CtEDO 10.10.2002 Auto

AFFAIRE THERAUBE c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
10.10.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE THERAUBE c. FRANCE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CAUZA THERAUBE c. FRANȚA (Cercetarea nr. 44565/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 10 octombrie 2002 DEFINITIVF 21/05/2003 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Therain c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care se află într-o cameră compusă din dnii Ress Președintele Cabral Barreto J.-P. Costa Caflisch Türmen Zupančič Traja judecători și al domnului V. Berger grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 21 martie și 19 septembrie 2002, Renunță hotărârea adoptată la această ultimă dată procedural La originea cauzei se află o cerere (nr. 44565/98) îndreptată împotriva Republicii Franceze și din care doi resortisanți ai acestui stat, M Brigitte și doamna Laetitia Therméi ( Sagalovitsch, avocat în Baroul Parisului. Guvernul francez ( Recurentele s-au plâns în special de durata unei proceduri în fața instanțelor administrative și de participarea comisarului guvernului la deliberările privind formarea de judecată. Cererea a fost atribuită celei de a treia secțiuni a Curții (art. 52 § (1) din Convenție a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită celei de-a treia secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. Printr-o decizie din 21 martie 2002, camera a declarat cererea parțial admisibilă. Atât recurentele, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei [art. 1 din Regulamentul de procedură]. Camera a decis după consultarea părților că nu era necesar să se desfășoare o ședință pe fond [art. 59 alineatul (2) in fine] în cadrul regulamentului), părțile au prezentat observații scrise cu privire la observațiile celeilalte părți. Soțul și tatăl recurentelor a fost victima, la 16 mai 1986, în timp ce se plimba prin volanul vehiculului său în departamentul Ain, a căderii unui bloc de piatră care s-a desprins de peretele stâncos dominant al drumului și a trecut prin parbrizul mașinii sale. La 24 iunie 1988, prima reclamantă, acționând atât în numele său personal, cât și în numele celor patru copii ai săi, sesizează Tribunalul Administrativ din Lyon cu privire la o cerere de despăgubire îndreptată împotriva Departamentului de la Ain, la care se referea întreținerea drumului în cauză. 11. La 3 august 1988, prefectul a depus o memorare. La 19 martie 1990, reclamantele au depus o memorare suplimentară. La 21 aprilie 1992, fondul primar de asigurări de sănătate al Ainului a depus și o memorare. Prin hotărârea din 11 mai 1994, notificată la 23 iunie, Tribunalul a respins cererea după ce a considerat că partea de drum în cauză nu putea fi calificată ca fiind o lucrare excepțional de periculoasă de natură să angajeze răspunderea departamentului față de utilizatori, în absența unui viciu de proiectare sau a unui defect de întreținere normal. Tribunalul a constatat, de asemenea, că a fost instituită o semnalizare adecvată pentru a-i avertiza pe utilizatori cu privire la pericolul reprezentat de căderile de pietre. 13. La 22 iunie 1994, recurentele au solicitat judecarea. 14. La 17 februarie 1995, prefectul a depus o memorie în apărare. 15. printr-o hotărâre din 30 ianuarie 1997, Curtea Administrativă de Apel din Lyon a confirmat hotărârea (...) Considerând că, în cazul în care partea de drum care este expusă, în special în perioade de ploaie abundentă, la căderi de pietre din cauza naturii fondurilor dominante, nu rezultă din instrucțiunea pe care o prezentau riscurile suportate de utilizatorii acestei secțiuni, în raport cu cele la care sunt expuși utilizatorii mai multor drumuri montane, o gravitație cum ar fi calea de județ 21 ar fi trebuit să fie privită ca o lucrare excepțional de periculoasă, de natură să angajeze răspunderea Departamentului de Ain față de utilizatori, în absența unui viciu de proiectare, a unei defectări de amenajare sau a unui defect de întreținere normal Având în vedere, pe de o parte, că absența, la punctul de cădere al blocului de rocă menționat anterior, a unei lucrări destinate reparării riscurilor de cădere a pietrei nu arată, în circumstanțele cauzei, nici o neamenajare, nici un viciu de construcție, ținând seama în special de costurile și dificultățile tehnice pe care le-ar fi implicat construirea unor astfel de lucrări pe întreaga parte a drumului expusă la aceleași riscuri ;că, pe de altă parte, o semnalizare adecvată îi avertiza pe utilizatori cu privire la riscurile implicate și o supraveghere regulată a fost exercitată pe tronsonul periculos de către agenții serviciilor de management departamental al echipamentelor;că, în aceste condiții, Departamentul de la Ain trebuie să fie privit ca dovedind, care îi aparține, de întreținerea normală a drumului public (...) 16. La 17 martie 1997, recurentele au depus o cerere de asistență judiciară pentru a formula un recurs în recurs împotriva hotărârii pronunțate de Curtea Administrativă de Apel. 17. La 8 iulie 1997, biroul de asistență judiciară stabilit în apropierea Consiliului de Stat a respins această cerere pe motiv că nici un mijloc serios de Casație nu era susceptibil să convingă instanța de Casație. 18. Prin cereri din 8 septembrie 1997 și 7 ianuarie 1998, recurentele au luat măsuri în fața Consiliului de Stat. 19. La ședința din 7 aprilie 1998, reprezentantul recurentelor a depus o notă în deliberare pentru a susține că comisarul guvernului a ajuns în mod greșit la concluzia că recursul a fost respins, considerând că jurisprudența tradițională referitoare la răspunderea fără cusur a unei colectivități publice care deține o lucrare extrem de periculoasă nu ar trebui să fie mai flexibilă. 20. Prin hotărârea din 4 mai 1998, Consiliul de Stat a respins cererea pe motiv că nu există niciun mijloc care să permită admiterea acesteia. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ LA ARTICOLUL 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIA Durata procedurii 21. Recurentele se plâng de durata procedurii care s-a desfășurat în fața instanțelor administrative. Ele invocă o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Cu privire la excepția guvernului 22. În observațiile sale complementare din 21 iunie 2002, guvernul ridică o excepție de inadmisibilitate bazată pe neobosirea căilor de atac interne. El consideră că recurentele dispuneau de o acțiune eficientă în dreptul intern în cadrul căreia puteau denunța durata procedurii și puteau obține despăgubiri. În opinia sa, jurisprudența Consiliului de Stat (Darmont, Ass., 29 decembrie 1978, Rec., p. 542) recunoaște că o greșeală gravă comisă de o instanță administrativă în exercitarea funcției sale judiciare este susceptibilă de a-și asuma răspunderea. El produce două hotărâri pronunțate în 1999 de tribunalul administrativ din Paris (Magiera, 24 iunie 1999); Levy, 30 septembrie 1999) care ar indica faptul că durata unei proceduri poate pune în pericol această responsabilitate. Guvernul adaugă că, în cauza Magiera, prin hotărârea din 11 iulie 2001, Curtea Administrativă de Apel de la Paris a admis pentru prima dată la concluzii de despăgubire pentru prejudiciile cauzate de o necunoaștere a articolului 6 alineatul (1) din Convenție în ceea ce privește termenul rezonabil, fără a solicita demonstrarea existenței unei erori grave. În consecință, Curtea de Apel a acordat reclamantului o despăgubire de 30 000 FRF pentru o procedură care a durat șapte ani și șase luni. Guvernul consideră că recursul este clar stabilit și că plângerea este inadmisibilă pentru neobosirea căilor de atac interne. 23. Recurentele contestă această teză și susțin că nu li s-ar putea opune o acțiune de despăgubire care nu era efectivă în momentul faptelor și al introducerii cererii lor la Strasbourg. 24. Curtea consideră că guvernul forchis ar trebui să prezinte excepția de neobosire după decizia parțială privind admisibilitatea cauzei La 21 martie 2002. În consecință, această excepție trebuie respinsă. Pe fond 25. Perioada care trebuie luată în considerare începe la 24 iunie 1988, data sesizării Tribunalului Administrativ din Lyon. Ea s-a încheiat la 4 mai 1998, cu pronunțarea hotărârii Consiliului de Stat. Prin urmare, a durat nouă ani, zece luni și zece zile. 26. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Hotărârea Pelisier și Sassi c. Franța din 25 25444/94, CEDO 1999-II, § 67. 27. Guvernul recunoaște că durata procedurii, în special în fața Tribunalului Administrativ din Lyon, nu poate fi explicată nici prin complexitatea cauzei, nici prin comportamentul recurentelor și se bazează pe înțelepciunea Curții 28. Curtea ia act de declarația guvernului și consideră că procedura în litigiu nu îndeplinește cerința termenului rezonabil; prin urmare, a existat o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție. Echitatea procedurii 29. Recurentele se plâng de faptul că comisarul guvernului, chiar dacă nu votează, participă la deliberările de formare a instanței. Acestea invocă o încălcare a dreptului la un proces echitabil care rezultă din nerespectarea principiului egalității de arme și a dreptului la o procedură contradictorie și invocă art. 6 alineatul (1) din convenție ale cărui dispoziții relevante se citesc astfel Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 30. Guvernul afirmă că comisarul guvernului este un magistrat aparținând jurisdicției în fața căreia a încheiat. În cazul în care, prin această expresie, se desemnează toți judecătorii care participă la formarea colegială a hotărârii judecătorești, chiar dacă este de regulă că nu participă la vot la sfârșitul deliberării. Comisarul guvernului este un judecător independent, deoarece nu este nici reprezentantul guvernului, nici reprezentantul unei părți, nici cel al opiniei celorlalți membri ai formării de judecată. Specialitatea funcțiilor sale în raport cu cea a celorlalți membri ai formării de judecată constă în faptul că ia cuvântul în cadrul ședinței. Intervenția sa orală are ca scop clarificarea colegilor săi și a părților prezente cu privire la problemele cazului și să-și facă cunoscute convingerea cu privire la soluția care trebuie pusă în aplicare. Această intervenție are loc în toate cazurile după încheierea anchetei și este logic ca dl comisar să nu intervină decât după încheierea dezbaterii contradictorii dintre părți. Sarcina care îi revine în calitate de judecător este de a raporta argumentele pe care părțile le-au formulat în scris și, dacă este cazul, în cadrul ședinței și de a propune apoi soluția pe care o consideră adecvată. Consecința luării sale de cuvânt este că, întrucât dl comisar și-a dezvăluit public convingerea, nu poate vota la sfârșitul deliberării, la care participă totuși. Această regulă se explică prin concepția franceză, în special strictă, a secretului deliberării. În concluzie, prezența comisarului la deliberări nu poate fi criticată nici măcar din punctul de vedere al aparenței, care nu poate fi considerată decisivă, deoarece nu este altceva decât prezența la deliberări a unuia dintre judecătorii săi dintre colegii săi. 31. Curtea amintește că, printr-o hotărâre din 7 iunie 2001 (Kress c. Franța [GC] nr. 39594/98, §§ 77-87), Curtea a concluzionat că a încălcat art. 6 alineatul (1) din cauza participării comisarului guvernului la deliberata formare de judecată a instanțelor administrative. 32. În speță, Curtea nu vede niciun motiv pentru a ajunge la o concluzie separată de cea a hotărârii Kresss În aceste condiții, Curtea consideră că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 33. În temeiul articolului 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 062,34 EUR (EUR). Acționând în calitate de administrator legal al copiilor săi minori, aceasta solicită 66 201,81 EUR și 28 175,20 EUR în beneficiul celei de a doua recurente. Aceste sume sunt solicitate pentru prejudiciul moral și economic suferit și pentru pierderea de șanse legate de participarea comisarului guvernului la deliberările de formare a instanței. 35. Guvernul consideră că cererile recurentelor excesive și consideră că o sumă de 6 000 EUR ar fi suficientă pentru a remedia o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție ca urmare a duratei excesive a procedurii. 36. Curtea amintește că, în ceea ce privește argumentul referitor la echitatea procedurii, aceasta a considerat că prejudiciul moral este compensat suficient prin constatarea încălcării articolului 6 alineatul (1) (hotărârea Kress menționată anterior, § 96).În schimb, Curtea consideră că recurentele au suferit, fără îndoială, o pagubă morală din cauza duratei excesive a procedurii. Statuând în echitate, astfel cum prevede art. 41 din Convenție, Curtea le alocă împreună 10 000 de euro în acest sens. 838,54 EUR, care corespunde onorariilor aferente introducerii recursului lor la Casație în fața Consiliului de Stat. 38. Împreună cu guvernul, Curtea consideră că cheltuielile solicitate nu au fost angajate pentru a preveni sau a dispune corectarea de către instanța națională a încălcării convenției. În consecință, aceasta decide să nu aloce nimic recurentelor în acest sens. Interese moratoriu 39. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA UNANIMITATE, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție în ceea ce privește durata procedurii și participarea comisarului guvernului la deliberările privind formarea de judecată A se vedea că statul pârât trebuie să plătească în comun recurentelor, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 10 000 EUR (zece mii EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit decât de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 10 octombrie 2002 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Georg Ress Moduler Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă