I - Privind executarea pedepsei de 3 ani de închisoare pronunțate de curtea de apel a Parisului la 5 februarie 1990

(...) Apare din examinarea registrului de mandat al lui Hakkar că pedeapsa (...) a fost pusă la executare la 21 septembrie 1989, data mandatului de depunere și executată la 3 iulie 1992

după ce condamnatul beneficiase de o reducere de pedeapsă de 80 zile. Această pedeapsă fiind executată, nu poate fi preocupată de prezenta cerere.

II - Privind executarea pedepselor pronunțate de curtea de apel a Parisului la 2

decembrie 1988 (18 luni ) și 27 februarie 1992 (8 ani)

Pe de o parte, examinarea aceluiași registru de mandat arată că pedepsele de 18 luni și 8 ani de închisoare pronunțate de curtea de apel a Parisului la 2

decembrie

1988 și 27 februarie 1992 și a căror recursuri în casație

(...) fuseră respinse la 18

octombrie 1989 și 23 iunie 1992, au fost puse la executare la 30 noiembrie 2000, după pronunțarea în aceeași zi a suspendării executării pedepsei de închisoare pe viață de comisia de reexaminare a Curții de Casație.

Pe de altă parte, nu este contestat că aceste două pedepse sancționează fapte de încercare de evadare prin spargere de închisoare sau violență, și de evadare prin spargere de închisoare sau violență comise de Hakkar în timp ce acesta era deținut în executare a mandatului de depunere penală emis la 2 septembrie 1984 de unul din judecătorii de instrucție ai Auxerre-ului pentru omor, încercare de omor, furt cu port de armă în recidivă și furt în recidivă.

Deși este exact că aceste fapte și condamnări au fost pronunțate înainte de 1

martie 1994, data intrării în vigoare a noului Cod penal, și că dispozițiile articolului 245 al codului vechi prevăzeau că o pedeapsă de minimum 6 luni de închisoare putând ajunge la 10 ani ar fi pronunțată împotriva deținuților care se vor fi evdat și că «

vor suferi această pedeapsă imediat după expirarea celei pe care o vor fi suferit pentru crima sau delictul din care motiv erau deținuți sau imediat după sentința sau judecata care i-a fi achitat sau trimis absolvit din crima sau delictul respectiv

», circumstanța că art. 434-27 al noului Cod penal a redus la 3 ani maximul pedepsei suferite pentru evadare prin spargere de închisoare sau violență, și art. 434-30 la 7 ani când există amenință cu o armă sau cu o substanță explozivă sau inflamabilă (...) și la 10 ani împotriva acuzaților care s-au făcut vinovați de aceste fapte cu folosire de o armă sau o substanță incendiară sau toxică, este fără efect asupra pedepsei de opt ani de închisoare pronunțate împotriva lui Hakkar, deoarece aceasta devenise definitivă la data de 1

martie 1994.

De altfel, dacă faptele care au dat naștere condamnărilor din 2 decembrie 1988 și 8 decembrie 1989 sunt într-adevăr în concurs, ceea ce nu este cazul pentru cele care au dat naștere condamnării din 27 februarie 1992, observând că condamnarea pronunțată de curtea de asisă a Yonne la 8 decembrie 1989 nu a fost declarată nulă și fără efect din 1995 de organele jurisdicționale ale Consilului Europei, după cum pretinde Hakkar, și că doar executarea pedepsei pronunțate, și nu această pedeapsă, a fost suspendată de comisia de reexaminare a Curții de Casație, dispozițiile articolului 371 al legii din 16 decembrie 1992 numită «

lege de adaptare

» sunt fără efect asupra prezentei cauze deoarece dispozițiile articolului 245 al codului penal vechi au fost preluate de art. 434-31 al codului nou.

Pedepsele pronunțate pentru delictul de evadare trebuie deci executate fără confuzie posibilă cu cele pronunțate pentru faptele din motiv cărora condamnații erau deținuți la moment evadarei, chiar dacă acelea sunt crime, și oricât de lung ar fi durata pedepsei penale de executat, chiar pe viață, această pedeapsă nefiind irevocabilă deoarece (...) perioada de reîncerc este de 15 ani pentru condamnații la închisoare pe viață, după care aceștia pot pretinde la libertate condițională.

Curtea observă de altfel că redactarea articolului 434-31 al noului Cod penal oferind mai multă flexibilitate în aplicare decât cea a articolului 245 al codului vechi, dispozițiile noi sunt mai ușoare decât cele vechi și Hakkar nu poate în consecință pretinde beneficiul articolului vechi 245 al codului vechi. Este deci nefondat, decât dacă adăugă la art. 434-31 dispoziții nepretext de legislator, să susțină că dacă pedepsele pronunțate pentru evadare trebuie suferite după executarea pedepsei pronunțate pentru faptele din care motiv condamnatul era deținut la moment evadarei, ele nu ar putea fi după suspendarea executării acestei pedepse.

Examinarea registrului de mandat arată că Hakkar a fost plasat sub mandat de depunere la 27 iulie 1988 (...) după o încercare de evadare și că mențiunea condamnării la pedeapsa de 18 luni de închisoare pronunțate la 2 decembrie 1988 de curtea de apel a Parisului, care a ordonat menținerea în detenție a lui Hakkar

(a fost) notată la mandat în aceeași zi. Hakkar nu poate deci afirma că a fost eliberat în decembrie 1988, nici susține că această pedeapsă (...) din care motiv a fost condamnat pentru evadare a început să fie executată la 27 iulie 1988, în timp ce, deținut provizoriu pentru omor, încercare de omor și furt cu port de armă, articolul

245 al codului penal vechi nu permitea executarea acestei pedepse la acea dată.

Privind pedeapsa de 8 ani de închisoare pronunțată pentru evadare prin sentința curții de apel a Parisului din 27 februarie 1992, această condamnare a fost notată la mandat la 8 decembrie 1992 după respingere la 26 iunie 1992 a recursului depus de Hakkar, care atunci a început să execute pedeapsa de închisoare pe viață (...) și reducerea pedepsei de durata de 3 luni din care a beneficiat Hakkar nu este decât consecința aplicării stricte a decretului de grații colective din 2 iulie 1992.

Este deci cu mijloace eronate în drept că Hakkar pretinde că și-a executat pedepsele.

Privind mijlocul conform căruia acestea ar fi prescrise, este de jurisprudență constantă că notarea la mandat a unei pedepse întrerupe prescrierea acesteia, și că în caz de pluralitate de pedepse notate la mandat, executarea primei pedepse suspendă prescrierea celorlalte pedepse deoarece executarea lor se ciocnește cu un obstacol juridic.

Dispozițiile articolului 245 al codului penal vechi opunând se că pedeapsa de 18 luni de închisoare să fie executată în perioada în care Hakkar era deținut provizoriu pentru faptele din care motiv a fost condamnat de curtea de asisă a Yonne, apoi Hakkar fiind deținut pentru executare a pedepsei de închisoare pe viață (...) pedepsele de 18 luni și 8 ani de închisoare nu pot fi prescrise.

Aceste pedepse fiind puse succesiv la executare la 30 noiembrie 2000, în respectarea dispozițiilor articolului 434-31 al codului penal, este cu mijloace eronate în drept că Hakkar susține a fi deținut arbitrar.

Cererea sa trebuie declarată nefondată, la fel ca și cererea de suspendare a executării pedepselor în litigiu.

»

Curtea de apel se declară de altfel incompetentă să cunoască dificultățile executării pedepsei de șase luni de închisoare pronunțate de curtea de apel de Reims la 14 martie 1996.

Reclamantul a depus împotriva acestei hotărâri un recurs în casație, care pare să fie în prezent suspendat.

Reclamantul sesizează de altfel curtea de apel cu două cereri de eliberare pe care aceasta le declară inadmisibile prin hotărâri din 20

iunie și 10 iulie 2002, pe motiv că reclamantul nu era acuzat, ci condamnat. El sesizează Curtea de Casație cu două recursuri.

B.

Dreptul și practica internă relevante

Legea din 15

iunie

2000 consolidând protecția presupunerii de nevinovăție și drepturile victimelor a introdus în Codul de procedură penală un titlu III privind «

reexaminarea unei decizii penale ca urmare a pronunțării unei hotărâri a Curții Europene a Drepturilor Omului

».

[1]

Noii articoli 626-1 și următori sunt redactați astfel

:

art. 626-1

«

Reexaminarea unei decizii penale definitive poate fi cerută în beneficiul oricărei persoane declarate vinovate de o infracțiune atunci când rezultă dintr-o hotărâre pronunțată de Curtea Europeană a Drepturilor Omului că condamnarea a fost pronunțată în încălcare a dispozițiilor Convenției de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale sau a protocoalelor sale adiționale, cu condiția ca, prin natura și gravitatea sa, încălcarea constatată să aducă pentru condamnat consecințe dăunătoare la care «

satisfacția echitabilă

» acordată pe baza articolului 41 al Convenției nu ar putea pune capăt.

»

art. 626-4

«

Dacă consideră cererea justificată, comisia procedează în conformitate cu dispozițiile următoare :

- Dacă reexaminarea recursului condamnatului, în condiții conforme dispozițiilor convenției, este de natură să remedieze încălcarea constatată de Curtea Europeană a Drepturilor Omului, comisia trimite cauza în fața Curții de Casație care hotărăște în plen

;

- În celelalte cazuri, comisia trimite cauza în fața unei jurisdicții de același ordin și același grad ca cea care a pronunțat decizia litigioasă (...)

»

art. 626-5

«

Suspendarea executării condamnării poate fi pronunțată în orice moment al procedurii de reexaminare de comisie sau Curtea de Casație.

»

Codul penal vechi stabilea, în art. 5 al acestuia, regula necumulării pedepselor. Acest principiu cunoștea totuși unele excepții, în special în materie de evadare. De fapt, art. 245 al aceluiași Cod era redactat astfel:

«

Deținuții care se vor fi evdat, sau care vor fi încercat să se evadeze, prin spargere de închisoare sau prin violență vor fi, pentru acest singur fapt, pedepsiți cu o închisoare de minim șase

luni, care ar putea fi ridicată până la o pedeapsă egală cu cea din care motiv erau deținuți sau, dacă erau deținuți provizoriu, cu cea atașată de lege la imputație care motiva detenția, fără ca ea, în niciunul din cazuri, să depășească zece ani de închisoare (...)

Vor suferi această pedeapsă imediat după expirarea celei pe care o vor fi suferit pentru crima sau delictul din care motiv erau deținuți sau imediat după sentința sau judecata care i-a fi achitat sau trimis absolvit din crima sau delictul respectiv (...)

»

Noul Cod penal, deși substituind la principiul necumulării pedepselor pe acela al cumulului plafonat (articolii 132-3 la 132-5) și precizând că «

orice pedeapsă privativă de libertate este confundată cu o pedeapsă perpetuă

» (art. 132-5, al. 1), a consacrat aceeași excepție, în art. 434-31, care dispune

:

«

Neobosit dispozițiile articolilor 132-2 la 132-5, pedepsele pronunțate pentru delictul de evadare se cumulează, fără posibilitate de confuzie, cu cele pe care evadatul le suferea sau cele pronunțate pentru infracțiunea din care motiv era deținut.

»

O pedeapsă distinctă trebuie pronunțată pentru delictul de evadare chiar și atunci când deținutul este condamnat la o pedeapsă perpetuă (cf. Jurisclasseur Drept Penal, Evadare, § 86). După caz (deținut condamnat în curs de executare a pedepsei sale sau acuzat în detenție provizorie), pedeapsa pronunțată pentru evadare va fi executată fie la expirarea pedepsei (în curs de executare sau ulterior fixată), fie imediat după decizia de achitare sau de exceptare de pedeapsă (

eod. loc.,

§§ 86 la 90).

7 la Convenție, în aceea că comisia de reexaminare nu a, contrar a ceea ce cerea, anihilat efectele hotărârilor curții de asisă a Yonne din 8 decembrie 1989 și a Curții de Casație din 5

decembrie 1990, care l-ar fi împiedicat

de facto

să fie rejugat.

:

«

«

1.

Orice persoană are dreptul la libertate și siguranță. Nimeni nu poate fi lipsit de libertate, decât în următoarele cazuri și în conformitate cu procedurile legale

:

a)

dacă este deținut în mod regulat după o condamnare de o instanță competentă

; (...)

»

Reclamantul consideră că ar fi trebuit eliberat din decizia comisiei de reexaminare suspendând executarea pedepsei de închisoare pe viață pe care o executa și consideră a fi deținut arbitrar de atunci.

Curtea reamintește că în materie de «

regularitate

» a unei detenții, inclusiv respectarea «

căilor legale

», Convenția renvoie în esență la legislația națională și consacră obligația de a respecta normele de fond și de procedură ale acesteia, dar ea cere în plus conformitatea oricărei privații de libertate cu scopul articolului

: protejarea individului împotriva arbitrarului (cf. în special hotărâri Amuur c. Franța din 25

iunie 1996,

Culegere de hotărâri și decizii

1996-III, p. 850, § 50

; hotărâre

Stafford c. Regatul Unit

[MC], nr.

Curtea constată că reclamantul, pe lângă pedeapsa pronunțată de curtea de asisă a Yonne, a fost condamnat

de curtea de apel a Parisului la optsprezece

luni de închisoare pentru încercare de evadare (2

decembrie

1988), trei ani de închisoare pentru complicitate de conivență în evadare (5

februarie

1990), opt ani de închisoare pentru încercare de evadare cu violență

(27 februarie 1992) și, de curtea de apel de Reims, la șase luni de închisoare pentru deținere de stupefiante (14 martie 1996). Rezultă din dosar că reclamantul a executat integral pedeapsa de trei ani de închisoare.

Nu este pentru Curtă nicio îndoială - și nu este contestat de reclamant - că aceste condamnări au fost pronunțate în conformitate cu căile legale de o instanță competentă, în sensul articolului 5 § 1 a) citat mai sus.

Reclamantul se plânge de executarea lor, considerând că au fost deja purgate în măsura în care ar fi fost, după el, absorbite de pedeapsa perpetuă, sau ar fi prescrise

Curtea constată că reclamantul a fost condamnat pentru încercări de evadare și observă că atât codul vechi (art. 245) cât și noul Cod penal (articolul

434-31) prevede în materie de evadare o excepție la principiile necumulării sau cumulului plafonat al pedepselor.

Pentru a respinge cererea reclamantului tindând să constate că pedepsele sale coreccionale fuseră absorbite de pedeapsa sa perpetuă și ordonând eliberarea sa, curtea de apel a Parisului s-a bazat pe art. 434-31 al noului Cod penal

; ea concluzioneaza, la vedere registrului de mandat că acele pedepse nu fuseră purgat înainte de 30 noiembrie 2000 și s-a de altfel bazat pe jurisprudență constantă pentru a hotărî că nu fuseră prescrise și că în consecință reclamantul nu era deținut arbitrar.

Curtea reamintește că autoritățile interne sunt «

mai bine poziționate decât organele Convenției pentru a verifica respectarea dreptului intern

» (hotărâre Quinn c. Franța din 22 martie 1995, seria A nr.

311, p. 19, § 47) și observă că în cauza de față jurisdicția competentă a constatat regularitatea detenției reclamantului.

Curtea nu vede în cauza de față niciun motiv de a ajunge la o concluzie diferită. Deși nu poate decât să se felicite că dreptul francez permite acum reexaminarea unei condamnări pronunțate în încălcare a Convenției, ea consideră că o constatare de încălcare nu poate avea efect de a-l dispensa pe reclamant de executarea pedepselor pronunțate în conformitate cu dreptul intern pentru fapte distincte.

În aceste condiții, presupunând chiar că reclamantul ar fi epuizat căile de recurs interne pe acest punct, această reclamație trebuie

să fie respinsă ca vădit nefondată, în aplicarea articolului

35

§§

3 și

4 al Convenției.

:

«

Nimeni nu poate fi supus la tortură nici la pedepse sau tratamente inumane sau degradante.

»

Curtea constată că această reclamație nu este susținută și, în special, că reclamantul nu o însoțește de nicio precizare care să-i permită să se asigure că condițiile articolului 35 § 1 al Convenției sunt îndeplinite și că pragul de gravitate necesar aplicării articolului 3 citat mai sus este atins.

Rezultă că această reclamație trebuie deci să fie respinsă ca vădit nefondată, în aplicarea articolului

35

§§

3 și

4 al Convenției.

anihileze efectele

» hotărârilor curții de asisă și a Curții de Casație și susține încălcarea articolului 4 al Protocolului nr.

7 la Convenție, care este redactat astfel

:

«

1.

Nimeni nu poate fi urmărit sau pedepsit penal de jurisdicțiile aceluiași stat din motiv al unei infracțiuni pentru care a fost deja achitat sau condamnat printr-o decizie definitivă în conformitate cu legea și procedura penală a acelui stat.

2.

Dispozițiile paragrafului precedent nu împiedică redeschiderea procesului, în conformitate cu legea și procedura penală a statului în cauză, dacă fapte noi sau nou revelate sau un viciu fundamental în procedura anterioară sunt de natură să afecteze decizia intervenită.

3.

Nici o derogare nu este autorizată la prezentul articol în temeiul articolului

15 al Convenției.

»

Curtea observă că comisia de reexaminare nu are competența de a «

cassa

» o decizie anterioară, dar de a trimite cauza pentru o nouă examinare în fața unei noi jurisdicții, ceea ce a făcut, în conformitate cu §2 mai sus.

Prin urmare, această reclamație trebuie de asemenea să fie respinsă ca vădit nefondată, în aplicarea articolului

35

§§

3 și

4 al Convenției.

Din aceste motive, Curtea, cu unanimitate,

Declară

cererea inadmisibilă.

S.

Dollé

A.B.

Baka

Grefier

Președinte

[1]

art. 89 al legii precizează că, pentru aplicarea dispozițiilor articolilor 626-1 și următori, deciziile Comitetului Miniștrilor al Consilului Europei pronunțate după o decizie a Comisiei Europene a Drepturilor Omului sunt asimilate deciziilor Curții.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă